Текст книги "Черные кружева"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Крутой детектив, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Тогда они решили использовать в своей игре дочь Бормана. По-видимому, Джо Слэйтер узнал об этом, но был убит прежде, чем успел что-либо предпринять.
Фордайс помахал огромной сигарой в воздухе. При этом его рука выглядела неестественно маленькой и хрупкой. Похоже на метроном, которым он отмеряет свои мысли.
– А у вас-то какой интерес? – резко спросил он.
– Я частный детектив. Меня наняли охранять Лючию до тех пор, пока не умрет старик и не исчезнет опасность. Но не все так просто. Что, если Дюк проживет дольше? Доктора часто ошибаются. Думаю, лучший способ защитить девушку – найти ее врагов и обезвредить их.
– Где она сейчас?
– В надежном месте, – соврал я. – Вы были другом Джо Слэйтера, и я подумал, что он мог что-либо сообщить вам перед смертью.
Он лениво попыхивал сигарой:
– Кто нанял вас охранять Лючию?
– Имя клиента должно остаться в тайне, – глуповато ответил я.
– Все, что мне сказал Джо Слэйтер, тоже должно остаться в тайне. – Он коротко улыбнулся. – Всего хорошего, мистер Бойд.
– Ну ладно, – проворчал я. – Меня нанял партнер Слэйтера – Джером Лэнсинг.
– Давненько я не видел Джерома, – заметил Фордайс. – Он все еще обитает в пентхаусе на Саттон-Плейс?
– Да.
– И Кливер с ним?
– Не знаю, – нетерпеливо ответил я. – Так что насчет…
– Такой же коротышка, как я, – продолжал он без всякого смущения. – Похож на танцора из кордебалета, хотя занимается совсем другим.
Я вдруг вспомнил:
– Уолт?
– Да, да, Уолт Кливер, – обрадовался он.
– Он был в пентхаусе, – сознался я. – А еще лакей и шофер, тот вообще один – целая мафия. Больше никого не встретил, но могу описать обстановку, если желаете.
Метроном снова закачался, и дым сигары оставил в воздухе причудливый узор. К своему великому неудовольствию, я убедился, что и хозяин, и слуга Чарли – великие мыслители.
Наконец прозвучал вопрос:
– Это Лэнсинг велел вам поговорить со мной?
– Нет, – ответил я.
Его брови удивленно поднялись.
– Откуда же вам известно обо мне, мистер Бойд?
– Роберта Кэрол, бывшая жена Слэйтера, рассказала мне о вас, – неохотно признался я.
– Классная девица, – задумчиво протянул он. – Но слишком уж высокого класса для Джо. Он ведь всегда любил поколачивать своих женщин и никак не мог избавиться от этой дурацкой привычки. Проблемы воспитания: не понимал, что нельзя ко всем женщинам подряд относиться как к проституткам.
Мое терпение кончилось.
– Послушайте! Я рассказал вам почти все, что знаю.
Не пора ли приступить к обмену информацией?
– Бедный старый Джо! – Глаза Фордайса еще больше погрустнели. – Ему всегда не хватало класса. Мужества и преданности сколько угодно, но никакого класса. Видимо, поэтому Дюк и сделал его своим младшим партнером, когда правительство депортировало его в Европу.
– Это светская беседа, или вы пытаетесь мне что-то сообщить? – грубовато спросил я.
– Мы беседуем, – спокойно ответил он, – обмениваемся фактами. Я очень верю фактам, мистер Бойд.
Они ценятся в светской беседе, а уж если речь заходит о сделке, то фактам принадлежит первое место, не так ли?
В этой фразе я уловил только одно слово, поэтому повторил его вслух:
– Сделка?
– У вас очень цепкий, хотя и несколько односторонний ум, мистер Бойд. – Он ткнул в меня сигарой. – Да, сделка, просто и ясно. Вы указываете мне точное местонахождение Лючии Борман, а я говорю вам, кто убил Джо Слэйтера.
Он откинулся в кресле, которое было слишком велико для него. Обезьянье лицо застыло, только проницательные глаза внимательно следили за мной.
– Откуда я знаю, что вы скажете мне правду? – спросил я, оттягивая время.
– Нам обоим нужны гарантии, – согласился он. – Мы поедем туда, где вы спрятали Лючию, и, когда я увижу ее, назову вам имя убийцы Джо Слэйтера и даже приведу доказательства.
– Не выйдет! – ответил я.
Он пожал своими хрупкими плечами:
– Прощайте, мистер Бойд.
– Прощайте, мистер Фордайс.
Я встал со стула, а он запыхтел сигарой и исчез в облаке дыма.
Хлопнув дверью его кабинета, я прошел мимо пустых закутков к деревянной лестнице. Горилла Чарли стоял у ее подножия, читая комикс. Когда я поравнялся с ним, он лениво взглянул на меня и снова углубился в чтение.
– Почему ты перестал думать, Чарли? – поинтересовался я. – Голова заболела?
Он медленно закрыл комикс, аккуратно сложил его и запихнул в задний карман комбинезона.
– Похоже, тебе не удалось найти с мистером Фордайсом общего языка?
– Место твоего Фордайса в клетке зоопарка, чистить бананы и бросать шкурки в посетителей – это как раз для него.
Я сделал не больше трех шагов по направлению к воротам, когда услышал его протестующий голос:
– Ах, как невежливо!
Еще два шага – и какой-то свинцовый предмет, а скорее, его кулак обрушился на мой затылок; еще один неуверенный шаг – и бетонный пол стремительно прыгнул мне навстречу, темнота сомкнулась вокруг меня, как объятия вновь обретенного друга.
Глава 7
Я чуть не взбесился от злости: мало того, что о моей жизни сняли кино без моего согласия, так еще гоняли его без конца. Как раз сейчас повторяли последнюю часть: я сидел в кабинете Дейна Фордайса, наблюдая его забавы с метрономом в форме сигары, с нетерпением ожидая повторения старого диалога, но то ли что-то случилось со звуком, то ли забыли озвучить этот эпизод, потому что Фордайс просто сидел, не произнося ни слова.
Вскоре я заметил другое отклонение от предыдущей сцены. У меня страшно болела голова, и я не мог пошевелить руками. Видимо, они решили переснять весь эпизод заново. Тут уголком глаза я заметил необъятные формы гориллы Чарли и тут же понял, что это совершенно новая сцена.
– Я предлагал вам сделку, мистер Бойд, – сказал босс Транспортной компании с упреком в голосе. – Но вы мне, кажется, не доверяете?
Я потряс головой, стараясь получше разглядеть его.
Глаза Фордайса были так печальны, что я ожидал: он вот-вот расплачется, – тем не менее решил не тратить время на ответ и промолчал.
– Где девушка? – спросил он тихо.
На разумный вопрос я дал разумный ответ:
– Не знаю.
Видимо, он остался неудовлетворен. Повозившись пару секунд с сигарой, он отдал приказ:
– Чарли!
Оплеуха гориллы обрушилась на меня с такой силой, что я рухнул на пол вместе со стулом. Вместе со стулом он и поднял меня одним легким рывком. Я снова оказался перед Фордайсом, а комната вращалась весело, как карусель.
– Где девушка? – повторила мартышка.
Где-то через пять секунд Чарли снова водворил меня на место. Мои щеки горели так, будто их от души надраили наждаком, а комната вращалась как сумасшедшая.
Лицо гориллы приблизилось ко мне, его маленькие глазки смотрели на меня с беспокойством.
– Вам лучше сказать мистеру Фордайсу все, что он хочет услышать, – посоветовал Чарли. – А то опять будет больно, мистер Бойд. Вы ведь не хотите этого?
– Нет, – искренне признался я.
– Ну вот и хорошо. – Он улыбнулся. – Так где же девушка, мистер Бойд?
– То же самое могу спросить у вас, – безнадежно ответил я.
Не знаю почему, но мой ответ вывел его из себя, и он опустил свой кулак мне прямо между глаз. Стул опрокинулся, но я потерял сознание, прежде чем оказаться на полу.
Режиссер, снимавший этот фильм, явно обожал дубли, потому что в следующий раз я снова тонул. Мой нос и рот были заполнены водой, и я инстинктивно понял, что, если я не постараюсь вынырнуть, через мгновение будет поздно. Сделав отчаянное усилие, я выплыл прямо в кабинет Фордайса. Чарли, наверное, уже поставил стул на место, потому что, открыв глаза, я опять увидел перед собой мартышку. Вода стекала по моему лицу прямо на рубашку. Слегка отклонив голову, я углядел и гориллу, с пустым стаканом в руке с интересом наблюдавшего за мной.
– Где девушка? – спросил Фордайс, как будто в первый раз.
Я осторожно покачал головой, опасаясь, как бы она не отвалилась. Он тяжело вздохнул.
– Врезать ему еще раз? – Чарли был полон энтузиазма.
– Кажется, побои не помогают, – задумчиво произнес Фордайс.
Я воспылал огромной любовью к этому коротышке.
Но он продолжил фразу и все сразу испортил.
– Воткни большой палец ему в глаз, выковырни его, только помедленнее, – предложил он.
Чарли приблизился ко мне вплотную и поднял правую руку. Массивный палец был всего в шести дюймах от моего левого глаза, когда я завопил:
– Остановитесь!
– Где девушка? – терпеливо спросил Фордайс.
– На Лонг-Айленде, – ответил я.
Чарли с сожалением опустил палец.
Потом я подробно рассказал им о точном расположении дома и кратчайшем пути к нему. Я знал, что они будут вне себя, когда обнаружат, что дом пуст, но по крайней мере несколько часов моему зрению ничто не будет угрожать, а в тот момент это казалось мне самым важным.
Фордайс поднялся и обошел вокруг стола.
– Мы поедем туда прямо сейчас, – деловито заявил он. – Подгони машину, Чарли.
– А как поступим с ним? – спросил Чарли.
– Он останется здесь, пока мы не вернемся. – Фордайс окинул меня критическим взглядом. – Как следует привяжи ему руки и ноги к стулу. Может вопить сколько угодно, все равно его никто не услышит.
– Это уж точно! – Горилла крепко прикрутил меня к стулу и с довольным видом вышел из кабинета.
– Девушка все расскажет нам о тебе, Бойд, – деловито сказал Фордайс. – И если ты говорил правду, я: отпущу тебя, когда мы вернемся.
– Большое спасибо, – ответил я с горькой иронией.
– Но если девушки там нет, – он угрожающе посмотрел на меня, – Чарли уложит тебя на бетонный под в гараже и пару раз переедет грузовиком!
Он ушел, оставив меня наедине с мыслями о будущем.
Наступила полная тишина. Я безуспешно попытался освободиться от веревок, но нет, горилла намертво привязал мои руки к спинке стула, а ноги – к передним ножкам. Чарли знал свое дело. Через некоторое время мои конечности точно онемеют. Я быстро перебрал в уме последние кинофильмы, виденные мной по телевизору, в которых герой оказывался в подобной ситуации и с честью выпутывался из нее. Стул был тяжелым, но если постараться, его легко опрокинуть. Что ж, тогда я буду лежать привязанным к стулу, вместо того чтобы сидеть привязанным к нему.
Я мог бы немного подвинуть стул вперед, но в этом не было смысла, потому что Фордайс забыл оставить острый нож на своем столе.
Вопрос о времени нервировал меня, потому что я не видел своих часов и не мог определить, тридцать минут прошло или пара часов. Мозг прокручивал ужасные картины: гигантские колеса грузовика медленно надвигаются на меня, беспомощно лежащего на бетонном полу гаража. За дверью кабинета послышались неясные звуки и шорох бумаги. Наверное, крыса!
Я обрадовался. Ее сначала надо приручить, а потом обучить разным трюкам, например перегрызать веревку, связывающую мои руки. Однако я не очень силен в дрессировке крыс. Интересно, можно подозвать ее свистом? Я печально вздохнул и мысленно вернулся к гигантским колесам грузовика. Я уже вроде привык к шороху крыс, занимавшихся непонятно чем, когда вдруг послышался скрип половицы. Я старательно прислушался и через пару секунд снова уловил тот же звук.
Не может быть, это мое воображение. Наступила тишина. Тишина? Тогда куда же делись крысы? Через несколько секунд снова скрипнуло, и я решил прибегнуть к самому верному способу – завопил что есть мочи:
– На помощь! Сюда, на помощь!
Повисла тишина, потом опять зашуршали крысы.
В то время, когда гигантские колеса грузовика в очередной раз надвинулись на меня, послышался отчетливый щелчок, будто кто-то открыл дверь. Я так быстро обернулся, что чуть не вывихнул шею. Дверь широко распахнулась, и через пару секунд в нее заглянула головка чайного цвета.
– Я здесь! – рявкнул я.
– Дэнни! – Роберта Кэрол впорхнула в кабинет. – Что произошло?
– Не имеет значения. Быстро развяжи меня.
Она повозилась какое-то время с веревками, стягивавшими мои руки, и сказала:
– Не могу развязать, узлы слишком тугие.
– Тогда разрежь их! – крикнул я.
– Но чем?
Скрипнув зубами, я постарался овладеть собой.
– Нужно что-нибудь острое. – Я еле сдерживался. – Ножницы, нож, лезвие бритвы!
– У меня ничего нет! – Ее голос дрогнул. – И не кричи на меня!
– Ладно, – пробормотал я. – Поищи в ящике стола.
Я нетерпеливо следил, как она роется в ящиках. На ней были белый парчовый костюм, подходящие туфельки с ремешками, все так элегантно, хотя мне было не до того. Вдруг она выпрямилась, восторженно глядя на меня, и помахала в воздухе ножом для бумаг с костяной ручкой:
– Смотри!
Я на секунду закрыл глаза:
– Потрогай лезвие.
– О! – Ее голос был полон разочарования. – Он тупой!
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она снова выпрямилась.
– Извини, Дэнни, но здесь нет ничего острого!
Внезапно меня осенило вдохновение.
– Видишь коробку сигар на столе?
Она кивнула.
– Возьми одну и закури.
– Зачем? – Она смотрела на меня как на идиота, широко раскрыв глаза.
– Веревку можно пережечь горящим кончиком сигары! – объяснил я.
– Может, я все-таки смогу найти нож? – В ее голосе не было энтузиазма.
– Зажигай сигару! – завопил я. – Фордайс и его горилла могут вернуться в любую минуту.
Она сняла целлофановую упаковку с сигары, нерешительно посмотрела на нее и, собравшись с духом, взяла в рот. Я тоскливо смотрел, как она поднесла к ней спичку, сделала несколько затяжек, закашлялась, отплевалась, еще несколько раз затянулась, всхлипнула, наконец сигара была зажжена. Роберта обошла вокруг стола, держа ее перед собой, словно заряд динамита с горящим бикфордовым шнуром. Потом она исчезла из моего поля зрения, зайдя за стул. Через несколько секунд я уловил запах горящей веревки, и колеса грузовика немного отъехали от меня.
– Дэнни, кажется, она погасла!
– Раскури ее снова, – отрезал я.
– А это обязательно?
– Конечно обязательно.
Мне снова пришлось выслушать всю программу кашля, плевков, всхлипываний, прежде чем я опять уловил запах горящей веревки.
– Откуда ты здесь взялась? Я был уверен, что ты убежала от меня ночью, потому что совершенно не хотела возвращаться в Манхэттен.
– Да, – еле слышно прошептала она. – То есть нет. Я хочу сказать, что я убежала, потому что действительно не хотела возвращаться.
– Но прежде ты сделала все возможное, чтобы я крепко уснул! – горько пожаловался я.
– Да, – призналась она. – Но не специально.
Я проснулась раньше тебя – около семи, ты еще храпел, вот так все и произошло.
– Я не храплю!
– Ха-ха!
– Зато я не сплю, задрав ночную рубашку до самой шеи, – продолжал я и вдруг завопил от боли.
– Ой, извини, пожалуйста! – ласково произнесла она. – Просто сигара соскользнула с веревки. Все в порядке: твоя рука даже не покраснела. Так что ты там говорил?
– Ничего, – ответил я. – Совсем ничего. И не беспокойся о моей руке, ожог третьей степени не имеет значения. Мне больно, только когда я кричу! – Я скрипнул зубами. – Как же ты добралась в город без машины?
– Я не сразу уехала. Сложила вещи в сумку и отправилась на пляж, там подождала примерно до одиннадцати – я была уверена, что к этому времени ты уедешь, – и тогда вернулась в дом.
– Почему же ты приехала в город?
– Я решила позвонить Джерому и рассказать ему о том, что случилось.
– Прекрасная идея, – пробормотал я.
– Сигара опять погасла, – пожаловалась она.
– Раскури ее!
В угрюмой тишине я слушал, как она кашляет и сплевывает, раскуривая сигару.
– Так что сказал Лэнсинг?
– Он спросил, где ты. Я ответила, что тебе пришлось вернуться в Манхэттен, чтобы найти Лючию. – Ее голос дрогнул. – Тебе обязательно выслушивать все это сейчас?
– Обязательно, – холодно ответил я.
– Сначала Лэнсинг говорил со мной очень спокойно. Он сказал, что сегодня утром ему позвонили и велели связаться с Дюком в Италии. Они намекнули, что Лючия у них и, если Дюк хочет видеть свою дочь живой, пусть передаст им нужную информацию. Тут Джером взорвался. Он обвинил нас с тобой в предательстве. Я попыталась его разуверить, но он просто обезумел от ярости. Пригрозил, что доберется до нас, чего бы это ему ни стоило. Тогда я повесила трубку.
– И возвратилась в Манхэттен?
– Я испугалась, что он приедет на Лонг-Айленд, найдет меня и сотворит что-нибудь ужасное. – Она громко вздохнула. – Потом я представила, как ты бродишь по Манхэттену, даже не догадываясь, что Джером собирается убить тебя. Вот я и подумала, что тебя необходимо предупредить. Я заказала такси, доехала до вокзала и пересела на поезд. Когда я наконец пробралась в свою квартиру, полиции там, к счастью, не оказалось. Я позвонила Карлу Ренни и спросила о тебе. Он ответил, что никакого Дэнни Бойда он не видел, но к нему заходил совершенно полоумный, коротко подстриженный полицейский и расспрашивал о Лючии. Я сразу догадалась, что это был ты. Потом я позвонила Дейну Фордайсу и у него спросила про тебя. Он поинтересовался, кто такой этот Дэнни Бойд. Я рассказала, что ты частный детектив, расследующий убийство Джо, а вспомнив, что он всегда хорошо относился к Лючии, добавила, что ты похитил ее и будешь держать в заложницах, пока не закончишь расследование. – Роберту просто распирало от гордости. – Правда, моя идея превосходна?
И к тому же я решила, что это поможет получить все необходимые сведения о Джо. Дейн сказал, что будет ждать тебя у себя в конторе, и обещал позвонить, как только ты появишься. Но мне надоело ждать его звонка, я доехала на метро до центра, а потом на такси через мост и…
– Твоя превосходная идея здорово помогла, – проворчал я сквозь стиснутые зубы. – Я попался как муха в паутину, только вместо паука ее сплела мартышка, а огромная горилла помогла мне посильнее запутаться в паутине.
– Да что ты! – удивилась Роберта.
– Ладно, к черту все!
Я непроизвольно напряг руки, пытаясь освободиться от веревок, но они еще глубже врезались в кисти.
Я снова завопил, потому что сигара опять коснулась кожи, но тут веревки ослабли.
– Надо было предупредить меня! – упрекнула Роберта. – Я убрала бы сигару.
– Ничего страшного!
Я энергично растер кисти, чтобы восстановить кровообращение, и принялся за веревки, которые опутывали мои щиколотки.
– Такси ждет тебя?
– Уже нет. Я заплатила ему, попросив подождать всего пару минут, на всякий случай. Я заметила около гаража машину с нью-йоркскими номерами и решила, что если даже это не ты, то кто-нибудь подкинет меня до города.
Узлы действительно оказались тугими, и я сломал пару ногтей, пока справился с ними. Наконец я неуверенно поднялся и потопал ногами, чтобы размять мышцы. Роберта обошла вокруг стола и протянула мне горящую сигару:
– Возьми.
– Докури сама.
– Дэнни, пожалуйста!
Тут я заметил, что лицо ее совсем позеленело, поэтому взял сигару, бросил на пол и растоптал. В третьем ящике стола я нашел свой пистолет и запихнул его в кобуру. Я уже собрался уходить, но, взглянув на Роберту, понял, что несколько поспешил. Она застыла, крепко закрыв глаза, – видимо, чувствовала себя действительно неважно. Я взглянул на часы. Сейчас четверть пятого, в гараж я приехал около половины третьего. Фордайс и горилла отсутствовали не более часа.
Значит, они всего лишь на полпути к домику на Лонг-Айленде. Можно было не спешить. Вдруг я замер, услышав, как где-то снаружи хлопнула дверь.
– Кто-то идет! – прошипел я.
– Наплевать, – шепотом ответила Роберта.
– Хочешь, чтобы тебя пристрелили?
Она медленно кивнула:
– Пожалуй, да.
Осторожные шаги медленно приближались. Дверь кабинета Фордайса по-прежнему была широко открыта, и первое, что незнакомый посетитель увидит, – это позеленевшее лицо Роберты Кэрол. Я выхватил кольт из кобуры и прижался к стене рядом с открытой дверью. Шаги внезапно стихли у самого входа. Я перестал дышать, тут в проеме появился ствол пистолета, а затем и его владелец.
– Да ведь это вдова нашего Джо! – весело произнес он. – Вот не подозревал, что вы с Фордайсом близкие друзья.
Незваный гость танцующей походкой вошел в кабинет, у него были соломенные волосы и по-детски голубые глаза, которые сейчас смотрели жестко и внимательно.
– Где он? – грубо спросил Уолт Кливер. – Где Дейн?
– Уходите, – едва слышно произнесла Роберта. – Я умираю!
– Ты умрешь раньше, чем думаешь, крошка! – заверил он ее. – Где он?
Я резко ударил по его кисти рукояткой кольта, он завопил и выпустил пистолет.
– Я уже мертва? – Роберта открыла один глаз и посмотрела на Кливера. – Как всегда, только обещания! – горько сказала она и снова закрыла глаза.
Кливер осторожно помассировал руку, прикинул расстояние до своего пистолета на полу, взглянул на ствол моего кольта и решил не строить из себя героя.
– Бойд? – удивился он и печально покачал головой. – Кажется, я старею.
– Кого-то ищете? – поинтересовался я.
– Дейна Фордайса, – небрежно ответил он. – Возможно, он знает что-нибудь о Лючии. – Голубые глаза сверкнули. – Все-таки забавно найти тебя здесь вместе с Кэрол. Так что, Лючия здесь спрятана?
– Роберта сказала чистую правду, когда сегодня утром позвонила Лэнсингу. – Я старался говорить убедительно. – Лючия украла мою машину и скрылась в неизвестном направлении.
– Ну конечно! – Он закончил массаж и внимательно осмотрел кисть, чтобы убедиться, что она по-прежнему работает.
– Если это не правда, то какого черта мы здесь делаем?
Он пожал плечами:
– Ну, не знаю. Может, как раз Дейн Фордайс организовал все это. А Джо Слэйтер пронюхал о намерениях Дейна, за что и был убит.
– Ты с ума сошел! – воскликнул я.
– Сам ты сошел с ума, если надеешься выкрутиться, – произнес он тихо.
Его указательный палец был направлен на меня как ствол пистолета, а большой как бы нажимал на спуск.
– Пиф-паф, и ты мертв, Бойд. – Он радостно оскалился. – С той минуты, как эта сучка позвонила Джерому, пытаясь запудрить ему мозги по поводу побега Лючии, ты ходячий труп.
– Лэнсинг уже связался с Дюком Борманом? – спросил я.
– Что, поджилки затряслись? – Он весело покачал головой. – Джерому некуда торопиться, он считает, что Лючия в безопасности, пока ты не получил информацию от Дюка. Он назвал это патовой позицией.
– А что случится, если Борман умрет?
На момент он даже смутился, но потом пожал плечами – Это оправданный риск.
– Вы готовы рискнуть жизнью Лючии?
Его губы растянулись в усмешке.
– Ну что, Бойд, так и будем здесь стоять? Не надоело болтать?
– Нет, – возразил я, – мы тебя сейчас привяжем к стулу, чтобы Фордайс, когда вернется, мог беспрепятственно с тобой побеседовать. Повернись спиной!
Его по-детски голубые глаза высказали мне все, что он думает по поводу моего будущего, потом он медленно повернулся, но успел сделать только один шаг к столу, потому что я ударил его рукояткой кольта по затылку. Он растянулся на полу прямо у ног Роберты. Когда я убирал пистолет в кобуру, то заметил, что лицо Роберты постепенно приобретает нормальный цвет.
– Пошли, – сказал я.
Она открыла глаза и несколько раз моргнула.
– Не понимаю, как я могу жить в этой кровавой мясорубке.
– Давай выбираться отсюда, пока удача нам не изменила, – проворчал я.
Через гараж мы вышли на улицу и сели в мою машину. Роберта посмотрела на меня и покачала головой.
– Ну и личико у тебя, – холодно сказала она.
– В чем дело? – взорвался я. – Тебе не нравится мой профиль?
– Ты весь в синяках и ссадинах, – объяснила она. – Надо что-то придумать, и немедленно, иначе первый же полицейский арестует тебя!
Я завел мотор:
– Хорошо. Едем к тебе.
– Нет, – запротестовала она. – А если там полицейская засада?
– Придется рискнуть. В моей квартире меня точно дожидаются. Невозможно безнаказанно ударить полицейского.
Она вцепилась в мою руку:
– Пожалуйста, Дэнни! Давай поедем куда-нибудь еще!
– Куда? – Я безнадежно рассмеялся. – В пентхаус Лэнсинга? В квартиру Джо Слэйтера? Или вернемся в гараж и вместе с Кливером будем дожидаться возвращения Фордайса?
– Ну ладно, – обреченно сказала она. – За какие грехи судьба свела меня с тобой?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.