Электронная библиотека » Кэтрин Фишер » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 9 октября 2019, 10:21


Автор книги: Кэтрин Фишер


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Он ступил в грязный ручей и замер, затаив дыхание. Венн ушел слишком далеко, его уже не было видно.

Джейк вдруг запаниковал, а оглянувшись, осознал, что дороги назад нет. Ветки деревьев сомкнулись у него за спиной. Юноша попытался их раздвинуть – бесполезно.

Никогда он с таким не сталкивался.

Джейк начал сомневаться в том, что идет в нужном направлении. Он перестал понимать, где север, где юг, его накрыло ощущение, что Лес сплошной стеной вибрирует и корчится вокруг него. И воздух превратился в сырой туман ноябрьского вечера, хотя на самом деле было утро.

– Что происходит? – прошептал Джейк. – Где я?

– Это Уинтеркомб, смертный. И ты внутри его.

Джейк резко развернулся и увидел парня, своего ровесника. Парень во фраке цвета лишайника стоял, облокотившись на ствол дерева, а кожа у него была бледная, как слоновая кость.

– Как ты меня назвал? – агрессивно переспросил Джейк.

Парень ухмыльнулся:

– Ты слышал. Я назвал тебя смертным.

8

Он был холоден, как далекий остров,

Его сердце превратилось в осколок льда,

Он стал опасен, как самая темная зимняя ночь.

Баллада лорда Уинтера и леди Саммер

Всю жизнь я стремился обрести не доступное никому знание.

Я рано осиротел. Мой отец, Чарльз Харкорт Симмс, был убит во время восстания в Индии. Я, его единственный сын, унаследовал богатство, которое он нажил, эксплуатируя на своих шахтах и фабриках мужчин и женщин, и ему было плевать, что они в трущобах загибались от холеры. Как распорядиться деньгами такого происхождения? Достигнув совершеннолетия, я все распродал и снес отцовские трущобы, но, как видно, судьба моя была предрешена. И жизнь проклята.

Мою карьеру в Оксфорде, понятное дело, нельзя назвать успешной. Я был прилежным студентом-одиночкой. У меня имелось достаточно денег, чтобы забить свою комнату томами книг для посвященных, я мог позволить себе увлекаться исследованиями, которые повергали в шок моих профессоров. Я не ходил на вечеринки и не занимался греблей. Зато упорно работал и получил степень, но не обзавелся друзьями, и, думаю, в этом старинном городке вряд ли кто-нибудь когда-нибудь вспомнит о том, что я там учился.

После Оксфорда купил большой дом в Лондоне и наконец смог заняться тем, к чему стремился. Меня влекли покрытые мраком тайны. Я вел двойную жизнь. Днем я был членом светского общества, присутствовал на собраниях ученых мужей в образе идущего в гору дилетанта. В сферу моих интересов входило все необъяснимое, например опыты Гальвани или Месмера. Я был благовоспитанным, уравновешенным молодым человеком, таким благоволят женщины. Приобрел репутацию коллекционера фонографов, хронографов и прочих научных инструментов. Если меня и можно было заподозрить в эксцентричности, так только за мою веру в то, что Земля полая.

А вот ночью! Ночью – да.

Ночью моя душа не знала покоя.

Да, моя мать умерла в клинике для душевнобольных. Я ее совсем не знал, но, возможно, унаследовал дурную кровь. Как иначе объяснить то, что у моей личности, как удачно описал это мистер Стивенсон[4]4
  Р. Л. Стивенсон. Речь о романе «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».


[Закрыть]
, появилась другая, темная сторона?

Город превратил меня в носителя зла. Что-то в сумеречном освещении Лондона, в свете газовых фонарей Стрэнда изменило меня. С наступлением темноты я надевал длинный плащ и выходил из дома, а возвращался только на рассвете. Бродил по людным улицам самых бедных районов, быстрым шагом проходил по неописуемо мерзким и промозглым переулкам Сохо, исследовал скверны Уоппинга и Уайтчепела.

Меня влекли тайны, магия, оккультизм, я жаждал проникнуть в самые порочные глубины человеческой души, которые отпугивают науку и порицаются религией. Мной овладела жажда власти над мужчинами, женщинами и животными. Причем властью этой должен был обладать только я, и никто другой на Земле.


Сара оторвала взгляд от дневника – где-то в доме открылась дверь. Она замерла. Заскрипели половицы – это мимо кабинета размеренным шагом прошел Уортон. Сара подождала еще немного – тишина. Она придвинулась ближе к треугольнику холодного солнечного цвета и продолжила читать.


Да, именно с этого все и началось.

Не стану описывать подробности, иначе вы точно сочтете меня сумасшедшим. Я посещал морги Лондона, которые были настолько переполнены, что земля вокруг них пропиталась трупным запахом. Исследовал глубокие склепы, ассистировал при вскрытии тел повешенных преступников. Присоединялся к сектам, ходил на шабаши. Я позволял женщинам-вампирам пить мою кровь. При этом постоянно был занят поисками тайного источника силы, но находил лишь мошенников, извращенцев и шарлатанов.

Так было, пока я не встретил человека со шрамом.


Вопрос очевидный, но Джейк должен был его задать.

– Если я смертный, то кто ты?

Парень оторвался от дерева и распрямил плечи. Вопрос будто позабавил его.

– А это не твоего ума дело. Я наблюдаю за вами. Очень любопытно. Видел, как вы прошлой ночью заявились в Убежище. Сначала – девушка, потом ты и здоровяк. Венн не пускает к себе незнакомцев. Отсюда вопрос – кто вы такие?

– Девушка? Прошлым вечером? – переспросил Джейк.

Парень пожал плечами:

– В вашем мире – да. Я видел, как за ней гнался волк. Волк из снега и холода. А ты почему пошел за Венном в Лес? Он тебя наверняка предупреждал.

– А это уже мое дело, – огрызнулся Джейк.

Ему захотелось побыстрее вернуться в дом и обдумать информацию о том, что Сара тоже совсем недавно появилась в аббатстве. Но парень в зеленом фраке встал у него на пути:

– Тебе без меня отсюда не выбраться. – Они смерили друг друга взглядом, и парень представился: – Гидеон.

– Джейк Уайльд.

В зеленых глазах Гидеона мелькнула догадка.

– Так ты – его сын!

Сквозь кроны деревьев проглядывал похожий на тонкий серебряный ноготь месяц. Джейк сжал кулаки:

– Что ты знаешь о моем отце?

– Только то, что подслушал. Мне ни о чем не рассказывают. У нее с Венном свои секреты.

Гидеон элегантно откинул полы фрака и сел на ствол поваленного дерева. Джейк обратил внимание на то, что руки у него были такого же цвета, как коричневая с пятнами лишайника кора.

Джейк набрал в грудь побольше воздуха и спросил:

– Он… Мой отец умер?

Гидеон пожал плечами:

– До тебя не доходит – он не умер, а отправился в путешествие, а они не могут его вернуть.


Вот как это произошло. В ноябре одна тысяча восемьсот сорок шестого года я шел мимо магазинчика в Севен-Дилс и услышал, как кто-то тихо стучит в витрину. Я остановился и повернулся на стук. За стеклом между чучелами голов лисы и барсука какой-то сморщенный от старости азиат кивком зазывал меня в магазин.

Это было странно. Оглядевшись, понял, что, кроме меня, звать ему действительно некого, и вошел.

Внутри было темно, пахло клеем и какими-то неизвестными мне снадобьями. Выставленные на полках чучела пялились на меня стеклянными глазами. Под колпаками замерли птицы с расправленными крыльями.

– Это все не входит в круг моих интересов, – сообщил я и повернулся, чтобы уйти.

Тут рука, похожая на высохшую лапку, ухватила меня за плащ. Я вырвался. Признаюсь, меня даже передернуло от отвращения.

– Жизнь и смерть, – прошептал старик. – Власть над временем. Это может заинтересовать господина?

– Возможно… – согласился я, взглянув на старика. – Но…

– Господин хочет поймать жизнь. Но господину не нужны крылья и кости. Господин может хотеть одно приспособление.

У меня чуть сердце не остановилось.

– Что еще за приспособление?

Старик-азиат пожал плечами, как будто я был неразумным мальчишкой.

– Приспособление, обладающее великой силой. Оно вселяет страх, и понять его не может никто. Только знаток арканы осмелится им воспользоваться. Такой, как вы.

Он хотел меня подловить, в его глазах сверкнула черная искра, и, надо сказать, я клюнул.

– И где это приспособление? – Я оглянулся по сторонам.

– Здесь его нет.

– Сколько?

– Я не продавец, – объяснил старик и вложил мне в ладонь маленький жетон. – Сегодня в восемь вечера. Суд Соломона у склепа. Господин найдет дом с пентаграммой. Там покажет жетон. И тогда господин все увидит.

Старик развернулся и исчез в глубинах своего магазина.

Уже снаружи, стоя на мокром тротуаре, я посмотрел на предмет у себя в руке. Это была половинка золотой монеты: греческий статир с ликом Зевса с отбитым носом и грубо вырезанными глазами.


– О чем ты? Что за путешествие? – не понял Джейк.

У него были еще вопросы, но тут в чаще Леса что-то сверкнуло. Гидеон прыгнул – это произошло так быстро, как будто он исчез и в то же мгновение появился снова. Схватил Джейка за руку и затащил его в заросли крапивы и папоротника.

– Это они! Если увидят тебя – заберут. Сиди тихо, даже не дыши.

Парень явно не шутил. Потрясенный Джейк застыл на карачках в крапиве. От холодной жидкой грязи вымокли колени и закоченели пальцы.

Джейк никого не видел. Он посмотрел на Гидеона, который, хотя они сидели рядом, буквально сливался с окружавшей их зеленью. Парнишка указал в чащу.

Джейк повернулся и заметил какое-то мерцание. Приглядевшись, увидел обрывок блестящего листа и покрытый лишайником ствол дерева.

А потом они появились.

Джейк втянул воздух, а Гидеон предостерегающе ткнул его в плечо.

Они очень походили на людей.

И были частью листвы и тени. Джейк не мог понять, откуда они взялись. Высокие и бледные, мужчины и женщины, казалось, всегда были здесь и стали видимыми только потому, что изменилось освещение. Тонкие красивые лица и светлые серебристые волосы.

Они сидели на ветках и корягах, стояли, прислонившись к деревьям. Их одежда была причудливой коллекцией современных и старинных фасонов из самых разных тканей зеленых и золотистых тонов. Их речь на таком расстоянии напоминала жужжание пчел.

– Кто это? – шепотом спросил Джейк.

Гидеон хранил молчание, а потом прошептал:

– Не дай себя одурачить. Они похожи на ангелов, но на самом деле это демоны. Они – Ши.

Джейк понятия не имел, что это значит, но сразу сообразил – это уже не его мир. Сумерки не реальны, ведь все происходило в полдень, и неподвижная луна над деревьями не могла быть такой молодой. Джейк проморгался и увидел дубовые листья, ягоды рябины и кремовые цветы таволги. Все одновременно, все времена года разом.

И все же это была зима.

А потом из тумана на тропинку быстрым шагом вышла молодая женщина в простом черном платье. Коротко подстриженные темные волосы, алые губы. В ушах – серебряные серьги. Женщина была босая. Даже не женщина, а девушка – на вид ей было лет восемнадцать.

Джейк не мог поверить своим глазам – следом за незнакомой появился Венн.

Она направилась к Ши, легко развернулась на носках и села на поваленное дерево.

Венн подошел к ней и, глядя на нее сверху вниз, недовольным голосом произнес:

– Если это все, что ты для меня сделаешь…

– А почему я должна сделать больше? Мне нет дела до какой-то женщины человеческого племени…

– Она моя жена, – тихо, словно сдерживаясь, чтобы не сорваться, проговорил Венн.

– Была. Была твоей женой. – Девушка холодно улыбнулась. – А ты возомнил, будто можешь обойтись без меня. У тебя теперь есть твоя драгоценная машина…

Венн покачал головой:

– Я был не прав, когда говорил тебе это. Машина…

– Не работает, – перебила его девушка и вытянула босые ноги. – Знаю. Хаотические силы, которые ты никогда не сможешь контролировать. Твои попытки уже стоили тебе друга. А теперь ты решил привлечь к опытам новую игрушку. И как скоро придет черед и ей исчезнуть из твоего мира?

– Девчонка меня не волнует. – Венн внимательно и холодно посмотрел на собеседницу. – Неужели ты до сих пор ревнуешь?

– К мертвой женщине? – Девушка снова рассмеялась, вместе с ней рассмеялись и некоторые из Ши. Звук их смеха напоминал журчание скрытого в лесу ручья, но веселья в нем не было. – С чего мне ревновать? – Она протянула руку и прикоснулась к лицу Венна. – Я всегда могла вернуть тебя к нам. Хочешь? Можешь вернуться домой.

Венн отступил на шаг и тихо сказал:

– Саммер, ты мне не нужна. Оставь девчонку в покое. И парня тоже. Оставь нас всех в покое.

Девушка грациозно поднялась:

– Венн, как я могу оставить тебя? Свет и тень. Солнце и Луна. Король зимы и королева лета. Мы принадлежим друг другу, и так было всегда. Ты знаешь, что не сможешь существовать без меня.

Венн зло сверкнул глазами, и в эту секунду рука Джейка соскользнула в грязь. Хрустнула ветка.

Ши повернулись на звук, как кошки.

Саммер не двигалась, потом шагнула вперед, подняла руку и указала прямо на Джейка:

– Кто осмелился следить за мной?

Ее шепот был наполнен ядом, у Джейка даже волосы на затылке зашевелились. Ее глаза были черными, как у зверя, Джейк не увидел в них ничего человеческого.

– Оставь для меня окно открытым, – пробормотал Гидеон и встал.

Он пошел между Ши, и с него сыпались грязь и налипшие листья.

– Я, Саммер. Всего лишь я.

Саммер не сводила с Гидеона взгляд. Она позволила ему подойти ближе, а потом, не меняя выражения лица, спокойно заявила:

– Гидеон, любой другой дорого бы за это заплатил.

– Знаю. – Гидеон мельком глянул на Венна. – Извини. Просто стало любопытно.

– Я тебя прощаю. Как кошка воробья. Как сова мышь.

У Гидеона перехватило дыхание. Джейк видел, как он осел на землю, будто его со всей силы под дых ударили. Гидеон стоял на четвереньках и судорожно хватал ртом воздух.

– Прекрати! – крикнул Венн.

– Так ты действительно испытываешь к ним своего рода чувства. – Саммер встала над Гидеоном. – Завидую тебе, Венн. А на меня они в большинстве случаев нагоняют тоску.

Гидеон загребал пальцами грязь и корчился от боли. Джейк готов был выскочить из укрытия и закричать: «Это не он, это все я». Но не сделал этого, потому что Гидеон протяжно застонал и замер без движения.

Саммер склонилась над юношей и обняла его за плечи. Она покрывала поцелуями его волосы, лоб, глаза. В ней вдруг проснулось чувство вины.

– Дорогое дитя. Прекрасное дитя. Помогите же ему. Вы все, помогите ему.

Ши слетелись к Гидеону, как мухи. Они вытаскивали застрявшие в волосах юноши листья, теребили тоненькими, как усики, пальцами его одежду.

Венн оттащил от них парня:

– Отгони от него своих насекомых. Оставь его в покое.

Гидеон сделал глубокий судорожный вдох. Он еще плохо соображал после болевого шока, но смог подняться и стоял прямо и напряженно, как будто приготовился к очередной атаке, в чем бы она ни выражалась. Джейк понял, что в мире Гидеона нет такого понятия, как «безопасность».

Настроение Саммер менялось с головокружительной скоростью. Теперь она прикидывалась скромницей.

– Пора идти. – Саммер взяла Гидеона за руку и увлекла за собой по тропинке. – Так пойдем, дитя людей, в царство фей, к лесной воде…[5]5
  У. Б. Йейтс. Похищенное дитя. Перевод Анны Блейз.


[Закрыть]
До встречи, Венн. – Она послала ему воздушный поцелуй. – Охраняй свою любимую машину. Охраняй своих дорогих детей. Запри все двери и заколдуй пороги. Потому что очень скоро настанет день, когда мы придем.

– Я этого не допущу.

Саммер исчезла. Они все исчезли.

Джейк больше их не видел. Как будто в воздухе была щель и они в нее ускользнули. Даже Гидеон. Превратились в солнечный свет и тени.

Только Венн стоял по колено в крапиве.

Какое-то время выжидал, будто хотел убедиться, что остался один.

Потом повернулся в сторону Джейка и прорычал:

– Вставай. Уходим отсюда.


Сара в нетерпении пролистала несколько страниц, все они были затерты по краям, как будто их читали и перечитывали по многу раз. Почерк был заостренный и неровный, что выдавало волнение автора.


…промозглый и гнетущий. Даже при моем богатом опыте исследователя городских трущоб этот район был гаже всех.

– Сэр, вы уверены? – спросил возница нанятого мной кеба.

– Уверен. Но помни – тридцать минут, не больше. От этого может зависеть моя жизнь.

Возница кивнул и сказал:

– Положитесь на меня, я не дезертир.

Он развернул кеб, и лошади, цокая копытами, укатили его в ночь.

С тростью в руке и плотно прижав платок к лицу, я пробирался по переулку, то и дело соскальзывая в канавы с нечистотами. Платок не помогал, от жуткой вони к горлу подкатывала тошнота. Наконец набрел на проход в грязной стене с единственным мерцающим фонарем, который освещал табличку «Суд Соломона».

От волнения сердце чаще заколотилось в груди. Я нащупал в кармане половинку монеты и заряженный револьвер и боком зашел во двор.

Там было темно, хоть глаз выколи. Дома или склады уходили вверх в туман. Звук моих шагов многократно увеличивался, как будто за мной шли еще люди.

На одной из стен рядом с низкой дверью я обнаружил нацарапанную пентаграмму. К двери спускались несколько ступеней, по ним стекала зловонная жижа. Я осторожно постучал тростью.

Дыхание перехватывало от возбуждения и предчувствия опасности. Ради таких моментов я и жил.

Дверь открылась.

Меня окутал густой аромат; я узнал его в ту же секунду – опиум. Я давно покончил с этим пагубным пристрастием – мне не нравилось, как опиум влияет на умственные способности человека, то есть попросту делает его тупее. Я занырнул внутрь. Дородная женщина в красном платье протянула мне раскрытую ладонь. Она явно ждала, что я дам ей денег, но я дал ей свой жетон. Женщина поднесла его к глазам, а когда разглядела – швырнула жетон обратно, чуть не зашипев от страха.

– Идите за мной, – каркающим голосом сказала она.

В притоне на грудах тряпья возлежали мужчины и женщины. Трубки, через которые они курили опиум, выскальзывали у них из пальцев. Кто-то стонал. Я попытался представить кошмары, в кои забрели их потерянные души. Женщина провела меня в конец зала, отдернула тяжелую занавеску и жестом пригласила пройти дальше. Я прошел по вонючему коридору. В конце была открытая дверь, а за ней – комната.

В камине горел слабый огонь, рядом в кресле сидел мужчина. Когда я вошел, он поднялся мне навстречу.

Внешне это был крайне необычный человек. Первое впечатление – красивый брюнет. Но когда повернулся в профиль, я увидел жуткий шрам, как будто кто-то рассек саблей левую сторону его лица. Черные глаза, как у крысы, длинные волосы и изящные кисти с тонкими пальцами. Он протянул ко мне руку. Я отдал ему половинку монеты. Он лишь мелком взглянул на нее и опустил в карман.

– Мистер Джон Харкорт Симмс. – Голос у мужчины был сиплый, как будто он его сорвал.

Я поклонился:

– Сэр, мы встречались?

Его невозмутимый взгляд действовал мне на нервы.

Он сказал…


– Сара! Ты здесь?

Кто-то колотил кулаком в дверь. Девушка подскочила на месте. Солнце уже зашло, а банкетка у окна стала холодной как лед. Сара спрятала дневник в карман, а шкатулку быстро засунула обратно в ящик стола.

– Сара!!

– Да иду… уже иду… – крикнула в ответ Сара, распахнула дверь и уперлась в Уортона.

Мужчина охнул – девчонка выскочила в коридор без предупреждения. Они столкнулись, на пол упала газета, а сверху – небольшой толстый дневник в кожаном переплете.

– Прости, я… – начал извиняться Уортон.

– Нет, это я, – перебила его Сара.

Они вдвоем наклонились, но учитель оказался быстрее. Он поднял дневник и расправил смятые страницы. В процессе непроизвольно прочитал несколько слов и обрывочных фраз. Он был уверен, что среди прочих там было слово «Хроноптика».

Уортон посмотрел на девушку. Та держала в руке газету. Он заметил, что Сара слегка покраснела.

– Вот, это ваше. – Она протянула ему газету.

– Вообще-то, Пирса. – Уортон взял газету и добавил: – Сара, послушай, я только что прочитал заметку. Там была твоя фотография…

– Прошу вас! – Сара умоляюще посмотрела на него голубыми глазами. – Не рассказывайте никому. То есть никому вне этого дома.

– Венн знает?

Сара кивнула:

– Я сбежала, потому что не сумасшедшая. И не буйная. Мне просто нужно время, чтобы разобраться в себе. И место, где они меня не найдут.

Уортону стало тревожно на душе. О чем думал Венн, когда приютил у себя девушку с расстроенной психикой?

Он пожал плечами:

– Что ж, это не мое дело. Я тут проездом в Шептон-Маллет. – Уортон понял, что все еще держит в руке дневник, а девчонке явно не терпится получить его обратно. – А это твое.

Сара взяла дневник. Пожалуй, слишком быстро.

– Ты не знаешь, где Джейк?

– С утра не видела. Он умудрился разбить зеркало. – Девушка прошла мимо Уортона, но через пару шагов остановилась, как будто вдруг вспомнила о чем-то. – Мистер Уортон, вы думаете, что его отец правда умер?

Уортон задумчиво свернул газету:

– Не знаю. Но если он и мертв, я не думаю, что его убил Венн.

Сара спокойно посмотрела на него:

– Я тоже.

– Значит, нас трое.

Сара с Уортоном оглянулись на голос. Это был Пирс. Он стоял в конце коридора с черной кошкой на руках и наблюдал за ними со своей хитрой улыбочкой.

– Ланч подан.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации