Электронная библиотека » Кэтрин Харт » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Искушение"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 22:16


Автор книги: Кэтрин Харт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Вы, действительно, ничего не смыслите в лошадях! Аманда, новорожденная лошадка называется жеребенком. Или кобылкой. Это вовсе не пони. Пони – это совсем другой вид.

Он решил не конфузить Аманду объяснениями, что пони – это взрослые лошади высотой не более ста сорока сантиметров.

Ее лицо приняло серьезное выражение. Она на секунду задумалась, а затем спросила:

– Значит, здесь вы выращиваете их, и они превращаются потом в этих огромных лошадей, и так же участвуют в скачках?

– Не только в скачках, – ответил Грэнт.

– И все жеребята вырастают такими же огромными, как их родители?

Он кивнул и затем уточнил:

– Отцы называются жеребцами, а матери – кобылами.

– А пони остаются маленькими на всю жизнь, – логически заключила она.

– Совершенно верно, моя дорогая Аманда. Теперь ваше любопытство удовлетворено, и я не имею больше времени для уроков.

– Но вы сами рассказали мне все это. Я лишь хотела узнать, где находятся жеребята.

– Зачем? – его подозрения вернулись. Она, действительно, была так наивна, или прикидывалась?

– Затем, что я хочу посмотреть на них. Может, они понравятся мне больше, чем их огромные родители. Я никогда не видела новорожденных животных. Кроме котят и мышат. – Неосознанно Аманда смотрела на него такими жалобными глазами, что ни один мужчина не смог бы отказать ей в просьбе. Ее морского цвета глаза и надутые обиженные губки смягчили сердце Гарднера.

– Ну хорошо, хорошо, – вздохнув, согласился он. – Я отведу вас к ним.

– Нет, – возразила Аманда. – Вы сказали, что очень заняты, и я бы не хотела отнимать ваше драгоценное время. Вы только скажите мне куда идти, и я уверена, что найду сама.

Грэнт не хотел, чтобы эта женщина слонялась вокруг, суя нос в его дела и отвлекая людей от работы. Да еще этот ее наряд, хоть и старый, но опять яркий, обтягивающий, подчеркивающий все ее прелести. Нет, нельзя допустить, чтобы она оболванивала его рабочих. Ведь даже рыжий Клэнси, которому уже за семьдесят, будет пялиться на нее.

Грэнт решил, что лучше ему самому сопровождать ее, пока она не соизволит удалиться в дом. А лучше бы – совсем из Туманной Долины, с глаз долой.

– О, Грэнт, – заворковала Аманда при виде двухдневного жеребенка, стоявшего рядом с матерью. – Какой он чудесный! Вы только посмотрите на него! Какие длинные хрупкие ножки! А этот смешной пучок вместо хвоста. Бог мой, я знаю женщин, которые готовы убиться за такие длинные ресницы! Я в жизни не видела ничего подобного. – Она вздохнула. Восхищаясь жеребенком, Аманда совсем забыла о своем задетом самолюбии. – Какая досада, что эта кроха вырастет в огромную скотину.

Грэнт с интересом посмотрел на нее:

– Аманда, а вы, действительно, боитесь лошадей?

Не доверяя ему, она не захотела признаваться в своей слабости: кто знает, как он может воспользоваться этим:

– Ну… не так уж, чтобы боюсь… но, думаю… если…

– Да-а? – протянул он, и губы его скривились.

– Относительно, – заключила она. – Я чувствую себя немного скованно рядом с такими огромными животными. Их вес и эти страшные зубы… Разве вы не согласны?

Грэнт поморщился:

– Да провалиться мне на этом месте, если вы не боитесь их! Ну, сознавайтесь же, я прав?

– Ну хорошо, хорошо, – неохотно проворчала Аманда. – Мне никогда раньше не приходилось находиться рядом с лошадьми. Я не знаю, чего от них можно ожидать. Они пугают меня до потери сознания! Ну что, удовлетворены? Теперь вы довольны?

Это было не так, хотя Грэнт сам не знал почему. Он посмотрел на нее серьезно, оценивающе.

– Аманда, если вы намерены остаться в Туманной Долине, чего я, разумеется, не желал бы, вам придется подумать, как быстрее привыкнуть к лошадям. Это рабочая ферма, и каждый занимает здесь свое место. Партнеры делят не только доходы, но и тяжелый труд. И пусть я сдохну, если допущу, чтобы вы слонялись тут без дела, пока все по уши в работе. Так что подумайте на досуге о том, как вам лучше распорядиться своим выигрышем, моя дорогая. Либо вы зарабатываете свой хлеб, как можете, либо запаковываете свои вещи и убираетесь куда-нибудь на пастбище. Одним словом, кто не работает – тот не ест, моя маленькая лентяйка.

Взяв ее за руку, он потащил Аманду в направлении дома, а она размышляла над услышанным, не понимая, оскорбление это или нет.

Может быть, что-то коварное таилось за этими словами? Что он имел в виду, требуя, чтобы она работала? Шла ли речь о ферме, или Гарднер опять предлагал постель взамен на хлеб?

Длинные пальцы Гарднера сжимали ее запястье, и от этого снова нервная, чувственная дрожь пробегала по ее телу. Ее возбуждение передавалось и ему, он снова ощущал, как вскипает в нем кровь, но усилием воли сдерживался.

С этими суматошными мыслями и ощущениями Аманда, увлекаемая Грэнтом, шла позади него. Она ничего не понимала. Что с ней происходит? Туманная Долина, высокомерные слуги, огромные лошади и она с Грэнтом Гарднером. Какая сумасшедшая комбинация из пяти выпавших ей новых карт!

ГЛАВА 5

Они были шагах в двадцати от дома, когда Аманде почудилось, что земля трясется от топота копыт. Она обернулась и увидела гигантскую лошадь с блондинкой-наездницей, которые с огромной скоростью неслись прямо на них. В считанных сантиметрах лошадь остановилась, как вкопанная, повинуясь одному движению поводьев. Аманда в ужасе прижала руки к голове и издала душераздирающий вопль. Лошадь в испуге встала на дыбы, швырнув светловолосую амазонку в грязь. Только мгновенная реакция Грэнта, схватившего взволнованную кобылу под уздцы, спасла ту от копыт скакуна.

– Черт, Анабел! Когда-нибудь ты убьешь человека, выделывая такие фокусы!

Передав поводья одному из конюхов, сбежавшихся на крик, Грэнт подал девушке руку и помог встать на ноги. Несмотря на резкий тон, его движения были мягкими и нежными, когда он смахивал пыль и грязь с ее щек.

– Прости меня за крик, но я не могу видеть, когда тебе больно, крошка. Тебе восемнадцать, ты уже женщина. Несмотря на то, что твой отец безнадежно испортил тебя, пора становиться взрослой и контролировать себя.

– Это не моя вина, – почти прошептала Анабел, тяжело дыша и отряхиваясь.

Она бросила сердитый взгляд в направлении Аманды.

– Я бы не упала с лошади, если бы эта… эта женщина не заорала во всю глотку. – Ее глаза сузились. – Кто это создание, Грэнт, и что она тут делает?

Голос Анабел и ее взгляд были полны высокомерия и надменности.

Стоя между Анабел Фостер и Амандой Сайтс, Гарднер готов был провалиться сквозь землю. Объяснять все своей невесте прямо здесь и прямо сейчас было не самой легкой задачей. Анабел была настроена воинственно.

Тем временем Аманда постепенно отходила от шока: краска приливала к лицу, голубые глаза смотрели уже осмысленно.

– Анабел, позволь представить тебе мисс Аманду Сайтс… э-э… знакомую Тэда, – заикаясь, проговорил он.

– Одна из его подружек? Здесь? – пропела Анабел язвительно. – И ты допустил это?

И прежде чем Аманда и Гарднер успели что-нибудь сказать, она задрала носик к небу и объявила во всеуслышание:

– Так! Только возвращение Тэда сможет развеять эти грязные сплетни, которые ходят по всей деревне. Я говорила Пэтси, что не верю ни слову из всей этой истории. И теперь этой маленькой ведьме придется съесть свои слова. Этот ее ужасный двоюродный брат, Бен Уидмарк, вернулся с известием, будто Тэд проиграл половину Долины какой-то заядлой картежнице. Ну разве это не бред!?

За словами Анабел последовало гробовое молчание, прерванное смехом Аманды.

– Да! – отрезала она победно. – Абсолютно правдивый слух!

– Что? – Анабел дернула за рукав Грэнта, уставившись на него и хлопая глазами. – Скажи, Грэнт, это правда?

– Ну, совладелец, опровергни это, если можешь, – предложила Аманда.

Ее слова заставили Анабел встрепенуться:

– О, Боже! Только не ей! – зарыдала она, уткнувшись в рубашку Грэнта. – Скажи мне, ведь он не проиграл Долину этой бродяге, этой нищенке?

– Боюсь, что это так. По крайней мере, пока так, – глухо заключил Гарднер. Он обнял маленькую блондинку и погладил ее светлые волосы. – Дорогая, я обещаю тебе, что как только вырвусь в город и проконсультируюсь у Пеппермайера, ноги ее больше не будет в моем доме.

Аманду больно резанула по сердцу их ненависть, их слепое желание осудить ее за грехи, которых она не совершала.

– Не давайте обещаний, которых вы не сможете выполнить, Гарднер, – посоветовала она спокойно, но с трудом сдерживая слезы и дрожь в голосе. – Я останусь здесь, и зарубите себе на носу, что половина Туманной Долины принадлежит мне. И останется моей, несмотря ни на что. Если я сама не решу отказаться от нее.

Каким-то образом Грэнту удалось успокоить Анабел, и она даже осталась на воскресный обед. По лицу Аманды было незаметно, что она плакала в своей комнате. Она как всегда была свежа и прекрасна, когда спустилась в столовую и уселась за стол. Это был ее первый обед в этом доме, но она чувствовала, что не сможет проглотить ни кусочка.

Грэнт из кожи вон лез, чтобы загладить свою вину перед Анабел: вежливый и внимательный к ней, он совершенно игнорировал Аманду.

Не желая играть роль манекена за столом, она принялась демонстративно громко барабанить ногтями по столу.

Через некоторое время не в силах выносить этого, Грэнт взорвался:

– Вы не можете прекратить?

Она довольно улыбнулась:

– Могу, но это успокаивает мои нервы.

– Но не мои, – уверил он.

– И не мои, – эхом отозвалась Анабел, с отвращением глядя на ярко накрашенные ногти Аманды. – Где вы только нашли такой… странный цвет? – выпалила она, не в силах сдержаться.

– Как, вы не знаете?! – поддразнила ее Аманда. – Его привозят с востока. Этот особый оттенок известен под названием «Китайская краснота». Я проделала путь до самого Нового Орлеана, пока нашла этот лак.

Очевидно, Анабел не нашла, что ответить, а Гарднер счел за лучшее промолчать. Вместо этого они вернулись к своей теме, которая никак не предполагала участия в ней Аманды.

Она также заметила, как Чалмерс и миссис Дайвотс готовы были расшибиться в лепешку, чтобы угодить мисс Фостер, совершенно забывая о существовании Аманды. Чалмерс галантно выдвинул стул Анабел и помог ей сесть; Аманде пришлось справиться с этим самой. Управляющая предложила Анабел самые изысканные кусочки цыпленка и самый пышный бисквит; Аманде ничего не оставалось, как наполнить свою тарелку собственноручно. Бокал маленькой блондинки, как и Грэнта, ни минуты не пустовал, а Аманда всякий раз буквально выбивала из Чалмерса это одолжение.

И все же она не давала волю своему языку. Только когда Чалмерс подошел к ней и нагнулся, чтобы налить вина, она мягко сказала ему на ухо:

– Вам не трудно дышать, Чалмерс, когда вы засовываете свой нос прямо в лиф мисс Фостер? Вы только не подумайте, что я ревную, просто действительно неприятно смотреть, как вы задыхаетесь.

По всей вероятности, эти слова сильно подействовали на Чалмерса: он закашлялся и пролил вино на белоснежную скатерть. Взволнованный столь редким конфузом, он вытер скатерть, оставив пурпурное пятно, и удалился из комнаты.

– Какой же гадостью вы смутили Чалмерса на этот раз? – спросил Грэнт, удостоив внимания Аманду.

Она легонько пожала плечами, послав ему ангельскую улыбку.

– Я не имею ни малейшего представления о том, что так взволновало его. А вы случайно не знаете, может, он склонен к апоплексии? Если это так, мне придется воздержаться от свиданий с ним в розовом саду.

Негодующий вздох послышался с того места, где стояла миссис Дайвотс. Анабел и Гарднер фыркнули в тарелки. Затем последовало долгое молчание.

Когда, наконец, ко всеобщему облегчению обед был закончен, Аманда встала, аккуратно отложила в сторону салфетку и произнесла с чувством:

– Для меня было большой честью познакомиться с вами, мисс Фостер. Обязательно заходите еще как-нибудь: мы с вами посплетничаем, обсудим всякие интимные делишки. Например, способности Грэнта на любовном поприще или еще что-нибудь в этом роде.

Победоносно удаляясь из комнаты, Аманда чувствовала на себе их взгляды. И еще она услышала, как Анабел с яростью набросилась на Грэнта, а тот тщетно пытался защищаться.

– Прекрасно, – пробормотала Аманда с кривой улыбкой. – Мы оба умеем играть, Гарднер. Только я обычно выигрываю.

На следующее утро Аманда оторвала себя от подушки намного раньше обычного. Хотя ее встреча с адвокатом Дарси была запланирована на послеобеденное время, она страстно желала побыстрее попасть в город и заняться покупками. Она была приятно удивлена, когда обнаружила, что экипаж и кучер уже ждут ее. Гарднер, по-видимому, не собирался ругаться с ней по мелочам. В прекрасном настроении она спустилась в холл, где встретила Чалмерса, который проводил ее осуждающим взглядом.

Благодаря Вилли, она сразу же смогла отправиться к самой известной лексингтонской модистке по имени Ленор Лалейн.

Внушительных размеров дама с огромным бюстом, напоминающим корму парохода, ястребиным носом и маленькими черными глазками при появлении Аманды повела себя, вопреки всем ожиданиям, вполне обходительно. Окинув Аманду профессионально внимательным взглядом, она просто спросила:

– Чем я могу вам быть полезна?

Аманда удивилась, что ей сразу же не указали на дверь: видимо, в этом городе были и приятные люди.

– Мне необходимо приобрести новый гардероб. Полный набор, за исключением, может быть, костюма для верховой езды, поскольку сама я не езжу, – приятным голосом ответила Аманда. – Я надеюсь, что с вашей помощью и полагаясь на ваш опыт, сумею подобрать фасоны, более подходящие леди, нежели платье, которое вы видите на мне.

– Я понимаю вас, – кивнула женщина, продолжая внимательно изучать ее фигуру. Губы у нее расплылись в улыбке:

– Подумать только, она не ездит верхом. В этой «лошадиной стране» это большой недостаток, мисс…

– Сайтс. Аманда Сайтс, – улыбнулась Аманда. – Я уже имела несчастье обнаружить, что не очень подхожу под здешние нравы. Однако я полна решимости привыкнуть к ним, поскольку теперь владею здесь собственностью и собираюсь осесть навсегда.

– Могу я осведомиться, где вы остановились, мисс Сайтс? Ведь нам, несомненно, придется доставить по вашему адресу готовые заказы.

– Я живу в Туманной Долине, на ферме Гарднера.

– Мне знакомо это место, – сказала мадам Лалейн, и лишь слегка приподнятые брови выдали ее любопытство. – Ну, что? Теперь мы можем начать.

Следующие несколько часов Аманда была усеяна всевозможными булавками, иголками, заколками; ее беспрерывно измеряли и примеряли на ней крой.

– Мне кажется, розовый, – выдавала мадам Лалейн сквозь сжатые губы. – Да, это добавит нежности вашей чудесной коже.

Либо:

– Этот голубой цвет прекрасно гармонирует с вашими очаровательными глазами.

Или:

– Никогда не надевайте зеленое, моя дорогая. От этого ваше лицо принимает ужасно болезненный оттенок. Носите лучше красный.

Под конец она посоветовала:

– Я понимаю, вы не ездите верхом, и все же, полагаю, вам не помешает хотя бы один такой костюм. Я уверена, что когда-нибудь он вам пригодится. Если вы не возражаете, мы можем выбрать вариант, который подойдет вам не только для езды: обычная юбка с разрезом и жакет. К тому же несколько свободных юбок и блузок будут очень удобны для прогулок по ферме.

Аманда преклонялась перед мастерством француженки, хотя все время делала осторожные замечания по фасону. Особое внимание она уделяла формам рукава и линиям шеи. Этим она приятно удивила модистку.

– Моя дорогая, – говорила ей мисс Лалейн, – у вас отличный вкус. Вот только этот ваш лак… Будет просто великолепно, если вы подберете более легкие тона к вашим новым платьям. Но это единственный изъян. Что касается вашей фигуры, то большинство моих клиенток не выдерживают никакого сравнения с вами.

Безукоризненную фигуру Аманда унаследовала от матери. Вкус же ее сформировался за долгие годы путешествий с отцом. Она видела множество самых разных людей: монахинь, проституток, благородных дам, высокопоставленных особ и простых рабочих. Каким-то образом, повинуясь врожденному безошибочному инстинкту, ей удавалось вбирать в себе все лучшее и отбрасывать плохое. Никогда не бывая в хорошем обществе, она, однако, научилась быть светской женщиной, поддерживать беседу. Подводил ее только темперамент, которым она не всегда умела управлять, да острый язык. Не считая, конечно, привычки к жевательной резинке и пристрастия к яркому лаку для ногтей.

Обычно Аманда была вполне уверена в своих силах, но за последние дни несколько пала духом. Теперь же, когда модистка лестно отозвалась о ее вкусе и внешности, она чувствовала прилив душевных сил, которые были изрядно истощены Гарднером, его слугами и мисс Фостер.

Когда Аманда собралась уходить, облачившись в новое очаровательное платье с элегантным пиджаком, ее душа торжествовала. Модистка сняла платье прямо с витрины, слегка подогнала его и присоединила в качестве подарка к новому гардеробу Аманды. За этим платьем последовали пара белых блузок и две юбки розового и голубого цветов, которые мадам Лалейн вынесла из задней комнаты и примеряла на Аманду, пока шли сборы.

– Разве мы можем позволить себе, чтобы вы гуляли по городу, не как настоящая леди! – декларировала мадам Лалейн. – Теперь отправляйтесь в магазин дамских шляпок Ады Коултрейн, и я просто уверена, что у нее найдутся подходящие шляпки, перчатки и сумочки. К тому же у нее есть виртуозные парикмахеры, которые помогают ей продавать шляпки. Скажите ей, что направила вас я. – Подумав немного, она добавила: – И не забудьте зайти к сапожнику. Он, конечно, выжига и потребует дополнительную плату за скорость, но соорудит вам пару прекрасных ботинок для верховой езды. Даже если вы никогда не заберетесь на лошадь, вы отлично будете себя чувствовать в них на ферме или в поле. Во всяком случае, это лучше, чем портить хорошую обувь.

Аманда оплатила счет, внесла залог за заказы и, сердечно поблагодарив мадам Лалейн, покинула салон. Она вышла на улицу новой женщиной.

Леди, которая давно уже была скрыта в Аманде, появилась на свет, и каждый отныне мог это видеть. Первый раз за долгие годы она почувствовала себя действительно прекрасно в новой одежде.


Стэнфорду Дарси было лет тридцать. Высокий, худой, с мягким взглядом карих глаз, он как-то сразу вызвал доверие у Аманды. Ей понравилось в нем не внешность, а явно непредвзятое отношение к ней. Он не пытался скрыть откровенное восхищение внешностью посетительницы, но и не старался своим взглядом «раздеть» ее. И сразу же, с первых минут встречи, даже когда он услышал всю историю о получении половины фермы Гарднера, Дарси отнесся к Аманде с полным уважением, как к любой другой женщине.

Когда Аманда представила ему бумаги, подписанные Тэдом и засвидетельствованные юристом, и копию письма Тэда к своему брату, они вместе с Дарси направились в здание суда, где придали всем документам, включая передачу наследства Тэда, надлежащую форму. Судья Гарри Лэйтимер и его два помощника вызвались быть свидетелями заключительной передачи собственности Тэда Гарднера в распоряжение мисс Аманды Сайтс, и последняя была окончательно и бесповоротно объявлена полноправным владельцем половины Туманной Долины и партнером в деле.

Когда они со всеми бумагами вернулись в контору Дарси, там их уже ожидали Грэнт Гарднер и его адвокат Роджер Пеппермайер. Входя в кабинет, Грэнт бросил на Аманду мгновенный взгляд, но тут же отвел его, располагаясь в кресле. Он не смог скрыть, насколько его поразил новый облик Аманды, однако спустя минуту скривился в саркастической усмешке:

– Смотрите-ка, наша простолюдинка пытается выдать себя за чистокровную леди! Не выйдет, Аманда. Все прекрасно знают, кто вы и что собой представляете.

Оба адвоката слегка нахмурились, и Пеппермайер подтолкнул локтем своего клиента:

– Сейчас не время для выяснения отношений, Грэнт, – посоветовал он мягко.

Мистер Дарси представил Аманду адвокату Гарднера, вежливо усадил ее в кресло и обратился к вновь прибывшим:

– Господа, я полагаю, что вы пришли для обсуждения претензий мисс Сайтс на собственность Тэда Гарднера.

– Совершенно верно, – подтвердил Пеппермайер, – Мы здесь, чтобы опротестовать эти претензии.

– Вы немного опоздали, господа. Эта леди и я, – Дарси, казалось, не обратил внимание на возмущение Гарднера при слове «леди», – только что вернулись из здания суда, где половина имения была законным образом переведена на ее имя, и засвидетельствовал это никто иной, как сам судья Лэйтимер. Теперь это дело обсуждению не подлежит. Аманда Сайтс является официальным и равноправным партнером Грэнта Гарднера и совладельцем Туманной Долины. Ей принадлежит ровно половина фермы со всей собственностью на ней и ровно половина лошадей.

– Я думаю, прежде чем так петушиться, мистер Дарси, посмотрите на это, – коротко парировал Пеппермайер, протянув ему лист бумаги. – Это последняя воля и завещание Харольда Гарднера. В нем содержится статья о категорическом запрете передачи собственности как Грэнта, так и Тэда лицам, не имеющим прямых родственных связей с семьей Гарднеров. В соответствии с этим пунктом, Тэд не имел права подписывать бумаги о передаче. Поэтому его действия считаются незаконными и аннулируются. – И Пеппермайер добавил в сторону Аманды: – Мне очень жаль, мисс Сайтс, но я должен отстаивать интересы своего клиента.

Грэнт высокомерно и победоносно улыбался, и Аманда почувствовала себя так, словно ее нокаутировали. Слишком уж все протекало хорошо! Проклятье! И все это, когда она уже приобрела твердую уверенность; когда, наконец, нашла Собственный Дом. Навернувшиеся на глаза слезы блеснули прежде, чем она успела их скрыть. Нет, она не позволит Грэнту Гарднеру победно созерцать ее плач. Возможно, теперь у нее нет больше Туманной Долины, зато у нее есть гордость.

Тем временем Стэнфорд Дарси внимательно прочел завещание Харольда Гарднера и особенно тщательно изучил вышеуказанный пункт. Медленно его губы расплылись в улыбке.

– Господа, боюсь, что не могу согласиться с вашим мнением, и, я уверен, таким же образом поступит судья. Вы ошиблись в толковании этой статьи. Здесь говорится, я цитирую: «Ни один из моих сыновей не продает, не обменивает, не дарит, не завещает собственность лицам, не имеющим прямых родственных связей с семьей, а также не переводит ее на имя потерпевшего от руки одного из братьев. Таким образом, отрицается законность любых таких передач». Джентльмены, Тэд Гарднер не продал, не обменял, не подарил, не завещал Туманную Долину мисс Сайтс. Он потерял ее, проиграв в карты. И в этом состоит вся разница. Теперь, если вы желаете оспорить мое заявление перед судьей, вы свободны в своих действиях. Только толкование судьи будет абсолютно таким же. Если же вы сделаете ставку на слово «дарить», я предоставлю вам несколько текстов, объясняющих значение этого слова как «преподнести или передать в качестве подарка», чего, разумеется, Тэд не делал.

– Но когда Тэд поставил собственность на кон, разве она не была заменой эквивалентной суммы денег? Таким образом, это обмен, – возразил Пеппермайер.

Дарси спокойно покачал головой:

– Это возражение, Роджер, будет отклонено в суде, и мы оба это прекрасно знаем. При совершении обмена обе стороны получают выгоду. Тэд же остался ни с чем после игры. Только мисс Сайтс получила от нее выгоду.

– Мы могли бы предположить, что мисс Сайтс жульничала либо воспользовалась состоянием алкогольного опьянения Тэда.

– Нет. Речная игра – вполне законное предприятие. Любой, вошедший в игровой салон, должен с честью воспринимать свой проигрыш, не обращаясь потом в суд и не ссылаясь на обстоятельства и причины такого несчастья. Значение при этом также имеет письмо Тэда к Грэнту, где рассказывается обо всем произошедшем. Копия этого письма находится в суде и закреплена подписями юриста и свидетелей. Пока вы не докажете, что мисс Сайтс приставила к голове Тэда заряженный пистолет, у вас не будет никаких оснований опровергнуть передачу, Пеппермайер, а это невозможно, имея свидетелями всех участников игры и нашего дорогого Бена Уидмарка.

Пеппермайер протяжно выдохнул и откинулся на спинку стула, видя, что проиграл.

– Мне очень жаль, Грэнт, – сказал он своему клиенту. – Он полностью прав. Мы можем передать это дело в суд, но наши шансы будут до предела скромны. Все выльется в долгий, дорогостоящий и, увы, безнадежный процесс. – Адвокат взглянул на своего коллегу-противника и натянуто улыбнулся: – Если бы Дарси не был такой значительной помехой, мы бы вытянули победу. Но случилось так, что мисс Сайтс выбрала очень опытного и профессионального адвоката.

– Какой выбор сделаю я, будет известно всему городу. Откуда мне знать, одурачила мисс Сайтс моего брата или нет, – произнес Гарднер, тяжело глядя из-под нахмуренных бровей. – С вашей репутацией, смените вы хоть десять гардеробов, весь Лексингтон встанет против вас. И тогда посмотрим, как долго вы продержитесь здесь, моя дорогая «леди-картежница». Подумайте об этом хорошенько, Аманда! Прямо здесь и прямо сейчас я готов заплатить вам за возвращение моих владений. Я предложу вам честную цену. Сполна. Вы не останетесь в проигрыше, вернув мне мою собственность. Уезжайте немедленно из Лексингтона и никогда более не ступайте на мой порог.

Последовала пауза.

– Что вы думаете об этом, Аманда? Сделка состоится?

Аманда вся засветилась, когда вновь почувствовала себя обладательницей Туманной Долины. Теперь это ее дом, и она не позволит Гарднеру отнять его. Если, конечно, у нее хватит на это сил. Отныне она ни за что на свете не сядет за покер, чтобы не было подтверждения слухам, которые распустит Грэнт.

Разумеется, она не клюнет на такую глупую приманку. Она негромко рассмеялась, и Гарднеру все стало ясно.

– Нет, сделки не будет, Гарднер. Скажите, чего вы хотите добиться? Очернить меня до самой Калифорнии? Так сначала найдите факты, иначе я подам на вас в суд за клевету. Вы называли меня проституткой; если мне потребуется доказать обратное, я с легкостью сделаю это. Вы назвали меня шулером; все, кто когда-либо имел возможность видеть мои способности, подтвердят, что в игре я не нуждаюсь в этом. Да, я провела свою жизнь, играя на реке. Я не отрицаю этого. Точно так же, как и не стыжусь этой профессии, которую многие привыкли считать незаконной и недостойной. Мой отец, упокой, Господи, его душу, был игроком, и лучшего мужчины я не встречала на этом свете. Так что говорите все, что вам заблагорассудится. Я никуда не уеду, и вы не выгоните меня своей болтовней и не купите деньгами. Пусть эти два джентльмена выступят свидетелями моих слов: я намереваюсь принять самое активное участие в делах. Как ваш полноправный партнер, мистер Гарднер, я желаю иметь доступ ко всем бухгалтерским книгам, получать прибыли и участвовать в расходах. Если вы попытаетесь не позволить мне этого, я буду искать защиты у закона. Иными словами, я посажу вас за решетку так быстро, что вы даже не успеете моргнуть.

– Вы даже не хотите услышать мое предложение? – выдавил Грэнт сквозь стиснутые зубы. Его ноздри бешено раздувались. – Что, если вы сразу будете иметь, скажем, двенадцать тысяч долларов? По-моему, это гораздо лучше, чем год за годом, работая не покладая рук, вытягивать из фермы ничтожные копейки. Вы сразу же сможете купить себе столько нарядов!

И снова Аманда рассмеялась, и снова ее смех, как по струнам, ударил по его нервам.

– Чего стоят ваши активы, я узнала с помощью мистера Мэйси, – сказала она Гарднеру. – Еще перед тем, как собственность была признана моей, он любезно проводил меня в банк, где я смогла не только открыть свой личный счет, но и получить сведения о состоянии дел фермы. Кроме того, я не такая глупая, чтобы подобно Тэду принять на веру ваши цифры: цена Туманной Долины занижена вами более, чем в шесть раз. Может, вы поднимете свою ставку, мистер Гарднер?

– И тогда вы согласитесь? – вопросом ответил он, прекрасно зная, что он не может предложить более двенадцати тысяч. Ферма действительно приносила большие доходы, ведь не зря большая часть капитала паслась на пастбище или была вложена в сделки с другими предпринимателями. Наличный же капитал ненамного превышал ту сумму, которую он предложил Аманде. Дать больше означало продать призовых лошадей, упустить из рук выгодные сделки из-за недостатка финансирования либо заложить половину Долины в банке. Скорее Грэнт умрет, чем допустит это.

– Я сомневаюсь, что большая цена заставит меня изменить решение. Но это удовлетворило бы мое любопытство, – ответила Аманда.

– Двадцать тысяч – мое последнее слово, – сказал он резко и затаил дыхание в ожидании ответа.

– Соблазнительно, но далеко не достаточно. Сами посудите, Грэнт: вы торгуетесь со мной, значит осознаете это. И, повышая цену, вы причиняете себе лишнюю боль.

Грэнт посмотрел на нее каким-то странным взглядом.

– Вы – моя боль, Аманда.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации