Текст книги "Ночь лейтенанта Уилера"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Глава 9
Мы уселись в «остин-хили», и я плотно упер ствол своего тридцать восьмого в ребра Лэймонта. Он скорчился на сиденье, а я дал ему несколько секунд хорошенько пораскинуть мозгами.
– С твоей подачи, дорогуша, меня едва не убили, – сказал я. – И я мог бы запросто тебя шлепнуть. Шериф округа, скорее всего, еще и вынес бы мне за это благодарность.
– Ничуть не сомневаюсь, – промямлил он.
– Твои девочки, – спросил я, – работают с постоянной клиентурой?
– В основном – да.
– А как насчет «Джонов» за чертой города?
– Есть и такие.
– А такой «джон» среди них имеется, – продолжил я допрос, – который появляется в городе регулярно, скажем раз в месяц, и всегда требует одну и ту же девочку?
– Сначала ответьте мне: вы все еще собираетесь убить меня?
– Нет, если выложишь все как на духу.
– О'кей. – Ему сразу полегчало. – Есть такой человек по имени Гаррис. Он всегда останавливается в отеле «Старлайт»и требует одну и ту же девочку.
– Диану Томас?
– Попали в точку.
– Значит, ее «джон» на эту ночь именно он?
– Опять попали в яблочко, – вымученно признал Дэнни. – Дьявольщина, к чему вы клоните?
– К тому – не нагрянуть ли нам туда с визитом и не выяснить, не вешаешь ли ты мне лапшу на уши?
Минут через пятнадцать мы оказались в отеле Поргье, узнав о цели нашего посещения, явно не пришел в восторг, даже после того, как я показал свой значок. Но все же вручил запасной ключ и сообщил, в каком номере находитс Гаррис. Мы поднялись в лифте на четырнадцатый этаж, затем по коридору прошли к двери номера Гарриса.
– Ты войдешь первым и включишь свет! – приказал я Лэймонту.
– А что мне делать потом? – буркнул он.
– Стоять на месте с довольным видом, – ответил я, – и держать свой длинный язык за зубами.
Я повернул ключ в замке и настежь распахнул дверь. Лэймонт вошел в номер и щелкнул выключателем я следовал за ним по пятам. Мужчина в кровати продрал глаза, моргнул пару раз и резко сел Ему было около сорока, ни единого волоска не торчало на его голой как коленка голове, зато густа черная щетина покрывала щеки и подбородок.
– Какого черта? Что все это значит? – спросил он хриплым спросонь голосом.
Я пинком захлопнул дверь за собой, вытащил пистолет и направил на него. Он сразу же притих, на его голом лбу выступила испарина – Да, поезд уже ушел, – заметил я. – Последняя поставка – тю-тю! Откуда доставили товар, Гаррис?
– Ни черта не пойму, о чем вы тут, ребята, толкуете? – прикинулся он дурачком.
– О'кей! – обратился я к Лэймонту. – Сунь кляп ему в пасть, чтобы он не переполошил воплями всех постояльцев отеля, и поработай над ним своим молоточком!
– Постойте! – завопил Гаррис. – Прежде всего, кто вы такие, ребята?
– Где Диана? – кратко спросил я, не вдаваясь в объяснения.
– Ушла, – ответил он. – Видите ли…
– С новой поставкой?
Пот градом хлынул по его лицу.
– Кто вы, парни? Какого дьявола вам нужно?
– Я терпеливый человек, – пояснил я, – но вот Дэнни – нет. Стоит мне позволить ему поработать над вами, и вы уже больше никогда не сможете спать с женщиной. Вы этого добиваетесь?
– Ладно. – Он вытер ладонью рот, и стало заметно, как дрожит его рука. – Я всего лишь курьер, поверьте. Доставляю товар из Латинской Америки и вручаю его некой девице. Она платит мне наличными, и я на следующее утро отбываю обратно. Не знаю, что она дальше делает с поставкой, да и знать не желаю. Вот так-то!
– Когда вы доставили товар последний раз? – спросил я.
– Четыре дня назад, – ответил он. – Это был спецзаказ, сверх обычного количества.
– От кого заказ?
– Я не знаю. Честно! Как уже говорил, я всего лишь курьер.
– Она заплатила наличными?
– Дьявольщина! – хрипло выругался он. – Вы что думаете, мы ей открыли кредит?
– О'кей, – сказал я, затем взглянул на Лэймонта:
– Свяжи его, Дэнни!
– Что? – Лэймонт уставился на меня так, словно я выжил из ума.
– Разорви на полосы одну из простыней, – терпеливо объяснял я. – Затем свяжи ему руки за спиной, спутай ноги и засунь в рот кляп.
До Дэнни наконец-то дошло. И когда он справился с заданием, лысый курьер был замечательнейшим образом спеленут с ног до головы – на манер индейки, которую приготовили для духовки на День благодарения.
Я закрыл дверь номера, мы сели в лифт и спустились в вестибюль. У портье, судя по его виду, гора свалилась с плеч, когда я вернул ему запасной ключ.
– Позвоните в офис шерифа, – распорядился я. – Скажите сержанту, что звоните от моего имени, от имени лейтенанта Уилера, и передайте ему, пусть заберут мистера Гарриса из его номера и держат его у себя до утра!
– Хорошо, лейтенант, – нехотя согласился он. – Никаких неприятностей не будет?
– Ни малейших, – уверил я. – Мой друг, который стоит рядом, может это гарантировать.
Мы вернулись к моей машине. Лэймонт уселся рядом со мной и стал пристально разглядывать темноту за ветровым стеклом, явно мечтая оказатьс где угодно, но только не здесь.
– Эта Диана Томас, – сказал я, – сущий кладезь талантов, невидимых на первый взгляд.
– Она забирала наркотики и передавала Джонни Драри, – сообщил Дэнни. – У вас хватило смекалки додумать, что к чему, лейтенант.
– Хватило, да не совсем, – возразил я. – Почему Джо Саймон выпустил из своих рук операцию?
– Не знаю. – Он пожал плечами. – Думаю, решил ограничиться процентами с выручки, которые ему отстегивал Джонни.
– Но почему бы ему не наложить лапу на весь навар, а Джонни выделять небольшой процент? – продолжал недоумевать я. – Какой в этом смысл?
– Лейтенант, – осторожно вымолвил он, – это ваша проблема, а не моя. В данный момент меня больше всего волнует, что вы намерены делать со мной.
– Сдать властям… может быть. Он вновь пожал плечами:
– Думаю, это лучше, чем схлопотать пулю.
– Но окончательно я еще не решил, – заметил я. – Почему бы нам не обсудить возможные варианты за выпивкой?
Несколькими минутами позже я припарковал машину перед баром, владельцем которого был ныне покойный мистер Франкенгеймер. Внутри заведение выглядело как бы покинутым – такое впечатление создавало почти полное отсутствие посетителей, их было всего около дюжины, да и то в общем зале. Мы расположились у стойки. Лэймонт сказал, что предпочел бы что-нибудь покрепче, а я заказал свое обычное – шотландское виски со льдом и немного содовой. Буфетчик оказался тем же парнем, которого я видел за стойкой, когда был тут в последний раз. Пока он усердно трудился, готовя нам выпивку, подарил Лэймонту вполне дружескую ухмылку.
– Дэнни Лэймонт, – громко и искренне начал я. – Хочу поблагодарить теб за добровольное и неоценимое сотрудничество!
– Что? – Он нервно захлопал глазами.
– Не будь таким скромным! – громогласно укорил я его. – Без твоей помощи мне бы никогда не удалось обложить Джо Саймона так, что теперь он полностью в моих руках. И поверь, его песенка спета!
– Вы что, спятили? – запинаясь, вымолвил Дэнни. Буфетчик поставил перед нами напитки, и я положил на стойку пятерку.
– Во-первых, не виню тебя за то, что ты имеешь на него зуб, – как ни в чем не бывало продолжал распинаться я. – Ведь помимо того, что он снимал с твоего навара такие жирные пенки, этот боров еще и оставил за собой привилегию – пользоваться твоими девчонками за так. Но теперь с этим покончено! Первое, что я сделаю утром, – это упеку его в тюрягу, и можешь считать, что твои неприятности кончились. Мы уже с тобой заключили сделку. Ты можешь впредь управляться со своей связкой шлюх, не опасаясь никакого вмешательства с моей стороны, Дэнни.
Буфетчик положил передо мной сдачу, натянуто улыбнулся и отошел. Теперь обратил внимание на Лэймонта, который испускал какие-то булькающие звуки.
– Какого черта! Что за чушь вы тут городите? – Он выплевывал слова, давясь ими. – Я никогда не помогал вам захомутать Джо Саймона! И никакой сделки я с вами не заключал!
Я убрал сдачу в карман и подарил ему улыбку.
– Нет, так сейчас заключим, – заявил я. – Допивай свой стакан – и можешь отправляться на все четыре стороны!
– Как это? – спросил он подозрительно.
– Я передумал насчет того, чтобы сдать тебя властям, – ответил я. – А ты что, хочешь, чтобы я вернулся к этой мысли?
– Нет, конечно нет! – Он поспешно схватил стакан и разделался с его содержимым в три больших глотка. – А вы не шутите, лейтенант? Не играете со мной, как кошка с мышью?
Я посмотрел на дальний конец стойки. Там только что появился новый буфетчик. Он еще не успел застегнуть свою фирменную куртку на все пуговицы и второпях пятерней приглаживал волосы, и вид у него был недовольный.
– За мной остался должок, Дэнни, – вкрадчиво сказал я.
– Ничем вы мне не обязаны, – поспешно возразил он.
– После того как ты покинул квартиру Сандры Брайнт, сразу же звякнул Джо Саймону и стукнул ему, где меня искать, – пояснил я. – Эд Дейвис немного погодя накрыл меня там. Я был на волосок от смерти, Дэнни.
– Ну и?.. – Его лицо помрачнело.
– При чем здесь «ну»? Сам знаешь – долг платежом красен… – ответил я. – Не хочешь ли еще выпить?
– Нет, не хочу!
– Что так? Видишь, буфетчик сменился? Он просто жаждет приготовить тебе порцию.
– Черт побери, что все это значит? – окрысился он.
– Прежний буфетчик, – объяснил я, – был здесь тогда, когда я нагрянул с визитом к Франкенгеймеру. Буфетчик сообщил Джо Саймону о моем появлении в баре. Думаю, сейчас он снова вовсю названивает ему, спешит с новым сообщением. Но это не единственная новость, которую он может сообщить, верно?
– Сволочь! – вырвалось у Дэнни. – Вы жалкая сволочь!
– Можешь конечно, попытаться связаться с Джо Саймоном и попробовать убедить его, что вышла ошибочка, – любезно предложил я. – Но думаю, вряд ли он тебе поверит, Дэнни. Есть и другой выход для тебя – это пуститься в бега.
– Все, я труп! – промямлил он в отчаянии. – Вы доконали меня, вы, скользкая, двуличная сволочь.
– Просто возвращаю свой должок, Дэнни, – уточнил я. – У тебя осталось не так много времени, чтобы сделать ноги. Зачем тянуть резину? Думаю, далеко тебе уйти не дадут – ну и что из этого? Зато сколько незабываемых впечатлений ждет тебя впереди – овчинка стоит выделки.
Он показал мне спину и направился к двери. На полпути Дэнни ускорил шаг, а к тому времени, когда добрался до двери, уже перешел на галоп. Я отпил из своего стакана и затем взглянул на нового буфетчика.
– Что стряслось с твоим предшественником? – поинтересовался я.
– Ему надо было срочно позвонить, – мрачно ответил он. – Кому, черт возьми, да еще спешно, мог понадобиться его звонок в такое время – жене, что ли? Подогревать ли еду до его прихода или еще что-нибудь столь же важное! – фыркнул он.
– Где я могу его найти? – спросил я.
– Зачем он вам нужен?
– Так, небольшой разговор. – Я выложил значок на стойку. – Надеюсь, вам не нужны лишние неприятности?
– Он прошел в офис, – последовал поспешный ответ.
– Офис Франкенгеймера?
– Да, туда.
– Не разбавляйте водой спиртное, пока меня не будет, – предупредил беднягу.
Прежний буфетчик находился уже на выходе из офиса Франкенгеймера, когда открыл дверь. Поэтому почти налетел на дуло моего пистолета. Он застыл как вкопанный, с шумом втянул воздух.
– Вспомнили меня? – спросил я. – Ведь это вы сообщили Джо Саймону, что здесь, в тот вечер, когда был убит Франкенгеймер.
Его губы кривились, когда он попытался что-то ответить.
– Номер? – осведомился я и ткнул дулом пистолета в его пухленький животик, дабы помочь ему сосредоточиться.
Цифры нужного мне номера так и спорхнули с его уст, и мне пришлось заставить его повторить их еще раз – помедленнее и почетче.
– Вы доложили Саймону о том, что я сейчас здесь?
Он кивнул так, словно ему двинули по шее.
– И о разговоре, который состоялся у меня с Лэймонтом?
Снова кивок, даже еще более униженный.
– Пойдемте-ка заглянем в подвал, – предложил я. Он взял связку ключей из ящика стола Франкенгеймера и повел меня в конец коридора к лестничному пролету. Запасов спиртного, представших моему взору, когда мы оказались в подвале, вполне хватило бы напоить в стельку население города, вдвое превышающего по размерам наш.
– Возможно, вы здесь малость и проголодаетесь, – заметил я, – зато уж от жажды явно страдать не придется.
Я запер его в подвале, затем отправился обратно в бар. Новоиспеченный бармен выглядел так, словно еще немного – и он умрет от любопытства.
– Я выкинул его на улицу через черный ход, – сообщил я. – Не хотел допустить, чтобы своим видом он вгонял в краску подвыпивших клиентов.
– Спасибо, лейтенант, – на всякий случай поблагодарил бармен. – А что он, собственно, натворил?
– Там были три десятилетние девочки, – доверительно объяснил я. – Все они его опознали.
– Изнасилование? – хрипло спросил он.
– И плюс допился до чертиков, – добавил я и посоветовал:
– Поскорей избавьтесь от посетителей, затем закрывайте заведение и отправляйтесь домой – спать.
– Как скажете, лейтенант. – Он судорожно сглотнул. – Надо же, изнасилование! Да еще троих! Никогда бы не подумал, что Луи способен на такое.
– Никогда не знаешь заранее, что можно ждать от людей, – согласился я с глубокомысленным видом.
– Весь этот проклятый мир разваливается на части, – пожаловался он, – и это факт, лейтенант! Сначала стрельба вечером – и мистер Франкенгеймер убит наповал. А вот теперь… здесь уже небезопасно работать.
– Давайте-ка выпроваживайте посетителей, – напомнил я ему.
На это у бармена ушло минут пять, может, чуть больше, затем он отправилс в офис Франкенгеймера за ключами. Я, честно говоря, поборол искушение выпить на халяву, пока он ходил. Когда он вернулся, его глаза стали большими, как блюдца.
– Лейтенант! – почти закричал он. – Ключи от подвала исчезли.
– Они у меня, – успокоил я бедолагу, – взял их как вещественное доказательство.
– Чего?!
– Как вы думаете, где он держал этих трех десятилетних девочек? – спросил я.
– Дьявольщина! – Он сокрушенно покачал головой. – Знаете, я туда спускался пару раз, но никого там не видел.
– Они прятались от вас, – объяснил я. – В этом-то и заключается худшее во всем этом деле. Им это нравилось.
– Им нравилось?! – Его голос сорвался на крик. – Это?! С Луи?
– О вкусах не спорят, – философски заметил я. Я дождался, пока он закроет за нами входную дверь, затем отобрал у него и эти ключи.
– Что же я буду делать утром? – жалобно спросил он.
– Почему бы вам не начать подыскивать себе новую работу? – спросил я его.
– Все три, подумать только! – бормотал он, уже отправляясь восвояси. – Три девочки-подростка, и все в этом чертовом подвале, да еще и в восторге от разврата, а эта бестия Луи – мне ни словечка об этом.
Поистине комментарии подобного рода поддерживают в нас, трудягах-копах, веру в добропорядочность граждан, которых мы защищаем. Я глянул на наручные часы – было половина первого ночи. Час ведьм, как кто-то сказал, время, когда могилы отверзают свои пасти. Как одна из них уже, по моим расчетам, разверзлась перед Дэнни Лэймонтом, а другая – чуть прежде и для меня. Кто знает, может, и он успеет свыкнуться с мыслью о смерти, если ему дадут хоть немного времени перед тем, как шлепнуть.
Я покатил к многоэтажке для одиночек и, прибыв туда, отправился к Сандре. Дверь приоткрылась на длину цепочки лишь после третьего звонка. Затуманенные сном глаза воззрились на меня в образовавшуюся дверную щель.
– Открывай, – приказал я. – Облава! Она сняла цепочку и открыла дверь. На ней было короткое, ночное одеяние, которое, подобно матовому стеклу, скорее позволяло разглядеть все ее прелести, нежели скрывало их от пытливого взгляда.
– Я спала, – сказала она с горечью. – Тебе что, опять приспичило, ненасытный?
Она неверными шагами побрела в гостиную и плюхнулась в ближайшее кресло и тут же с воплем вскочила на ноги.
– Все из-за тебя. – Она обдала меня пылающим взором, – совсем забыла, что сидеть мне противопоказано.
– Все еще больно? – сочувственно спросил я.
– Черт побери, а ты как думал? – свирепо ответила она. – После того, как шмякнул меня об пол!
– Да еще после того, как ты спасла мою жизнь, – добавил я. – Отвешу тебе медаль, когда у меня найдется время заняться наградами.
Она завела руки за спину и начала массировать свою нежную, восхитительную попку.
– Не хочу быть грубой, Эл, но какого черта тебе надо на этот раз?
– Собираюсь набрать один телефонный номер, – ответил я, – затем ты поговоришь с абонентом.
– Что за этим кроется? – подозрительно спросила она. – Новый сексуальный трюк? Отвлекаешь мое внимание, а сам подкрадываешься сзади? И это в моем-то нынешнем положении? Да я подпрыгну до потолка, если ты меня схватишь!
– Я хочу, чтобы ты поговорила с Джо Саймоном, – обрадовал я Сандру. – Представишься ему и дашь свой адрес. Затем расскажешь о свертке, который передал тебе Драри вчера вечером. Скажешь, что я нагрянул к тебе, обшарил всю квартиру, но так ничего и не нашел. Но пообещал, что еще вернусь, потому что, очевидно, подозреваю, что ты что-то прячешь у себя.
– Мне говорить с Джо Саймоном? Да ты шутишь, Эл! – Ее губы изобразили жалкое подобие улыбки. – Скажи, что ты дурачишься, Эл!
– Скажешь ему, что в свертке и чтобы он немедленно приехал за ним, – как ни в чем не бывало закончил я.
– Джо Саймон – сюда! – Она так энергично пожала плечами, что ее полные груди долго еще колыхались, когда все остальное уже успокоилось. – Не проще ли будет, если ты просто убьешь меня прямо сейчас?
– Никто никого не собирается убивать, – заверил я. – Ты станешь его любимицей. Он будет тебе благодарен по гроб жизни.
– Ты меня ненавидишь, – с жалким видом сообщила она, – а мы так хорошо спелись. Почему ты меня ненавидишь, Эл?
– Для меня ты – выше всяких похвал, – ответил я. – Джо Саймон тоже придет от тебя в восторг, сразу же после того, как ты ему позвонишь.
– Ладно, – сказала она. – Раз ты не желаешь убить меня, то я сама покончу с собой. Буду прыгать на заднице до тех пор, пока от боли…
– Кто бы ни ответил, – прервал я ее, – спроси Джо Саймона. Ни с кем другим не говори. Если его не окажется на месте – а это вполне возможно, – скажи, что позвонишь позже.
– Я спасла ему жизнь, это его собственные слова, – произнесла она в отчаянии, имея в виду меня. – И теперь в знак благодарности он хочет моей смерти.
Я прошел к телефону, снял трубку и стал набирать номер, который дал Мне буфетчик. Сандра слабо пискнула, когда я схватил ее за руку, подтащил поближе и поставил рядом с собой. В трубке раздалось три гудка, затем послышался женский голос.
– Да? – Голос спросонья звучал хрипло – он принадлежал Энн Рерден.
Я впихнул трубку Сандре в руку, и она заговорила дрожащим сопрано, что звучало вполне убедительно. Она сказала все как надо, затем наконец повесила трубку и посмотрела на меня с выражением муки на лице.
– Он будет здесь через полчаса, – сообщила она. – Что мне делать тогда?
– Просто отдашь ему сверток, – ответил я.
– А потом? – Ее глаза чуть не вылезли на лоб от страха. – Ты выскочишь из чулана и арестуешь его или что-то в этом роде?
– Меня здесь не будет, – утешил я Сандру.
– Тебя – что?
– Просто передашь ему сверток – и все! – повторил я. – Он будет очень благодарен, затем смотается, прихватив сверток с собой.
– О, если бы!.. Ну а дальше что?
– Отправишься обратно в постельку, – ответил я. – Можешь попрактиковатьс в йоге – там есть одна позиция: торчишь на голове, а попка в это время не доставляет тебе никаких неприятностей.
– Ты в своем уме? – в замешательстве спросила она.
– Хотел бы, чтобы ты не спрашивала об этом, – искренне заявил я, – беда в том, что я не могу однозначно ответить на твой вопрос.
Глава 10
Я припарковал машину за несколько кварталов от дома и дальше отправилс на своих двоих. Оушн-Вью-Драйв выглядела премило в лунном свете, и поблизости от въезда к дому не было никаких автомобилей. Я взошел на парадное крыльцо и нажал на кнопку звонка. Если я правильно вычислил, Джо Саймон был слишком самоуверенным, чтобы заботиться о защите своих флангов, но тут же вспомнил, сколько ребят поплатилось жизнью за то, что не сомневались в своей прозорливости. И, ожидая, достал из кобуры и держал наготове свою пушку 38 – го калибра.
Через несколько секунд открылась входная дверь и моим глазам предстала она – высокая, белокурая, с живыми голубыми глазами, зоркими и понимающими. На ней была черная шелковая пижама, довольно свободная и облегающая ее тело только лишь в тех местах, которые представляют интерес для мужчины. Крупные соски четко вырисовывались сквозь тонкую ткань, а бугорок Венеры говорил сам за себя, туго натягивая черный шелк. Несколько секунд она пристально оглядывала меня с головы до пят, затем улыбка раздвинула ее губы.
– Я раньше думала, что только слоны способны на такое, – вымолвила она наконец.
– Не понял?..
– Уходить куда-то, чтобы умереть. – Улыбка на ее губах приобрела явно насмешливый оттенок. – Вам необыкновенно повезло, что вы до сих пор все еще живы. Впрочем, вы и сами этому, наверное, удивляетесь.
Я пощекотал ей пупок дулом пистолета.
– Почему вы не приглашаете меня зайти в дом? – поинтересовался я. – По моему скромному разумению, Джо вряд ли счел нужным оставить кого-то из охраны на время своего отсутствия. И все же хочу убедиться в этом лично.
– Извольте, в гостиной трое ребят с автоматическими ружьями, – стала перечислять она, – еще четверо – в спальне. А в ванной комнате их набито столько, что даже дверь нельзя закрыть.
– Ну что ж, давайте взглянем, – предложил я. – Вас, как даму, пропускаю вперед.
Мы совершили вояж по всем комнатам – везде было пусто. Затем вернулись в гостиную, и я убрал пушку. Энн Рерден, взглянув на меня, как бы сдаваясь, недоуменно пожала плечами.
– Могу объяснить ваш приход только одним – все остальное не подходит, – заявила она. – У вас есть какое-то предсмертное желание.
– Почему бы вам не приготовить нам выпить?
– А что, и впрямь отличная идея! – с издевкой подхватила она. – У мен при одном только взгляде на вас во рту появляется противный привкус.
Она направилась к бару и занялась напитками. Я уселся в кресло поблизости и не спускал с нее глаз, так как считал, что такая сучка вполне способна сыпануть мышьяку в стакан, если хоть на секунду упустить ее из виду.
– Вы так трудолюбивы, вам не кажется? – не преминул я заметить. – Подумать только, сексуальная маньячка – это достаточно обременительно при вашей-то уже не первой молодости. А тут еще такая нагрузка – быть женой Джо Саймона и в поте лица корпеть над его бухгалтерией. А ведь почти никто об этом не догадывается – вам не обидно оставаться на заднем плане?
– Рада, что вы даром не потратили вечер и раздобыли кое-какую информацию обо мне, – парировала она хладнокровно. – Жаль, что проку вам от этого будет мало. Джо вот-вот вернется, и тогда – вы труп! Лучше бы вам бежать без оглядки, пока еще есть такая возможность, хотя… – она внезапно ухмыльнулась, – вдруг вы замыслили особо ловкий трюк? И в итоге наш герой, волк-одиночка, наносит неожиданный удар – так, кажется, ваши дерьмовые подвиги описывают в дешевых газетенках?
– Джо еще не вернется по меньшей мере с полчаса, – ободряюще заметил я. – Он сказал вам, куда отправляется?
Она вновь пожала плечами:
– Сказал, что точно вернется, а Джо никогда не бросает слов на ветер. Почему же вы не бежите сломя голову, вы, мелкая сошка в этой жизни, пока есть шанс?
– Он допустил грубую ошибку, сэкономив на том, что нанял киллеров-дешевок, – сообщил я. – По-моему, Эд Дейвис был лучшим из них, да и то, пожалуй, простоват. Повозиться с ним было не труднее, чем отнять конфету у ребенка.
Ее лицо посуровело.
– Вам пока чертовски везло, но вы поставили на себе крест тем, что решились прийти сюда. Отныне удача отвернулась от вас, лейтенант.
– Вы его настоящая жена, – спросил я, – или бывшая?
– Бывшая, – ответила она. – Я говорила вам правду, я обедала с прежним мужем в тот вечер. Вас это удивляет?
– Все говорят правду время от времени, пусть даже по нелепой случайности, – милостиво согласился я. – Он вновь женился?
– У него не было иного выхода, – натянуто сообщила она. – В Латинской Америке он допустил крупную ошибку, и женитьба была единственным, что ему оставалось. Женитьба и бегство из страны. Но для него это только формальность, пустой звук, больше ничего!
– Но вы прибыли с ним вместе и ведете для него бухгалтерию?
– Мы были партнерами еще в Латинской Америке, как в делах, так и в семейной жизни, – пояснила она. – Фактически ничего не изменилось. Он нуждается во мне по-прежнему, а его женитьба не вызывает у меня горечи. Я же понимала, что ему ничего другого не оставалось.
– А все эти девочки из связки Дэнни Лэймонта, против которых почти невозможно устоять? – Я сочувственно вздохнул и покачал головой. – Я слышал, что Джо Саймону пришлось изрядно попотеть, пока он продирался сквозь их строй?
Она оторвалась от бара, вручила мне полный стакан и устроилась в кресле напротив.
– По-вашему, я должна ревновать?
– Судя по тому, что я слышал о вас, – да, – подтвердил я. – Но затем, познакомившись с вами, понял, что у вас были кобели до Драри и, несомненно, будут и позже.
– Вы дешевая сволочь! – вырвалось у нее. – А ваши шуточки еще больша дешевка, чем вы сами.
– Только Драри не просто кобель, – как ни в чем не бывало продолжил я. – Его Джо держал для контактов, и Драри был для него неоценим. Держу пари, что его смерть означала для Саймона большую потерю!
– Не знаю, – неохотно буркнула она.
– Он был даже больше чем человек для контактов, – не отставал я. – В его руках находился канал поставки наркотиков – от начала до конца.
– Об этом мне также ничего не известно, – сказала она.
– Как же так? – удивился я. – Вы непременно должны были знать, раз вели бухгалтерию.
– Хорошо, допустим, знала. – Она отпила из своего стакана, глядя на мен сквозь призму стекла убийственным взглядом. – Вам-то какая разница?
– Откуда производились поставки?
– Не имею понятия! – ответила она. – До тех пор, пока Джо получал свой процент с этой торговли, он был вполне доволен.
– Откуда такое великодушие? – с сомнением спросил я. – Саймон держит в руках чуть ли не каждое дело в этом городе, а тут вдруг ему почти наплевать на самое прибыльное из них? Довольствовался жалким процентом от того навара, который Драри получал на перепродаже?
– Знаете что, – окрысилась она, – вы из меня всю душу уже вынули!
– После этой ночи у Джо не останется ни единого дельца для безбедного существования. Драри мертв, Франкенгеймер – тоже. Если Лэймонт еще не труп, будет им в скором времени.
Выражение тревоги на краткий момент мелькнуло в ее глазах и сразу же исчезло.
– Лэймонт? – переспросила она.
– Моя работа, – улыбнулся я. – Подстроил так, что буфетчик подслушал наш с ним разговор, после чего опрометью бросился к ближайшему телефону и стал названивать Джо. Лэймонт оказал мне «большую услугу», сообщив накануне Джо, где меня можно найти, а тот пустил по горячим следам ныне пребывающего за решеткой Эда Дейвиса. Короче говоря, я вернул Лэймонту должок.
Она пулей сорвалась с кресла и ринулась к телефону.
– Вы зря потратите время, – осадил я ее. – Он, возможно, уже мертв, да и кто поверит вам после того, как сам Джо распорядился на его счет. Это однозначно!
Она застыла как вкопанная, и ее лицо исказилось от бессильной ярости, затем, овладев собой, повернулась и медленно направилась к креслу.
– Мне хотелось бы самую малость – найти убийцу Джонни Драри, – доверительно сообщил я.
– Черт подери, куда вы клоните?
– Все как воды в рот набрали, – посетовал я. – Обратился к вам, а вы подставили меня Джо, и он распорядился со мной разделаться. Прочие, кто якшался с Драри, оказались также повязаны и с Саймоном, и настолько боялись вашего бывшего мужа, что от страха не могли даже вникнуть в суть тех вопросов, которые я им задавал. Но я все же ухитрился в ходе расследовани исключить некоторых подозреваемых.
– Кого же это? – Она поневоле заинтересовалась.
– Франкенгеймера, – ответил я. – Далее девушку по вызову, квартира которой находится рядом с бывшим жилищем Драри. Она была его подружкой, пока не появились вы и не увели Джонни у нее из-под носа. Но девушка не убивала его ни из-за ревности, ни по какой иной причине. Лэймонт тоже никакого отношения к убийству не имеет.
– И кто же тогда остается? – не удержалась она от вопроса.
– Джо Саймон, конечно, – ответил я. – Возможно, Драри слишком вырос из своих штанишек. Начал накалывать его при выплате процента. Не исключено также, что это стало для Джо вопросом чести. Для всех, с кем бы я ни говорил, вы все еще являетесь законной женой Саймона. А Драри начал хвастать в открытую, что спит с женой своего босса. Не думаю, что Джо это могло понравиться.
– В этом, пожалуй, есть доля истины, – согласилась она. – Но он бы ни за что не стал убивать Джонни. Возможно, проучил бы его как следует, но убийство полностью исключено. Джонни представлял для него слишком большую ценность.
– Хорошо, – великодушно согласился я. – Ну а вы?
– Я? – Она с недоумением уставилась на меня. – С чего это, черт подери, меня потянуло бы на убийство?
– Вы знаете девушку по имени Диана Томас?
– Нет! А почему вы спрашиваете?
– Она работала на договорных началах на Дэнни Лэймонта, – пояснил я. – Спец по балдежному сексу. – Я стал красочно в деталях описывать манеру ее работы с клиентами, но, похоже, Энн Рерден это интересовало как прошлогодний снег. – Тот тип, который живет с ней в одной квартире, – перешел я к самому интересному, – ловит кучу кайфа, вышивая на ее нижнем белье инициалы Дианы: «Д.Л.Т.».
– И что из этого? – холодно спросила она. – У вас, похоже, слюнки текут от всего этого?
– Не спешите с выводами. Вы помните, что я говорил вам о трупе. На мертвом Драри была женская одежда. Снизу доверху.
– Я помню. Чистое безумие! – воскликнула она.
– Так или иначе, убийца – или кто-то другой – переодел его в женское платье и белье с монограммой «Д.Л.Т.».
Она ошарашенно смотрела на меня.
– По-вашему выходит, что его убила эта девушка и потом надела на него свою одежду. Не так ли? – недоуменно спросила она.
– Но спрашивается – зачем? Такой шаг равносилен признанию в содеянном.
– Пожалуй, да, – согласилась она. – Но кто иной мог переодеть его таким образом?
– На этот вопрос у меня пока нет ответа. Но «шутник» намеренно подставил под удар владелицу монограммы, согласны?
– То есть эту девушку, которую вы упомянули, Диану Томас? – Она пожала плечами. – Вы думаете, это она убила его?
– Не стройте из себя дурочку, – терпеливо ответил я. – Мы ведь только что прояснили ситуацию. Просто-напросто убийца хотел этой монограммой дать нам понять, что здесь замешана Диана Томас.
– Вам не мешало бы следить за своим языком и не допускать грубостей, – не удержалась она от замечания. – Не скажете ли, как она все же тут замешана?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.