Книга: Мир без конца - Кен Фоллетт
- Добавлена в библиотеку: 29 марта 2017, 18:00
Автор книги: Кен Фоллетт
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Серия: Кингсбридж
Возрастные ограничения: 16+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Е. В. Шукшина
Издательство: АСТ, Астрель
Город издания: Москва
Год издания: 2014
ISBN: 978-5-17-082367-3 Размер: 1 Мб
- Комментарии [0]
| - Просмотров: 3392
|
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Англия. XIV век.
Время начала Столетней войны, эпидемии чумы, блеска и роскоши двора Эдуарда III и превращения небольшой страны в самую могущественную державу Европы. Эпоха – глазами четырех персонажей…
Когда-то двое мальчишек и две девочки росли на узких улочках города, славного своим легендарным собором…
Теперь им предстоит пережить «эпоху перемен», которые постигнут Англию. Один добьется власти и могущества – и дорого за это заплатит… Другой будет странствовать по свету – и вечно тосковать по дому… Третья испытает весь ужас столкновения с всемогущей Церковью… Четвертая попытается вопреки ударам судьбы найти счастье… Но сейчас – никто еще не знает, что и кому сулит будущее. Масштабная историческая сага Кена Фоллетта продолжается!
Последнее впечатление о книге(фрагмент)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?С этой книгой скачивают:
Комментарии
- TrikVetra:
- 11-08-2021, 18:58
Читать книгу об эпидемии чумы во время пандемии, находясь в больнице... Попадание в настроение 10 из 10.
Завидую персонажам. Каждый еще в юности выбрал жизненную цель и к ней стремится: Кёрис - лечить людей, Мёрфин - построить самую высокую башню, Ральф - стать рыцарем, Гвенда - обеспечить будущее своих детей.
Долго думала, браться ли за эту книгу после первой книги о Кингсбридже. Она была чудесна, чего нельзя сказать о других книгах Фоллета, которые я читала. Я боялась, что вдруг это "автор одной книги" и вторую не вытянет. Но нет, оказалось это всё тот же чудесный Кингсбридж с яркими персонажами и увлекательным сюжетом. Мир без конца мне очень понравился. Теперь за третью возьмусь наверняка.
- MccainSands:
- 3-06-2021, 05:13
Повествование ведётся от нескольких лиц, главных героев у нас таким образом тоже несколько. Впервые мы встречаем их в совсем юном возрасте, ещё детьми. Гуляя в лесу, они становятся свидетелями загадочного события: прячущийся рыцарь и охотящиеся за ним люди.
Керис - дочь городского олдермена, торговца шерстью. Она богата, но при этом не растеряла своих внутренних достоинств: умна, щедра, всегда готова помочь близкому. Гвенда - дочь безземельного батрака, который не только сам промышляет воровством, но заставляет заниматься этим детей. Но это не испортило девочку и ее понятие о честности. Мерфин - сын разорившегося лорда. Очень хочет стать рыцарем, но кго отправляют в ученики к строителю, что оказывается для мальчика куда лучшим, ведь там он находит призвание. Мерфин чист душой и сердцем и является, наверное, самым умным человеком в Кингсбридже. Ральф - младший брат Мерфина. Вот уж олицетворение всех пороков: жестокий, жадный, мстительный, обладающий при этом ещё и огромным и сильным телом, благодаря чему отправляется служить сквайром к лорду, мечтая при этом стать графом.
За перипетиями жизни этих героев мы и следим всю книгу. И Фоллетт вновь попадает мне прямо в сердечко. Учитывая, что книга огромна, она не затянута при этом, сюжет постоянно движется. И ты настолько сопереживаешь героям, что иногда даже на месте усидеть трудно. И вообще я у себя такое редко помню: желать смерти книжным персонажам, а тут у меня аж список был, на чью гибель я искренне надеялась, настолько я болела за наших героев (кроме Ральфа, конечно, он тоже в список вошёл по итогу). Книга хоть и является второй частью цикла, читать ее можно отдельно от первой. Главные герои этой части - родственники героев из первой, на этом связь историй заканчивается. Я читала начало истории несколько лет назад и не помню ничего от слова совсем, однако это совсем мне не помешало. Фоллетт вновь порадовал меня очень-очень сильно, единственное, о чем жалею - не было времени сесть и проглотить книгу залпом, а так хотелось!
- krug100:
- 25-05-2021, 13:38
Даже не верится, но кажется книга дочитана! Наверно это один из самых тажелых томиков, которые мне доводилось брать в руки. Книга просто не реально длинная. Фолетт выдал на гора продолжение истории средневекового города расположенного вокруг знаменитого на всю Англию аббатства с великолепным собором в его сердце.
Первая книга была совсем неплохой и уж точно очень успешной, я имею в виду коммерчески. Помню, что именно после прочтеия первой части, я решил, что и вся серия стоит внимания, и нужно выделять время для продолжения. Но, как это не печально, со второй книгой вышла промашка ужасная. Похоже, что автор решил написать продолжение, именно под впечатлением от коммерческого успеха. Ну оно вроде и понятно, куй монету, пока не остыло. Так-то оно так, но вот причем здесь ни в чем не виноватый читатель, не совсем ясно.
Вообще-то, такая оценка, наверно, не совсем точна. Книга очевидно может нравиться определённому кругу читателей, но нужно отчетливо понимать, что вы взяли в руки, до того как перевернули первую страницу. Ну то, что эта книга не претендует на то, чтобы отнести её к числу глубоких исторических исследований, было понятно даже мне. Но всё же, эту книгу пытаютса нам подсунуть как "историческое фикшн", и скорее всего с упором именно на историческое. Ну чтож, как говорится - "найс трай". К историзму это имеет весьма косвенное отношение. Да и к "фикшн", если понимать под этим некое подобие более или менее серьёзного литературного произведения - тоже. Этот опус на поверку оказалса самой обыкновенной мыльной оперой, причем, как мне показалось, не самого лучшего качества. Я вообще не большой любитель такого рода литературы, это мягко говоря. Ну а тут ещё и такой обман самых лучших ожиданий...
Ну попытаюсь объяснить, что я имею в виду. Историческую прозу можно наверно разделить на две условные категории. Первая, это когда историческая часть более или менее соответствует реальности, ну а для того, чтобы мы не спали, автор привносит в рассказ некую интригу, приключения или даже детектив. Какие-то герои могут быть вымешленными, места, мелкие события тоже, но в целом, рассказ идёт в руссле истории. Вторая, это когда история это просто размытый фон, придающий повествованию колорит. Сама по себе историческая правда не так важна, но история и герои получаются яркими и правдивыми именно в таком обрамлении. И потому что сюжет захватывает, мы начинаем верить в то, что и с точки зрения истории всё это происходило именно так.
Ну а здесь мы имеем просто дешевый мексиканский сериал, каким-то непонятным образом оказавшийся в средневековой Англии. Зачем спрашивается? Герои неубедительные, плоские и черно-белые. Злодеи злые до потемнения в глазах, хорошие дяди и тёти - прекрасны как ангелы и розовые пушистые тапочки. Мотивация героев на столько проста и очевидна, что просто вау! Все молодцы в конце концов побеждают, все плохиши наказаны по заслугам. В конце общие муси-пусиньки и чмоки-чмоки. Хорошо!
По слухам до меня дошедшим, третия книга получше будет, так что чутать скорее всего буду. Ну а с этой как-то неловко получилось.
- losharik:
- 26-02-2021, 23:43
Вот уж не думала, что поставлю этой книге столь низкую оценку. Мне очень понравилась первая книга цикла да и тут начало было вполне себе бодрое и интересное. Буквально на первых страницах, главные герои - тогда еще дети 10-12 лет, становятся свидетелями необычного происшествия, которое, казалось бы, должно сыграть важную роль в сюжете.
Но по мере чтения интерес начинает пропадать и появляется некоторое недоумение. Книга сделана в точности по тому же шаблону, что и первая книга цикла. Герои сильно напоминают своих предков 200 летней давности, из-за чего появляется стойкое ощущение дежавю.
Здесь тоже есть гениальный строитель и архитектор Мерфин, который унаследовал свой талант от Джека строителя. Хотя Мерфин еще не закончил ученичества, только он знает, почему рухнул Кингсбриджский мост и как правильно построить новый, чтобы он стоял века. Он единственный, кто может заменить церковную крышу, не закрывая церковь. Он уезжает во Флоренцию, где совершенно другая архитектура и становится весьма востребованным и там. Другими словами, перед нами человек, который лучше всех знает, что и как надо строить, который никогда не ошибается и которому все это как бы дано свыше, никаких особых усилий он не прилагает и муками творчества не страдает.
Здесь тоже есть сильная женщина, Керис – дочь суконщика. Она обладает поистине неуемной энергией, она сильна в бизнесе, науках и к тому же прекрасный организатор. На фоне Керис остальные жители Кингсбриджа выглядят малыми детьми, просто удивительно, как они жили до нее и будут жить после. Она является главным двигателем прогресса и спасительницей горожан. Во время экономического кризиса, она наладила производство и окраску сукна, сделав его конкурентоспособным итальянскому сукну. Сколько времени понадобилось итальянским мастерам, чтобы разработать формулу красителя, делающего их ткани лучшими в Европе, книга умалчивает. Керис же с этой задачей справилась за несколько ночей, похимичив немного в бочке у себя на заднем дворе. Когда в Англию пришла эпидемия чумы именно Керис внедрила в городе масочный режим и новые санитарные нормы. Во время борьбы с чумой она так увлеклась медициной, что даже написала книгу, систематизировав различные симптомы и методы лечения, а потом и вообще занялась вскрытием умерших. Какие полезные сведения дочь суконщика пыталась почерпнуть, копаясь внутри трупов, автор умалчивает.
Сюжет романа развивается по спирали, и таких циклов слишком много. Как только Мерфин, Керис или их подруга детства Гвенда начинают приближаться к своей заветной цели, появляется отрицательный персонаж и делает большую гадость. Главных злодеев тут три. Это брат Мерфина Ральф – садист, насильник и убийца, человек с болезненным самолюбием и вообще слегка психопат. Двоюродный брат Керис Годвин – честолюбивый монах, готовый на все ради своих интересов и карьеры. И третий плохиш – брат Гвенды Филимон – вор и мелкий пакостник. Если своих положительных персонажей автор наделил массой талантов, то отрицательным достались все возможные пороки и их основная задача- вставлять палки в колеса, чтобы читатель переживал за главных героев и ему было интересно.
Если говорить об исторической составляющей, тут тоже все неоднозначно. В романе упоминаются смерь короля Эдуарда II, столетняя война (в частности битва при Креси) и эпидемия чумы. Из него можно почерпнуть информацию о феодальных законах и порядках в Англии 14 века. Но в то же время некоторые поступки героев заставляют сильно сомневаться, что такое было возможно в те времена.
В одном из своих романов Джон Ирвинг сказал, что задача писателя – правдиво выдумывать. На мой взгляд с выдумкой у Кена Фоллетта все хорошо, а вот правдивость сильно подкачала. Персонажи получились с сильным перекосом в ту или иную сторону и поэтому какие-то искусственные, а происходящие с ними события не всегда внушают доверие. Ну и то, что вторая книга написана по шаблону первой делает ее в какой-то степени очень предсказуемой.
- Nina_M:
- 19-12-2020, 18:20
Каждый год оставляю себе в лампомобе какую-нибудь вкусняшку напоследок. В этом году такой вкусняшкой стала эта книга. Роман очень схожен по духу и идейной направленности с предыдущей книгой трилогии.
- Scofield_Alex:
- 27-04-2020, 02:24
Если это была бы первая книга прочитанная у Фоллета, то было бы 10 из 10. Но в том году я читал "столпы земли", и "Мир без конца" кажется вторичен по отношению к ней.
- Aleni11:
- 12-03-2020, 20:07
Я обожаю читать Кена Фоллетта, даже когда его романы выглядят откровенно слабыми и не слишком продуманными. А уж цикл про Кингсбридж – это просто любовь. И неважно, что прочитано пока только две книги из трех, уверена, что и последняя меня не разочарует.
- will-o-the-wisps:
- 7-03-2020, 17:02
3 года назад я прочитала «Столпы земли» Кена Фоллетта , первую книгу трилогии, и была просто влюблена в нее! Коварные интриги, борьба, любовь, ее горечь, непонимание, разлука, исторические события, оказывающие столь сильное влияние на жизнь простых людей, и, конечно, Собор, что связывает вокруг себя нити самых разных человеческих судеб - все это завораживало.
1. Самое главное - это дурацкий перевод, скудный стиль повествования, бесконечные пунктуационные и орфографические ошибки, смесь просторечий, фраз с налетом средневековья и околонаучных слов. Здесь, конечно, вина переводчика, так что книги в переводе Е.Шукшиной я теперь точно читать не буду. Первая часть читалась великолепно, но эта книга по сравнению с ней - детский лепет (или очень примитивный фанфик). Слог убогий, деревянный (привет переводчику), то и дело мелькают несуразные фразочки наподобие:
Гвенда знала - она некрасива, но обладает чем-то, что нередко заставляет мужчин пристально смотреть на неё и дышать сквозь зубы.
Дышать сквозь зубы? Что, простите? Привожу другие (дословно перепечатанные) цитаты.
Джози оглядел дочь с нехорошим прищуром, быстро опустил глаза и тут же опять поднял.
Что поднял-то? Может, их, глаза? Или что?
Открытие потрясло до основания.
До основания чего? Может, до глубины души?
А она-то, уйдя излома, считала себя в безопасности.
Излома? Что?
Гвенда могла вертеть им словно куклой всю ночь, может быть, даже взять его бездеятельное тело, но это ничего не изменит.
Может, заботливая родительница подкинет ему сейчас кой-какие стратегические ходы.
А чей нет-та?! Могёт и подкинуть кой-чё!
Ей хотелось лежать рядом с Фитцджеральдом каждый вечер, обнимать его гибкое тело в любое время, чувствовать НА СЕБЕ УМНЫЕ РУКИ, просыпаясь по утрам, рожать его миниатюрные копии, которых они будут любить и холить.
(Чтобы вы были в курсе - Фитцджеральд - это его фамилия, то есть это то же самое, если бы автор написал "Ей хотелось лежать рядом с Сидоровым каждый вечер, обнимать его гибкое тело в любое время, чувствовать на себе умные руки, просыпаясь по утрам, рожать его миниатюрные копии, которых они будут любить и холить". Ммм, называем возлюбленного по фамилии! Какой стиль! Романтика!). Приводя примеры несуразицы, можно переписать всю книгу.
Язвочка прошла, гнев улёгся. Девушка по-прежнему не хотела становиться собственностью Мерфина, поскучала.
Чего!?
Меня это бесит. Томас погубил женщину!
Что же мне делать? Проживать свою жизнь через мужчин?
Что бы ты ни несла, я все равно тебя люблю. Суконщица бросилась ему на шею и разрыдалась
(facepalm)
-Давай разденемся? -А если кто-нибудь войдет? -Мои еще долго будут на банкете. Пошли наверх.
Часто переводчик непонятно зачем делит предложения. Это тоже упрощает стиль повестовавания. Текст содержит то длинные сложноподчиненные предложения, то предложения просто начинаются со сказуемого. Не знаю, как другим, но мне читать этот винегрет было попросту невыносимо.
Молодые люди отправились в комнату Керис, где Дочь Суконщика скинула башмаки. И оробела.
Таких примеров еще сотни. Не знаю, как люди могут читать такую халтуру и называть это шедевром. А вот пример описания онанизма - ммм, прям так и веет романтикой исторического романа...
Девушка увидела, как возлюбленный просунул руку в штаны. Гвенда знала зачем: заставала за этим занятием старшего брата.
(Пунктуация переводчика сохранена).
Еще ни в одном историческом и псевдоисторическом романе не читала такой бульварной писанины.
2. Особый пункт - Фоллет называет героев то и дело по прозвищам: Колесник, Подмастерье, Батрачка, Сын Пекаря, Дочь Суконщика. Особенно любит молодую девушку называть не по имени, а по прозвищу - Суконщица. Суконщика ответила, Суконщица сказала, Суконщица заплакала, Суконщица подошла к Мерфину, Мерфин увидел Суконщицу вдали. Как же это глупо! Хотелось кричать: "Автор, прекрати называть юную девушку Суконщицей, в конце концов! Или тогда всех называй по прозвищам!" Ладно бы это было её реальное прозвище, но герои книги так её не зовут. Так её называет только автор, при этом других героев называя по именам. Стоит заметить, что прозвище Суконщица всё равно никак не раскрывает ее характер. В моих глазах это наоборот как-то обесценивает ее. Сравните: главная героиня прошлой книги - Алина, леди Алина, главная героиня этой книги - Суконщица. Как-то сразу не представляешь перед собой молодую девушку.
3. Автор описывает бесконечно и дотошно каждого, даже не второстепенного, но и "третьестепенного", никому не нужного, просто промелькнувшего случайно персонажа: мимо проехала повозка, а в ней сидела Джейн, которой было 32 года, она была дочерью крестьянина Джека и её избивал муж. У неё было 5 детей, старший ребёнок женился на дочери земледельца, и у них было 10 детей. И т.д.
4. Много "ляпов" по поводу Средневековья. Эпоха описана плохо. Женщины-простолюдинки (да и знатные замужние дамы) вовсю спорят с мужчинами, командуют ими, делают, что хотят: учат мужчин, как вести бизнес, встречаются с парнями без помолвки, не боятся забеременеть вне брака. Почти никто из бедняков не занят какой-либо работой, все праздно шатаются и сплетничают. При живом отце молодые девушки решают, за кого выйдут замуж и выйдут ли вообще:
Никто не будет заставлять её выходить замуж через силу. Она свободна соединиться с человеком, которого любит, и ещё придумывает доводы, чтобы этого избежать.
(Бредовое предложение с точки зрения логики и гракмматики само по себе). 20-летняя девушка в спорах о Боге говорит католической настоятельнице без всякого стеснения: «А вот мусульмане думают иначе!» Откуда она, женщина, вообще могла это знать в то время? Между прочим, это был период господства веры и католической церкви, и такие умозаключения со стороны молоденькой девушки просто были невозможны.
5. Сюжета и его развития толком нет. Что-то начинается, но не заканчивается. Автор дает зародиться какой-либо интриге, но либо забывает про нее, либо вспоминает про нее очень нескоро и одним предложением ее раскрывает. В основном здесь присутствуют бесконечные описания собора, моста, как сделать дверь, как построить мост, как быть монахом, как вести бизнес.
6. Отсутсвие логики. То мост маленький и его надо срочно перестроить, то он
спойлерупал, вследствие чего погибли СОТНИ человек. Это же насколько он "маленький" был, что на нем разом уместились СОТНИ? И все погибли при крушении! Сразу представляются Золотые Ворота Сан Франциско!)) Если на этом "маленьком" мосту погибло полгорода, то что тогда для них - большой мост? Напоминаю-это маленький средневековый городок, где масштабных мостов через реку быть не могло. И что у них за река такая, где у неё течение? Люди падали в воду, барахтались и погибали прямо на месте, сотни человек выловили. Сотни утонули, СОТНИ трупов выловили! Автор потом вспоминает, что, вроде как, у реки есть течение, и мимолетно уточняет: некоторых унесло течение. Зато сотни людей застряли в текстурах, наверное поэтому их и не унесло. ПС. И мост упал, и храм упал, и всё в один момент! свернутьЧто не сделаешь для продвижения любимых героев))
7. Все герои книги глупы и однобоки, их поступки нелогичны. Мерфин представлен в начале чистым юношей, гениальным человеком, которого злой мастер недооценивает и не даёт жениться на любимой. Он весь из себя уже десять лет влюблён в Керис-Суконщицу, полгода встречается с ней и мечтает жениться. Он такой непорочный, с невестой лишь целуется украдкой, когда они остаются наедине (не позволяет себе большего!), а позже с тайной радостью вспоминает их мимолетные поцелуи как нечто приятное, но грешное. А по ходу повествования выясняется, что
спойлерэтот святоша уже спал с девушками, трогал их за все места, да и сейчас мечтает то об одной, то о другой,о всех, кого видит, изменяет невесте с третьей и ставит её перед фактом, что у него теперь будет жена. Потом опять становится искренним и верным возлюбенным. свернутьНет, это не "многогранность характеров персонажей", это "из крайности в крайность" и незнание психологии!
Гвенда ворует с детства по приказу отца, вся такая несчастная малышка, забитая нищенка, которой нечего есть. Автор давит на жалость, описывая ее воровские проделки, а потом выясняется, что не такая уж она и смирная и несчастная дюймовочка, раз
спойлерпытается всеми правдами и неправдами увести парня, который УЖЕ помолвлен с другой, покупает даже зелье. И не такая недотрога, будучи проданной отцом в проститутки, не пробыла в плену и дня, сразу же соблазнила своего стражника своим походом в туалет по-маленькому , овладела им и убила. свернутьКерис - вся такая девушка-революционер, девушка-просвещение, феминистка, спорящая смело с мужчинами, обучающая их бизнесу, мечтающая учиться и стать врачом, быть независимой от мужского гнета.
спойлерТяга к просвещению на время заканчивается высокопарными заявлениями в детстве. Потом она просто долго бродит по своей деревне, влезая в чужие дела и занимаясь ничем. Дух революционера заканчивается там же. Видя, что женщину приговорили к смерти зря, она только начинает спорить на суде, к ней почти прислушиваются, шанс был, но до конца она свою борьбу не доводит. Это всего лишь порыв. Понятно, что «всесильные мужи церкви» её бы не послушали так и так, но надо было показать хоть какую то борьбу. Вместе со всеми героиня идёт смотреть на казнь, немного раздосадовавшись, но больно-то не мучаясь своим поражением. Не надо тогда её выставлять как борца с системой и феминистку, раз она даже не расстраивается из-за своих проигрышей. По крайней мере, это касается именно описанной ситуации.свернутьГодвин- то он умный и совестливый, жалеющий мать, которая за его учебу в Оксфорде продала свою независимость. Борец с похотью, весь из себя такой правильный монах, выступающий против присутствия женщин. А потом он
спойлерразрешает отцу продать дочь в рабство лесным разбойникам, ни с кем не посоветовавшись. Просто отмахнулся, особо не переживая. свернутьДля героя, которому автор вменил привычку все так лихорадочно обдумывать и мучиться сомнениями, это нелогично.
Автор вообще не особо парится по поводу психологии. Да, это Средневековье, но и тогда у женщин были материнские чувства. Даже во время голода и холода женщина будет жалеть свое дитя и бороться за него - в любые времена. У героев Фоллета какая-то атрофия чувств:
-Мама, отец продал меня. Продал за корову, я была у разбойников. - Это нехорошо, - покачала головой мать.
Описание любовной линии - это отдельная песня про отсутствие логики в этом романе.
спойлерГлавный герой только что признался возлюбленной в измене, сказал, что ребёнка не бросит и женится на его матери, и тут же признается той, которой изменил, в любви и «нежно её целует». Ладно бы автор написал это с оттенком осуждения. Но нет, преданная девушка отвечает на поцелуй - и все окей. Отстраняется в этой сцене нежности не преданная девушка, а сам предатель, ещё раз подчеркивая, что женится на другой, "давай до свидания". А ведь сначала автор говорит, что Подмастерью нельзя жениться до окончания службы, поэтому он и мучает возлюбленную полгода обещаниями, когда все нормальные люди Средневековья вокруг сразу женятся без всяких встречаний и рожают детей. А как только он с кем-то изменил, на этой девушке уже жениться оказалось можно. Преданная невеста ведёт себя глупо, и тут конечно вина автора. Суконщица любила Подмастерье (звучит глупо, зато в стиле автора))), он только что объявил ей, что изменил и женится на той, другой. У Суконщицы нет ни ярости, ни обиды. Она мечтает уже об их будущем (её любимого и его соблазнительницы): как они родят много детей, как он благодаря отцу соблазнительницы станет богатым, в общем, обманутая Суконщица желает ему лучшего. (А потом там вообще треш начался).свернутьСколько угодно говорите мне «Ну просто автор показывает многообразие эмоций», нет, так не бывает, чтобы преданная любимым в тот же день пожелала бы ему счастья с другой, что соблазнила. И сразу скажу - христианское смирение автор здесь не имеет в виду, Суконщица вообще не особо верующая.
Но она не хотела того, что ещё подразумевалось под браком. Хотела любовника, но не хозяина, хотела жить с ним, но не посвящать ему всю жизнь.
А поговорить с ним открыто никак нельзя? Сначала встречаются, свободно ведут себя друг с другом, словно подростки 21 века, выясняют отношения, остаются одни, качают перед друг другом права, а просто поговорить о совместном будущем не могут. С чего она вообще взяла, что влюбленный в нее Мерфин сразу после свадьбы станет вести себя как хозяин и тиран? Потому что правило такое есть? Как же это глупо и нелогично!
Еще раз подчеркну. Да, герои не должны быть картонными и однобокими, в них должно быть и хорошее, и плохое. Но это должно же как то обыгрываться! Привожу примитивный пример: Сегодня герой хороший, поступает правильно, а завтра он сгоряча натворил что-то не то. Через время его МУЧАЕТ СОВЕСТЬ. Он исправляется/раскаивается/задумывается. Потом он снова что-то переосмысливает и снова поступает не самым правильным образом. Потом автор его подводит к результату его поступков и т.д. Или герой якобы отрицательный, творит зло, но вдруг что-то в нем просыпается и он помогает кому-то. А потом он снова думает "Как я мог так поступить? Зря я это сделал!" и списывает все на слабость. А потом еще размышления, сомнения, итоги, результаты. У Фоллета герои не думают, не размышляют, ни к чему их поступки их не приводят - ни плохие, ни хорошие. Просто выполняют действия, а автор их перечисляет. Плохо, хорошо, плохо,плохо, хорошо. К чему это привело? Как герой понял, то это плохо? Ему вернулся бумеранг? Или все осталось как есть, и герой упивался своим злорадством? Нет, такого анализа здесь нет.
Вывод такой: насколько мне понравились «Столпы земли» Кен Фоллетт , ннастолько разочаровал «Мир без конца» Кен Фоллетт Возможно, книга оставила бы лучшее впечатление, если бы ее перевели предыдущие переводчики... Хочется попробовать еще и третью часть «Столп огненный» Кен Фоллетт , надеюсь, она будет больше похожа на первую книгу. Но читать ее буду только не в переводе Е.Шукшиной. (информацию о том, кто переводчик последней части, пока не нашла).
- holycats:
- 29-02-2020, 21:03
" Так высоко ещё не стояла ни одна женщина Англии" Это всё, о чем я думаю, когда горю любовью ко второму тому. Для меня, Кен Фоллет делает какие-то непонятные воображению вещи с внедрением в то время, персонажей, проблемы и распри процентов на 99%.
Цикл "Кингсбридж" - второй большой исторический цикл К. Фоллетта, который я читаю. Первый - "Век гигантов" - я прочитала очень быстро, а впечатления были очень спорными.