Текст книги "Дорога в рай"
Автор книги: Кэтрин Айворс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
– А лошадь?
– Старик ее продал. Или отдал кому-то.
– И ты больше сюда не приезжал?
– Нет.
Ему был тягостен этот разговор. Он сказал:
– Ты все-таки утром позвони. Деньги я тебе потом верну.
Лиз подумала почти как старик: потом ты и не вспомнишь обо мне…
Вернулся старик со склянкой. Намазал чем-то желтым и вязким ногу Джека. Сказал:
– Теперь должно успокоиться. – Он немного помолчал и добавил: – Деньги сейчас.
Лиз сказала:
– Сперва накормите.
Старик снова вышел. Лиз открыла сумку и отсчитала двадцать долларов. Когда старик принес тарелки с едой, она отдала ему плату. Не считая, он сунул доллары в карман брюк и разлил из бутылки по чашкам светлую жидкость.
– Виски, – сказал он, протягивая чашку Джеку.
Джек выпил залпом и закашлялся. Виски обожгло горло.
– Легче? – спросил старик. Было непонятно, имел он в виду мазь или спиртное.
– Да. Меньше болит. – Джек набросился на еду. Раз ест, значит, полегчало, – сказал старик, обращаясь к Лиз.
Лиз с не меньшим удовольствием, чем Джек, уплетала свою порцию рагу с кар юшкой и баклажанами. Ей казалось, что ничего вкуснее она никогда не ела.
– Ты тоже выпей, – сказал ей старик. Но Лиз боялась опьянеть – мало ли что! – и поэтому отказалась.
После ужина она постелила одеяло и подушку, которые принес старик, на деревянной лежанке. И хотя было неудобно и твердо, уснула она как убитая.
Проснулась – было светло. Сразу встретилась глазами с Джеком и поняла, что ему худо. Она вскочила.
– Запиши телефон, – сказал он.
Она выбежала во двор. Старик – в тех же джинсах и майке – чинил изгородь.
– У вас есть ручка или карандаш? – крикнула она.
Он положил на землю заостренный кол, пошел в сарай и вынес карандаш и блокнот.
У него все в сарае, подумала Лиз. Он не живет в доме. Она вырвала из блокнота лист и пошла к Джеку. Продиктовав номер, тот добавил:
– Скажешь, чтобы быстрее ехали… Не волнуйся, я тебе верну все деньги…
Она отмахнулась: где уж ему! Лишь бы выжил. Плакали материнские доллары!
Старик сказал, если идти по шоссе, через час будешь в городе. Лиз взяла сумку. Джек молчал, и она была рада, что он не спрашивал, вернется ли она. Она не хотела возвращаться, хотя он обещал, что, когда за ним пришлют машину, Лиз отвезут, куда она скажет.
– Я пойду, – полувопросительно сказала она.
– Позвони Энтони. Не потеряй бумажку с телефоном. – Он лежал на постели и не смотрел на нее…
Было еще очень рано. Едва поднявшееся солнце еще не успело разогреться и разогреть все, что попадало под его лучи, и шоссе тянулось бесконечной влажной от рассветной росы лентой. Дорога была пустынной. Редкие машины проносились с мягким мгновенным шелестом.
Идти было легко. И также легко мысли Лиз перескакивали с Джека на старика и на его странный дом, в котором, вероятно, после смерти сына он не жил, а перебрался в сарай, чтобы не вспоминать трагедию. Потом мысль возвращалась к Джеку, которому срочно нужен врач… Лиз не думала о прошлом. Прошлое было слишком плохим. А ближайшее будущее – дойти до телефона и позвонить приятелю Джека – не стоило того, чтобы о нем особо беспокоиться.
Она устала, села на обочину и сняла туфли. Часов у нее не было, и она не знала, сколько времени шла. Солнце начало припекать. Машин на шоссе стало больше, но ни одна не остановилась: водители даже не глядели в ее сторону. Ну и черт с вами! – думала Лиз. Я бы и сама не села к кому попало! Она надела туфли и снова зашагала.
Бензоколонка находилась при въезде в город сразу за ярким щитом, приветствующим тех, кому посчастливилось попасть в это гостеприимное место. Сама бензоколонка была украшена плакатами, рекламирующими достижения цивилизации – от зубной пасты до компьютерной техники. Разрешение разместить рекламу на территории бензоколонки приносило дополнительный доход ее хозяину – немолодому негру в шортах и ярко-желтой майке.
У заправки стоял «фольксваген», в бак которого темнокожий подросток наливал бензин. Сам владелец машины разговаривал с хозяином. Лиз подошла к ним и спросила, может ли она позвонить по телефону. Хозяин бензоколонки повел ее в контору, где молодая негритянка работала на компьютере.
– Она будет звонить, – сказал ей хозяин.
– Хорошо, отец. – Девушка подвинула Лиз аппарат.
Низ достала бумажку, где записала продиктованнный Джеком телефон, и набрала номер. Трубку взяли быстро:
– Дом Бредфордов!
«Джек ничего не говорил про каких-то Бредфордов, – подумала Лиз. – Наверно, гак зовут его друга».
– Привет! – сказала Лиз. – Джек просил меня позвонить Энтони…
– Джек?
– Ну да! Энтони его приятель. Джек попал в аварию. Его машина гробанулась, у него все сгорело, а Джек не может ходить.
– Простите, – перебил голос. – Кто вы такая?
– Я же вам объясняю: я звоню по просьбе Джека. Он просил прислать за ним машину. По-моему, у него сломана нога.
– А где он сейчас?
– В доме повешенного.
– Кто повесился?!
– Чего вы всполошились? Никто не вешался. Джек сказал, что дом похож на какую-то картину…
Неожиданно эти слова взволновали говорившего.
– Называйте адрес, – потребовал он, – сейчас же выезжаю!
По подсказке темнокожей девушки Лиз назвала адрес бензоколонки, потом пояснила, как от нее доехать до дома старика, и добавила:
– И захватите доктора. Иначе ему придется отрезать ногу… И деньги захватите – пригодятся…
Но приятель Джека уже бросил трубку, и Лиз не была уверена, что он услышал про деньги. Надо было сначала про деньги сказать, пожалела она. Эта часть разговора была ей далеко не безразлична.
Она заплатила молодой негритянке за разговор и вышла на улицу. Место «фольксвагена» занял «линкольн», и тот же подросток наполнял горючим его бак. Лиз прислонилась к дереву, росшему возле бензоколонки. Она уже не была столь категорична, как прежде, в своем убеждении, что за Джеком никто не приедет. Сперва тот тип по телефону вел себя так, будто не собирается двинуться с места ради какого-то Джека. Но как услышал про картину, жутко разволновался…
Лиз не хотелось снова топать в усадьбу старика: приятель Джека мог увезти его раньше, чем она придет туда. А если она и застанет их и они согласятся подбросить ее на своей машине, все равно дальше места, где она сейчас стоит, не увезут, потому что она сама не знает, куда ей надо… Вот только деньги. Хорошо бы приятель Джека отдал ей двадцать долларов: пока она начнет зарабатывать, каждый цент пригодится…
Глава 2
Горничная
– Эй, мисс, у дерева!
Это относилось к Лиз. Другой мисс ни у дерева, ни вообще возле бензоколонки не было. Ее окликала внушительная бабища, видимо, владелица дряхлого «линкольна». Сперва Лиз решила, что здесь оказалась их соседка, у которой на дверях красно-желтые стекла: такие же мощные плечи пловчихи и выпирающий живот. Но голос у соседки, несмотря на черт знает какой размер одежды, был как у котенка. А у этой почти бас, да еще будто она имеет право кричать «Эй!»
Лиз без любопытства рассматривала женщину. Та, не дождавшись ответа, сама подошла и спросила без обиняков:
– Ищешь работу?
– А что надо делать? – Взгляд Лиз выразил заинтересованность.
– Тебе сколько лет? – Женщина оценивающе разглядывала ее.
– Много.
– Оно и видно. – Женщина усмехнулась. – Ну вот что! Меня зовут миссис Смит, и мне нужна горничная в отель.
– Здесь? – Лиз мотнула головой куда-то за спину, где должен был находиться город.
– На побережье. Двести долларов в неделю. – Неплохо, подумала Лиз. – Жить можешь при отеле. Комната на двоих – с помощником повара.
– С мужчиной?!
– С женщиной, конечно.
– Согласна, – сказала Лиз.
– С гостями обходиться вежливо, предупредительно. Никаких фокусов. Поняла?
– Фокусы?..
Миссис Смит молчала, и Лиз решила, что владелица отеля придумывает фокус. Но та заявила:
– Десять дней проработаешь – либо останешься, либо уволю. Сейчас машину заправят и поедем. Вещи есть?
Лиз похлопала по сумке.
Подросток вытащил из бака шланг, протер ветровое стекло и оглянулся. Миссис Смит приказала Лиз:
– Иди в машину.
Сама она подошла к негру в синих шортах и желтой майке. Лиз видела, как миссис Смит дает хозяину бензоколонки деньги. Потом она уселась в водительское кресло. Пробурчала: «Вырядятся, как попугаи!..» Оглянулась на заднее сиденье, где устроилась Лиз.
– Зачем спряталась? Пересаживайся ко мне…
Она подождала, пока Лиз переберется к ней, завела мотор и вырулила на шоссе. Вела она машину уверенно. Говорила, не поворачиваясь к Лиз:
– С постояльцами чтоб никаких романов!
– Это вы им скажите!
– Это я тебе говорю! – отчеканила миссис Смит.
Она что-то еще объяснила из устава ее отеля, но Лиз не слушала. Настроение у нее вдруг испортилось. Напрасно она не вернулась к Джеку. Все-таки интересно, кто приедет за ним? На какой машине, куда потом поедут?.. Так нет, согласилась сдуру ехать неизвестно куда, неизвестно с кем! «Я вас беру!» – мысленно передразнила она миссис Смит. Произнесла вслух:
– Что-то долго мы едем.
Ее будущая хозяйка промолчала. Наверно, не считала нужным разговаривать с горничной!..
– Куда мы едем? – уже недовольно спросила Лиз. Миссис Смит упорно смотрела на дорогу. – Зря я поехала. – Лиз вздохнула.
Машина остановилась.
– Вылезай!
Лиз глянула в окно. По обе стороны шоссе, до горизонта простирались зеленые поля с редкими одиночными кустами.
– Ну! – поторопила миссис Смит.
Если будет выталкивать силой – укушу! Лиз набычилась и покраснела.
– Выходишь или передумала? – Миссис Смит скользнула взглядом по ладоням Лиз, впившимся в сиденье. Лиз заметила и разжала пальцы. – Что ты делала возле бензоколонки? – спросила хозяйка отеля.
– Искала работу.
– Ты там живешь?
– Нет.
– Откуда приехала?
– Из дома.
– А где твой дом?
– Вы из полиции?
– Кто? Я?!
– А чего вы все выспрашиваете?
– Я беру тебя на работу и должна знать, что ты за человек.
– Я тоже хочу знать, что вы за человек, – мне у вас работать.
Миссис Смит засмеялась.
– Ладно, сиди. – Она раскрыла сумку, достала пакет с кукурузными хлопьями. Разорвав прозрачную, хрустящую упаковку, протянула Лиз: – Угощайся…
У старика было вкусное рагу, но со вчерашнего вечера Лиз ничего не ела, и под ложечкой у нее заныло. Она набрала пригоршню хлопьев и стала жевать, с удовольствием ощущая, как легкие хлопья превращаются в нежную, сладковатую кашицу. Обе молчали. Но по безмолвному договору было заключено перемирие. Миссис Смит включила мотор «линкольна», пережившего несколько хозяев, и они продолжили путь, будто не возникало между ними никакого конфликта.
Через несколько миль от шоссе отпочковалась боковая дорога, засаженная липами. Машина свернула на нее. Сразу стало прохладно, и Лиз облегченно откинулась на спинку сиденья.
– Скоро приедем, – сообщила миссис Смит.
Лиз была более или менее сыта; ветер, шевеливший листья деревьев, обдувал разгоряченное лицо, и она уже не жалела, что поехала. В конце аллеи миссис Смит резко повернула руль, и они очутились в десятке ярдов от моря. Освещенное солнцем, оно было спокойно, и лишь у кромки берега пошлепывали мелкие волны.
Море слепило глаза, и Лиз зажмурилась:
– Ух, ты!..
– Ты плаваешь? – спросила миссис Смит.
– Я хорошо плаваю.
– Вот и поплаваешь… после дежурств.
Но Лиз не обратила внимания на предупреждающую паузу. Она была захвачена открывшейся красотой. Справа от них тянулся пустынный в эти часы пляж. Слева, среди зелени деревьев, виднелись виллы из белого и розового камня.
– Красотища! – воскликнула Лиз. – А ваш отель…
– Мой отель перед тобой.
Миссис Смит затормозила у белого двухэтажного здания с круговой открытой верандой под полосатым желто-сиреневым тентом. Отель назывался «Милена». Это было имя миссис Смит.
К главному входу вела дорожка, с двух сторон окаймленная кустами роз. По ней уже спешила навстречу хозяйке горничная в белом фартуке.
– С благополучным возвращением! – восклицала она.
Миссис Смит вылезла из машины, высокая, грузная, в соломенной панаме, бросавшей тень на щекастое лицо с маленьким носом. Она кивнула горничной:
– Скажи Бобу, пусть заберет вещи из багажника и поставит машину в гараж… А это, Ребекка, тебе помощница… – Она оглянулась на Лиз, скромно стоявшую позади. – Ты не смотри, что она сейчас тихая. С ней надо построже!
Ребекка, блондинка между двадцатью пятью и тридцатью годами, понимающе улыбнулась Лиз.
– Вы тут разбирайтесь, а я пойду.
Миссис Смит направилась к дверям. Она шла тяжело и уверенно, как человек, которому в этой жизни досталось под завязку, но добившийся своего и не потерявший оптимизма. Две шеренги роз безмолвно наблюдали за ее величественной поступью. У дверей миссис Смит обернулась:
– Я думаю, она у Глэдис поселится…
– Давайте ко мне, – возразила Ребекка. – Вместо Нэнси.
– Как знаешь. – Миссис Смит вошла в дом.
– Сдает Энни, – сказала Ребекка.
Лиз не поняла:
– Кто это Энни?
– Она. Милена.
Ребекка взяла Лиз за руку и повела в обход здания, где в торце была дверь в помещения обслуживающего персонала.
Комната Ребекки находилась на первом этаже. Свет между пластинками опущенных жалюзи падал полосами на чистый пол. Две кровати под голубыми покрывалами, два кресла, подушки, посаженные «на-попа» углом вверх, – все было аккуратно застелено, выглажено, взбито, словно никто не пользовался этими вещами. Даже цветной телевизор со стеклянной вазочкой наверху, в которой торчал гладиолус, казалось, не включали с тех пор, как привезли из магазина.
– Вот твоя кровать, – сказала Ребекка. – Раньше здесь жила Нэнси, но она теперь работает на вилле…
– И она спала на этой кровати? – с иронией спросила Лиз.
– Конечно! – Ребекка удивилась. – Где ж еще?
– Я думала, здесь ничего нельзя трогать.
Ребекка усмехнулась.
– Трогай. Как тебя зовут?
Лиз бросила на пол сумку, сняла туфли и с размаху плюхнулась на постель.
– Уф! Устала! А зовут меня Лиз.
Ребекка покачала головой.
– Энни права: ты только на вид тихоня. Меня можешь называть Бекки.
– А ты любишь тихонь, Бекки?
– Я не люблю нерях.
– А я зануд.
– Вот и хорошо, Лиз, – спокойно сказала Ребекка. – Мы сразу выяснили наши вкусы. А теперь, если ты в состоянии двигаться, я покажу тебе комнаты, которые ты будешь обслуживать.
Лиз не хотелось вставать. Зачем заранее смотреть на то, что все равно увидишь? Но Ребекка не отставала. Глядя сверху вниз, она, изучая, рассматривала разлегшуюся Лиз. Той это не понравилось. Она поднялась, нашарила туфли и зевнула:
– Веди!..
По боковой внутренней лестнице они поднялись на второй этаж, где располагались номера постояльцев. Ребекка сказала, что сейчас все завтракают, а потом отправятся на пляж. Она отперла ближайшую дверь. Это был двухкомнатный номер, обставленный плетеной лакированной мебелью, с отделанной под розовый мрамор ванной комнатой и просторной лоджией.
– Нравится? – спросила Ребекка.
– Еще как! – Лиз восхищенно кивнула.
Ребекка сказала, что, если Лиз нравится этот «стандарт», значит, она не видела классных отелей. Энни вертится, как белка, чтобы остаться на плаву. Половину работников ей пришлось уволить.
– В этом номере живет бизнесмен из Атланты с женой, – сообщила она и назвала фамилию: – Уилсоны.
– Миллиардеры?
– У миллиардеров собственные виллы. – Ребекка помолчала. – Миссис Уилсон любит, когда у нее спрашивают о здоровье. Принесешь соки, обязательно поинтересуйся: «Как вы спали, миссис Уилсон?» И слушай, будто для тебя нет ничего важнее ее сна.
– А мистер Уилсон, что ему говорить?
– «Вы вчера здорово обыграли Гарри, мистер Уилсон!»…
– В карты?
– В теннис.
– А если он проиграл?
– «Сегодня на завтрак ваши любимые биточки и тосты с клубничным джемом, мистер Уилсон!» Или: «Отличная погода для заплыва, мистер Уилсон!»
– Хочу к морю! – воскликнула Лиз.
– Ты хорошо плаваешь?
– Да. Миссис Смит уже спрашивала меня. «Плавать будешь после дежурства!..»
Подражание хозяйке отеля было удачным, и Ребекка засмеялась. Она сжалилась над новой горничной:
– Иди уж, окунись! Мы купаемся возле спасательной вышки.
Лиз не пришлось уговаривать. Она тут же очутилась па первом этаже, надела купальный костюм и побежала к морю.
Узкая тропа полого опускалась к небольшой пристани с пришвартованными лодками, среди которых королевой смотрелась бело-голубая яхта. Над ними, выдаваясь в море, высился пост спасателей, на котором застыл дежурный береговой матрос. От пристани в обе стороны тянулась полоса чистого тонкого песка с разбросанными по нему шезлонгами и пестрыми пляжными зонтами.
Лиз подошла к воде. Мелкие волны, сквозь которые просвечивало песчаное дно, накатывали на ее ноги, омывая их по щиколотку. Солнце почти достигло зенита. Не скрываемое ни единым, даже самым маленьким облачком, оно слепило море. Лиз щурилась, глядя на сверкающую воду.
Побег из дома, черный «мерседес» с ненормальным водителем, Джек, старик с его домом повешенного несмотря на необычность ситуаций воспринимались ею реально, как данность. Но с того момента, как грузная миссис Смит взглянула на нее круглыми желтыми, как у совы, глазами и посадила в видавший виды «линкольн», и особенно сейчас, вдруг очутившись перед морем, Лиз погрузилась в странное состояние полуяви. Она сделала навстречу морю несколько шагов и поплыла. Сверху, с вышки, крикнули:
– Эй! Кто вы?..
Но Лиз не слышала. Она плыла все дальше от берега, ощущая, как плотная вода держит ее тело.
Ей хотелось поплыть к пляжу, принадлежащему владельцам шикарных вилл. Она уже различала разноцветные купальные шапочки, поплавками подрагивающие на воде. Но решила отложить свое вторжение и вернулась на берег. С вышки снова окликнули ее. Лиз подняла голову и увидела два загорелых мужских торса, нависших над перилами, и две головы, белую и черную.
– Хорошо плаваешь! – крикнула Белая голова. – Я тебя раньше не видел. Откуда ты взялась?
– Подобрали на улице.
Вверху засмеялись.
– Больше так далеко не заплывай!
– Завтра пойду в лягушатник…
Вверху снова засмеялись. Черная голова спросила:
– Ты из «Милены»?
– Да. Я новая горничная. Белая голова сказала напарнику:
– Она, наверное, вместо Нэнси.
– Это правда? – спросила Черная голова.
– Правда.
– Больше не заплывай далеко, там акулы.
Лиз помахала им рукой…
Ребекка вернулась в комнату после дежурства. Она изрядно устала, но не собиралась отдыхать и начала переодеваться, пояснив, что намерена пойти на дискотеку.
– Пойдешь? – спросила она у Лиз.
– А кто там будет? – Лиз подумала про парней на вышке.
– Будут наши, и из другого отеля, и кое-кто с вилл: горничные, повара, шоферы, садовники – все. Тебя это устраивает?
– Устраивает. А дискотека большая?
– Да. Единственная на весь курорт.
– А где танцуют миллионеры?
– Не беспокойся за них, – насмешливо сказала Бекки. – У них свои клубы.
Осмотрев платье, которое надела Лиз, и саму Лиз, она не выразила одобрения.
– Не нравится? – спросила Лиз.
– А ты не огорчайся. Немного оформления, и будешь девчонкой что надо.
– Какого оформления?
– Чуть-чуть косметики… прическа… Все будет о'кей!
Дискотека находилась в миле от частных вилл, чтобы громкая музыка не нарушала покой их владельцев. Лиз и Бекки шли по каменистой дороге, освещенной фонарями. Вечер выдался прохладный, и после дневной жары идти было приятно. Еще издали Лиз услышала опознавательные звуки данса, увидела разноцветные подмигивающие огни, опоясывающие павильон дискотеки. Несколько человек стояло у входа. Они смеялись, курили. Один из мужчин сразу подошел к Ребекке:
– Я тебя жду!
Та что-то сказала ему. Он мельком оглянулся на Лиз, и они прошли в зал. Лиз тоже вошла.
Зал оказался большим. Но на круглом, как в цирке, подиуме было тесно от танцующих, чьи раскрепощенные тела, поливаемые со всех сторон светом вращающихся софитов, в такт и без такта с оглушительной музыкой извивались и дергались в самозабвенном экстазе.
Было жарко от ярких ламп, от энергии, выбрасываемой разгоряченными танцами людьми. Бекки и ее спутник сразу вступили в круг. Лиз остановилась у стены. Дома она и Эдди ходили на дискотеку почти каждый вечер… Лиз вспомнила последние минуты пребывания в родном доме: постель в спальне матери и Эдди рядом с ней…
– Подонок! – проговорила она вслух.
– Как категорично! Это о ком?
Возле Лиз стоял высоченный широкоплечий негр. Но тонкий нос и почти прямые волосы выдавали наличие в его родословной и белых предков. Улыбаясь, он смотрел на Лиз. Та растерянно думала, что уже где-то видела этого человека, хотя понимала, что вряд ли такое могло быть.
– А вы храбрая и хорошо плаваете, – сказал он.
Она сообразила: это он был сегодня на спасательной вышке! Черная голова! Конечно же, второй спасатель был негр!..
– Вы матрос-спасатель? – спросила Лиз.
– Нет, я просто парикмахер.
– Зачем же забрались на вышку?
– А зачем вы полезли в море?
– Я хотела плавать.
– А я хотел поговорить с другом. Сегодня было его дежурство. – Он наклонился к Лиз: – Потанцуем? Меня зовут Дэвид. По-простому – Дэйв.
Он говорил непринужденно и доброжелательно. Лиз смело положила ему руку на плечо, при этом ей пришлось чуть приподняться на цыпочки.
Дэвид танцевал без конвульсий и вывертов и, похоже, не заботился о том, чтобы произвести впечатление на партнершу. Его сильное тело двигалось ритмично. Лиз показалось, что он старается уберечь ее от неосторожных толчков соседей.
– У вас парикмахерская? – спросила Лиз, когда они, немного запыхавшись, отошли в сторону.
– Нет, – ответил Дэвид, – мои клиенты на виллах. Я сам хожу к ним… когда приглашают.
Жизнь в роскошных виллах представлялась Лиз недоступной, далекой сказкой. Она не сомневалась, что там все счастливы.
– А вот и Нэнси! – прервал Дэйв ее размышления. – Нэнси! – позвал он…
Девушка с кукольным, незапоминающимся лицом улыбнулась Дэвиду, приоткрыв в улыбке не только белые зубки, но и розовые десны.
– Она прежде работала у Энни, – пояснил Дэйв. – Теперь ты на ее месте. А к Нэнси нынче не подступись – старшая горничная у Форсайтов!..
Лиз хотелось спросить, как Нэнси удалось попасть к каким-то Форсайтам, видимо миллионерам, но Дэвид снова потянул ее в круг танцующих.
После Дэйва Лиз танцевала еще с несколькими парнями, но он не терял ее из вида и предложил проводить домой. Ребекку Лиз не нашла. Видно, та ушла пораньше и, возможно, не к себе, а к парню, который поджидал ее у дискотеки. Лиз не хотелось так поздно возвращаться одной по незнакомой дороге, и она согласилась.
Несмотря на то, что уже было за полночь, они шли не спеша. Дэвид рассказывал о своем старом учителе, известном в парикмахерском мире мастере, и о собственных успехах и участии в нескольких международных конкурсах причесок, после которых ему предлагали выгодную работу. Но он заболел и вынужден был поселиться у моря, на этом маленьком курорте.
– А семья? – спросила Лиз.
Жена Дэвида танцовщица. Она танцевала в мюзиклах на Бродвее и не захотела губить свою карьеру. Они расстались…
– А как ты попала сюда? – спросил он, закончив свое повествование.
– Меня подобрала миссис Смит.
– На улице. Это я уже слышал. А если серьезно?
– Но это правда!
– Значит, Энни подобрала тебя как вещь и с силой потащила с собой?
– Сначала она спросила, не нужна ли мне работа.
– Вот как!.. С Энни все понятно. А вот с тобой еще не все ясно. У тебя есть семья?
– Это неважно. – Лиз недовольно замолчала.
– Ты же спросила меня о моей семье! – напомнил Дэвид.
– Мог не отвечать.
– Верно… Хочешь, я сделаю тебе прическу? – Лиз недоверчиво посмотрела на него. – Между прочим, я очень неплохой мастер. Ты будешь самой красивой…
Лиз фыркнула.
– А плата?
Дэвид ответил не сразу, но, когда заговорил, голос его звучал сухо:
– Я плату беру только с тех, кто меня вызывает.
Лиз подумала, что сейчас он оставит ее посреди дороги и уйдет. Она сказала:
– Но мы не так давно знакомы. А твоя работа, наверное, стоит немало?
– Не оправдывайся. Я тебя понял. Запомни: со своих друзей я не беру никакой платы. – Он подчеркнул: – Никакой!
Ей неприятно было чувствовать себя виноватой, и она сказала вызывающе:
– Я же не могла пролезть в твои мозги! А если ты такой обидчивый, то я сама могу дойти…
Лиз понимала, что ее заносит и она говорит не то и не так. Дэвид сказал:
– Теперь ты «пролезла» в мои мозги – помолчи.
Лиз не знала, сердится он или смеется над ней, но умолкла. Он молча довел ее до отеля, сказал: «Ну, беги!» – и ушел.
Когда Лиз вошла в комнату, Ребекка, которая была уже в постели, взглянула на часы:
– Быстрей ложись, завтра рано вставать.
Она смотрела, как Лиз раздевается. Спросила:
– Тебя Дэйв провожал?
Лиз кивнула.
– Классный парень, – сказала Ребекка. – Он предложил сделать тебе прическу?
– Да. Но я отказалась… кажется.
– Кажется? А напрасно. Он всех наших причесывает.
Лиз осторожно спросила:
– Он дорогой мастер?
– Раньше был дорогой. А тут зарабатывает от случая к случаю. За комнату задолжал. Но с нас ничего не берет. Мы для него и практика, чтобы не забыть навыки, и реклама.
Лиз погасила свет и нырнула под одеяло.
Если б она захотела оценить сегодняшний день, то поняла, что этот вечер завершил ее побег. Все, что случилось с того момента, как она вернулась от тети Агаты, и до встречи с миссис Смит, осталось в прошлом. И всего лишь одна ночь отделяла ее от новой жизни. Но ни о чем таком Лиз не задумывалась. Ее постель была удобна, тело расслабилось, отдыхало, и мысли, не занятые сиюминутными проблемами, вернулись к началу истории. Она вновь увидела себя на пороге материнской спальни. Ее жених и любовник лежал в привычной для него позе – протянув руку, на которую мать положила голову. Совсем, как он это делал, когда был с Лиз.
– Скотина… – пробормотала Лиз.
– Что? – сонно спросила Бекки.
– Ничего.
– Ты что-то сказала.
– Ничего я не сказала. Спи!
И все остальное он проделывает с матерью, как проделывал со мной, думала Лиз. Целует ее там, где целовал меня, и гладит так же, как гладил меня!
Она вспомнила, как трепетала в его объятиях, какое острое чувственное наслаждение испытывала от близости с ним. Но эти воспоминания не вызвали у нее никаких эротических эмоций. Скорее наоборот, лишь что-то похожее на брезгливость.
Или с матерью он делает все по-другому?.. Ей пришло в голову, что до сих пор у нее не было времени как следует обдумать все подробности. А мать? Ей нравится в нем то же, что и мне? Она ведет себя, как и я? Смеялись ли они потом надо мной или расстроились, что я открыла их связь? А если б не открыла, они бы продолжали меня обманывать?..
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.