Текст книги "Карусель любви"
Автор книги: Кейси Адамс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Она надеялась, что Роберт поймет, если она позвонит ему в такой неподобающий час. Тем более когда она объяснит ему всю важность своего звонка.
Она набрала номер. Телефон на том конце провода прозвонил по меньшей мере девять раз. Наконец сонный мужской голос сказал:
– Алло.
– Роберт! Это я, Энди.
– Что случилось? Кто… Господи, Андреа, сейчас же еще ночь!
– Я знаю, но мне надо поговорить с тобой, – торопливо объяснила она. – Тебе придется приехать в Аризону и завершить сделку с каруселью.
– Мне – что? – переспросил он. – Что случилось с твоими планами относительно мистера Как-его-там?
– Форрестер. Его зовут Керк Форрестер, – ответила она. – Ничего не случилось. Мне нужен совет, вот и все.
– Я лучше даю советы, когда проснусь, Андреа, – сказал Роберт, громко зевнув. – Это не может подождать?
– Нет.
– Понятно, рассказывай.
Энди отчетливо представила, как он поправил очки на своем тонком носу.
– Я не могу заключить с ним сделку, Роберт. Поэтому и хочу, чтобы это сделал ты.
– Он что, такой невозможный человек? – удивился Роберт. – Я никогда не видел, чтобы ты сдавалась. Впервые вижу тебя такой! Что случилось?
«Боже мой, вот он и задал вопрос, которого я так боялась, – подумала Энди. – Но я же не могу сказать какую-нибудь глупость!»
– Я слишком взволнована такой ответственностью и воспоминаниями о деде, чтобы быть объективной, Роберт.
– Если бы сейчас был не час ночи, то я бы решил, что ты шутишь. Что происходит на самом деле?
– Ты просто должен мне поверить, Роберт. Пожалуйста.
– Ты уже говорила с ним о деле? Делала ему хоть какое-нибудь деловое предложение?
Энди не знала, что сказать. Роберт говорит о деле и ждет от нее того же, а она полностью сосредоточена на Керке.
– Нет, – ответила она, – у нас еще есть по крайней мере три дня до того, как карусель будет собрана и отреставрирована полностью. О, Роберт, если бы ты ее видел! Она такая красивая! Как бы я хотела, чтобы ты скорее приехал и увидел ее.
– А лошади на ней такие, как мы и предполагали? – Она услышала изменения в его голосе.
– Да, именно такие. Карусель состоит из двух колесниц, а крыша самая милая из всех, что я видела! – в восторге ответила Энди.
– А что касается помещения, в котором она хранится? Там достаточно сухо?
– Да, это совсем новый склад. К тому же краска, покрывавшая карусель, почти вся сохранилась. Ты приедешь, ведь правда? Ты обещаешь?
– Я бы не смог отказаться, – ответил он. – Когда, ты думаешь, будет самый благоприятный момент для начала переговоров с Форрестером?
Энди вспомнила про пожелание Керка, чтобы Роберт приехал незамедлительно.
– Он сказал, что хотел бы, чтобы ты приехал, как только сможешь, и чем раньше, тем лучше.
– А что, вы вдвоем обсуждали возможность моего приезда? – спросил Роберт после непродолжительного молчания.
– Конечно, он тебе понравится, Роберт, – радостно ответила Энди. – Он очень четко мыслит и ясно представляет то, что хочет на самом деле.
– И после того, что ты мне о нем рассказала, ты все еще утверждаешь, что не можешь заключить с ним сделку? Я вижу, что…
– Пожалуйста, Роберт, – взмолилась Энди, – просто скажи, когда приедешь! Умоляю тебя.
– Хорошо. Я договорюсь обо всем утром и потом позвоню тебе, – согласился он. – А теперь, Андреа, отправляйся спать!
– Конечно, я так и сделаю. И спасибо тебе за все. Я знала, что всегда могу рассчитывать на твою помощь. Спокойной ночи.
Слегка улыбнувшись, она положила трубку. Теперь все будет хорошо. С тех пор как она передала свои полномочия Роберту, их с Керком отношениям ничто не мешало. Никакие деловые сделки по поводу карусели и колесница влюбленных не будут стоять между ними.
В номере этажом ниже Керк пытался расслабиться. Но что-то беспокоило его. Он понимал, что виной тому вовсе не Роберт Майлз. Проблема была в Энди. Она сказала, что все стало слишком сложным, поэтому она не может больше быть объективной. Интересно, а что она думает по поводу него самого? Что же он чувствует, по ее мнению?
«Успокойся, – сказал он сам себе. – А что бы ты сделал, если бы не сходил с ума по этой женщине?» Заключил бы соглашение с ними обоими, с Робертом Майлзом и Энди. Вызвал бы своего собственного оценщика для продажи карусели. Он также знал, что в этом случае Энди решила бы, что он ей не доверяет, что оттолкнуло бы их друг от друга. Нет, только не это. Независимый собственный оценщик был исключен как факт! Он не мог так поступить. Лучше потерять несколько долларов, чем уважение Энди.
А что касается опыта сделок Роберта Майлза? Выяснить это совсем просто. Но Керк тут же обозвал себя дураком. У него не было ни малейшего повода не верить Энди. Но ведь это было в его стиле – проверять надежность и опытность своих деловых партнеров.
Еще немного подумав, Керк потянулся к телефону. Записав на автоответчике сообщение для своей секретарши, он успокоился.
Возможно, теперь можно будет поспать.
Лежа в постели, Керк сказал сам себе, что все сделал правильно. Но какие скелеты в шкафу мог скрывать Роберт Майлз? Энди же поручилась за него! Он сжал зубы. Если она когда-нибудь узнает, что он проверял Роберта… то не простит!
– Но она же никогда не узнает! Я ей сам никогда не скажу, а эта информация поможет мне в заключении сделки!
Мысли Керка вернулись к Энди, и он улыбнулся. Они могли бы провести эту ночь вместе, как он и планировал. Всего несколько часов назад он обнимал ее…
Когда он был с ней, время растворялось. Она стала для него всем самым важным и дорогим.
А сейчас, спросил он сам себя, что же сейчас? Есть ли у них будущее? А если его будущее – это одиночество? Если ее не будет рядом с ним?
И тут он понял окончательно, что не хочет будущего без нее. Он решил ей обо всем сказать.
Проснувшись от телефонного звонка и решив, что это Роберт звонит по поводу своего рейса, она подняла трубку.
– Алло.
– Энди, – услышала она голос Керка, – я тебя не разбудил?
– Нет-нет. Я не спала.
– Хорошо. – Он немного помолчал. – Я просто хотел, чтобы ты знала, что я не против того, чтобы ты позвонила Роберту утром.
– О, это замечательно, – ответила Энди. – Он сказал, что приедет. Как хорошо, что все устроилось!
– Подожди минутку, ты же сказала, что еще не говорила с ним!
– Это правда, но когда ты… пожелал мне спокойной ночи, я ему позвонила.
– В середине ночи? Ты так хотела, чтобы он быстрее приехал, что позвонила ему среди ночи? Ты не могла подождать до утра?
– Но ты же звонишь мне посреди ночи! – возразила она.
– Да, я звоню, – сказал Керк, сделав глубокий вдох. – Я думал о тебе, Энди. Я хотел извиниться за то, что был таким грубым накануне.
– Ты был ужасен, не буду спорить.
– Что, настолько плох? Никаких смягчающих обстоятельств? – Он услышал ее дыхание в трубке. – Энди! Ау! С тобой все в порядке?
– О, разумеется, – ответила она, пытаясь пошутить. – Команда из Аризоны по регби играла сегодня здесь, они появятся у меня с минуты на минуту, и тогда я смогу начать вечеринку. Как ты думаешь, шести больших пицц хватит на всех?
Керк засмеялся ее шутке. Интересно, она когда-нибудь бывает серьезной?
– Не знаю. А сколько там человек?
– Понятия не имею, я пересчитаю всех, как только они придут.
– В таком случае ты не будешь возражать, если я тоже приду?
– Я должна подумать, Хьюберт. В принципе ты такой же, как и они…
Господи, что же ей делать… Будет неправильно пригласить его сейчас к себе? Если бы она знала, как Керк к ней относится, то поняла бы, что ей делать…
– Энди, – услышала она его голос.
– Да. – Она задержала дыхание.
– Я думаю, мне следует спуститься и помочь тебе нарезать пиццу. Ты знаешь, какие они будут голодные, эти игроки в регби?
– Да-а… – Ее сердце было готово выпрыгнуть из груди.
– И я тоже голоден, Энди, – добавил он, надеясь, что она правильно поймет, что он имеет в виду.
– И я.
– Ясно, жди меня. Я скоро буду.
Энди еще несколько секунд оставалась в постели, уставясь на телефон. Затем вскочила и накинула халатик. Должно быть, она сошла с ума… Она ведь его едва знает!
А что будет потом, когда она уедет из Сэнди-Ридж? Энди начала нервничать. Керк сказал, что он живет в Финиксе, но это же очень далеко от ее маленького домика и магазинчика на калифорнийском побережье! Будучи практичным человеком, она сразу же представила несколько вариантов их будущего, но ведь с ним, с Керком Форрестером, нельзя быть ни в чем уверенной!
Как же женщине понять, любит ли она мужчину и тем более он ее, если они знают друг друга всего несколько дней…
Мягкий стук в дверь отвлек ее от бесплодных размышлений. Открыв дверь, она увидела его. Увидела его сияющие глаза и взлохмаченные волосы.
– Привет, я могу войти?
– Да, конечно, да!
Глава 7
Ранним утром телефон выдернул Энди из объятий сна. Потянувшись за трубкой, она почувствовала большую сильную руку, обнимавшую ее. Керк, осенило ее. Конечно. И она вспомнила прекрасную ночь, которую они провели вместе…
Занятая приятными воспоминаниями, Энди улыбнулась.
– Алло.
– Андреа? – Голос, который она услышала в трубке…
Она резко села на кровати, сбросив остатки сна.
– А… Роберт, привет.
Инстинктивно Энди натянула одеяло до подбородка.
Керк лежал на боку и внимательно наблюдал за ней.
– Это Роберт? – спросил он одними губами.
Она кивнула.
– Привет, Роберт, – шепотом сказал он, будто бы здороваясь по телефону.
Быстрым движением она прикрыла трубку рукой.
– Тише, пожалуйста, – прошипела Энди.
Сделав страшные глаза и улыбнувшись, он лег на спину.
– Да-да, Роберт. Продолжай. Я тебя внимательно слушаю, – сказала она.
Поговорив с Робертом, Энди посмотрела на Керка.
– Привет, я просто хотел поздороваться с твоим другом Робертом Майлзом.
– Я бы не хотела, чтобы он понял про нас.
– Почему? – удивился Керк. – Ты что, стесняешься меня?
– Нет, я стесняюсь себя, – ответила она, покраснев. – Я не хочу заработать репутацию… что я… и мои клиенты… ну, ты понимаешь… Кроме того, я не хочу, чтобы что-либо повлияло на чувства Роберта к тебе.
– Думаю, ему бы это все не понравилось.
– Конечно, нет. Вспомни, он ведь знает меня с тех самых пор, как я была маленькой девочкой.
– И я полагаю, что ты вообще не захочешь меня видеть в течение того времени, когда Роберт Майлз будет здесь, в Сэнди-Ридж?
– Конечно, нет, дурачок, – улыбнулась она. – Я просто хочу, чтобы ты был благоразумным.
Обняв его, она легла рядом с ним, прижавшись щекой к его щеке, и закрыла глаза. Как хорошо было бы остаться так навеки.
– Когда он приедет? – спросил Керк.
– Сегодня днем.
– Отлично.
– Кстати, который час? Я чувствую себя такой расслабленной и ленивой и хотела бы провести здесь с тобой целый день.
– Тогда почему бы так не сделать? – сказал он, заключив ее в объятия.
– Потому что мы с тобой очень ответственные люди. По крайней мере я. Я сказала Джо, чтобы он приезжал на склад к семи утра, мы могли бы сделать всю тяжелую работу до дневной жары.
– Ты уже опоздала. – Керк посмотрел на часы и улыбнулся. – Но не волнуйся. Я скажу ему, что мы вместе работали над особым проектом.
– Не смей даже думать о том, чтобы сказать такое! – Она вскочила на ноги с кровати. – Все и так уже считают, что мы пара.
– Это забавно. – Керк сделал театральную паузу. – Но я тоже так думаю.
– Ты воспользуешься моим душем или пойдешь к себе, Хьюберт?
Быстро одевшись и внимательно посмотрев ей в лицо, он сказал:
– Я пойду к себе. Могу я заказать для тебя завтрак?
– Почему бы тебе не взять кофе и большую коробку пончиков? – прокричала она из душа. – Мы встретимся на складе и вместе с Джо и остальными позавтракаем.
– Потрясающе, – пробормотал Керк. – Как романтично! Ты, я и еще семеро мужиков!
– А ты ревнуешь! – сказала Энди, высунувшись из-за двери душа.
– Я? Никогда!!!
– Вот и хорошо, потому что я как раз собиралась поговорить с тобой о бонусе для рабочих. Они работают очень хорошо, пытаясь как можно скорее закончить мою работу. И твою, между прочим!
– Ты очень мягкая, Андреа Йохансен.
– Да. Но в моем сердце есть немного мягкости и для тебя, Хьюберт.
– Я знаю, – нежно сказал он.
Улыбаясь, он подошел к двери.
– Встретимся позже. Какие пончики ты любишь?
– Все, – ответила Энди. – Давай иди быстрее.
– Почему ты прогоняешь меня? Куда ты спешишь?
– Потому что я уже скучаю по тебе. И чем скорее мы приедем на склад, тем скорее мы сможем устроить наш романтичный завтрак.
Ничего не ответив, Керк вышел из ее комнаты. Он все еще никак не мог привыкнуть к ее чувству юмора.
Идя по коридору, он услышал, как звонит его телефон. Быстро открыв дверь и войдя в комнату, Керк снял трубку, надеясь, что это Энди. Но это была не она.
– Здравствуйте, мистер Форрестер. Рада, что смогла застать вас, – услышал он голос своей секретарши.
Керк совсем забыл о записи на автоответчике, которую он ей оставил.
– А, Нэнси. Ты проверила Роберта Майлза?
– Разумеется, босс. И вы не поверите, что я нашла. Если вы не сидите, то советую вам лучше сесть. Это превосходно!
Керк с трудом нес девять бумажных стаканов с кофе на крышке большой коробки с пончиками. Он был так потрясен информацией, которую ему сообщила Нэнси, что почти не помнил, как добрался до склада.
Почему Энди солгала ему? Или она ничего не знает? Ему бы хотелось так думать…
Может, она сама верит в то, что Роберт Майлз действительно успешный предприниматель? Но как же она могла? Она же не просто представитель группы вкладчиков, но еще и друг этого человека. Каждый на ее месте должен был бы знать, что Роберт Майлз находится на грани банкротства.
И что за капитал, которым он якобы обладает? Что, если…
И какое отношение ко всему этому имеет Энди?
«Спроси ее, – говорила ему одна его сторона. – Поговори с ней». И подтвердишь тем самым, что не доверяешь ей? Нет. Он замотал головой. Он не мог так поступить.
Существовали другие способы узнать правду, и сам Роберт Майлз скоро будет здесь. Тогда и можно все выяснить.
– Привет, Хьюберт. Ты привез шоколадные пончики?
– Ты же сказала, что любишь любые? – пробормотал он, будучи не в настроении разговаривать.
– Я солгала. Просто я решила не создавать тебе проблем при покупке. – Она внимательно посмотрела на его лицо. – Эй, что с тобой? Ты выглядишь так, будто только что потерял лучшего друга.
– Надеюсь, что нет, – сказал Керк, протягивая ей коробку с пончиками. – Я очень надеюсь, что нет.
Энди внимательно наблюдала за Керком весь день. Бедный Джо, думала она, его босс такой переменчивый, совсем как женщина. Она никогда не видела Керка в таком состоянии, и ей было больно наблюдать его злость и раздражительность.
Что же с ним произошло? Она могла только догадываться, что послужило причиной такого поведения. Видимо, проблема была связана с Робертом. Что могло случиться?
Улыбнувшись самой себе, Энди продолжала работать над каруселью. Это хорошо, что Керк ревнует ее к Роберту. Но когда тот приедет, Керк поймет, что он достаточно стар, даже мог бы быть ее отцом.
Солнце уже высоко поднялось, стало жарко, и Энди решила выйти на улицу и посмотреть, не приехал ли Роберт.
Керк заметил, что она вышла со склада, и догнал ее.
– Он уже приехал?
– Еще нет. Просто я оставила часы дома, поэтому не знаю, сколько сейчас времени. Возможно, он уже прилетел. А может, я ошибаюсь.
– Уже начало пятого, – ответил Керк. – Я сказал рабочим, что они могут идти домой.
– Ого, – посмотрев на небо, сказала Энди.
Настроение у Керка было отвратительным весь день, и Энди очень хотелось развеять его, чтобы ничто не беспокоило ее любимого мужчину.
Она взяла его левую руку в свои и, посмотрев на часы, сказала:
– У нас есть сорок пять минут до того, как приедет Роберт. Не хочешь ли прокатиться со мной на карусели?
У Керка перехватило дыхание. Карусель еще не могла быть закончена. Это слишком быстро.
– Она уже готова?
– Еще не совсем. Но я прикрепила всех лошадей и смазала все связующие элементы. Я просто умираю от желания включить карусель и посмотреть, как бегут лошади.
– Хорошо, если ты уверена, что это безопасно.
– Доверься мне, Хьюберт.
Оставив его и подойдя к платформе, на которой стояла карусель, она включила главный механизм и музыкальную шарманку. Медленно карусель начала крутиться, лошади двигались вверх и вниз в такт музыке после почти пятидесяти лет стояния на месте.
– Посмотри на них! – позвала Энди сквозь громкую музыку. – Разве они не великолепны?
В них действительно было что-то, он готов был это признать. Работа резчика по дереву была просто великолепна, и Керк сразу зауважал таких мастеров и их искусство.
– Карусель в самом деле потрясающая, – сказал Керк, подойдя к Энди и взяв ее руки. – Я начинаю понимать, почему ты так хотела реставрировать эту карусель.
– Ты правда так думаешь?
– Да, я не шучу. Карусель – произведение искусства. Именно так, как ты говорила. Видимо, мне нужно было увидеть все своими глазами.
– О, Керк. – Энди обняла его и прижалась к его груди. – Ты даже не представляешь, как много для меня значит то, что ты сейчас сказал.
– Я верю в честность, Энди.
– Это хорошо. А знаешь ли ты, что я сейчас хочу, Хьюберт? Только честно!
– Скажи мне… – задумчиво проговорил он. – Ты единственный человек, который приятно произносит мое имя.
– Думаю, это связано с тем, что твое имя – наш с тобой секрет. Больше никто в целом мире не может так называть тебя, и это дает мне по отношению к тебе особые привилегии.
– Да, Энди, у тебя особые привилегии. Я люблю тебя!
– Я… я тоже люблю тебя! – Она заплакала и поцеловала его. Слезы лились из ее глаз.
Наконец-то она узнала всю правду. Закрыв глаза, она вся отдалась желанию своего сердца…
– Эй, Хьюберт, давай выключим карусель, запрем склад и пойдем поужинаем.
– Давай. Кстати, я рад, что твой друг не приехал слишком рано.
При мысли о Майлзе лицо Керка передернула гримаса неудовольствия. «Это не имеет никакого значения, – сказал он сам себе. – Мы с Энди любим друг друга. Все остальное не важно».
– Верно. Но давай все же повесим записку на дверь, на случай, если Роберт приедет сюда до отеля. Возможно, мы его там и найдем.
– Женщина, которая не только красива, но еще и умна, – это же мечта. Я люблю таких женщин!
Внезапная догадка, объясняющая его поведение, осенила ее.
– Хьюберт, а ты не женат?
– Я? Нет, Энди. Что ты. Я не женат, не помолвлен и никому не обещал жениться. Также я здоров как бык. И свободен, как та маленькая птичка в небе!
Она вспомнила, как дед говорил ей: чтобы поймать дикую птицу, надо посыпать солью ее хвост.
– В таком случае все, что мне нужно сделать, – это посыпать тебя солью, и ты всегда будешь со мной!
– Зачем, милая, – сказал Керк, идя с ней по дороге к ее фургону. – Тебе ничего этого не нужно. Все, что тебе нужно, – это всегда смотреть на меня так, как сейчас, и я буду с тобой.
– Я не хочу, чтобы ты менял свою жизнь ради меня, Керк. Я просто хочу быть частью твоей жизни.
– Думаю, ты только что сделала мне предложение, – тихо сказал Керк.
– Нет… я… я имела в виду… Я не знаю. – Она испуганно замолчала. Последнее, что она хотела, – не быть слишком настойчивой и этим оттолкнуть его. – Черт тебя возьми, Хьюберт, – пробормотала она. – Ты так на меня действуешь, что я перестаю понимать, что говорю или делаю.
Улыбнувшись, он молча открыл дверь ее фургона, посадил ее внутрь и, закрыв за ней дверь, сказал:
– Веди машину осторожно. Я зайду за тобой в семь вечера. Куда бы ты хотела пойти поужинать?
– Я бы пошла поесть бургеров, но полагаю, что вы с Робертом захотите обсудить дела в официальной обстановке, при галстуках и приглушенном свете.
– Да, ты права. Но я сохранил свой колпак.
– Я тоже. Пока.
Он помахал ей рукой, пока она отъезжала, затем пошел назад к своей машине.
Глава 8
Энди разложила свои покупки на кровати и взяла телефонную трубку. Купить приличное платье в маленьком городе с таким небольшим выбором было очень непросто. Этот поход утомил ее и задержал больше чем на час. Когда она вошла в номер, то обнаружила записку от Роберта, ожидавшего ее возвращения.
Набрав номер его комнаты, она тут же услышала его голос.
– Роберт! Мы думали, что ты придешь на склад, поэтому оставили там для тебя записку. Как прошел твой полет? Все идет, как планировалось? Ты готов заключить сделку? Ты…
– Андреа, ради Бога, успокойся, – перебил ее Роберт, – ты тараторишь без перерыва. Что с тобой произошло?
– Ничего, – ответила она, – я просто хочу поскорее переложить все проблемы, связанные с каруселью, на твои широкие плечи.
– Проблемы? – переспросил он. – Ты говорила, что с Форрестером не будет никаких проблем?
– Их и не будет. Он ждет тебя, чтобы заключить договор.
– Понятно. Как скажешь, Андреа. А где мы встретимся, чтобы поужинать и поговорить?
– Он сам повезет нас куда-то. Мы договорились встретиться в семь часов вечера в холле отеля.
– Это хорошо, а то если бы ты организовывала ужин, то нам пришлось бы идти в какой-нибудь ресторан быстрого обслуживания, есть гамбургеры в закусочной!
– Верно, но я предпочла бы сейчас повесить трубку и попытаться собраться к назначенному времени. Я хотела бы по меньшей мере высушить волосы.
– Андреа, – медленно и отчетливо проговорил Роберт, – ты не хочешь рассказать мне еще кое-что о мистере Форрестере? Что-нибудь личное? Скоро мы будем все вместе сидеть за столиком, поэтому не сможем обсудить его между собой.
– Что ты имеешь в виду?
– Например, где его слабое место. У каждого есть слабости, все мы всего лишь люди.
Энди совсем не понравилось то, что она услышала от Роберта.
– Я ничего не знаю о его слабостях, – солгала она. Мысленно вспомнив его рассказы о детстве и юности, наложившие отпечаток на всю его дальнейшую жизнь, она решила добавить: – Тебе придется полагаться на собственные глаза и уши.
– Ладно, но ты тоже держи глаза и уши открытыми для любой малейшей возможности узнать о нем информацию. Может быть, нам придется пообщаться несколько дней, прежде чем мы договоримся…
Андреа поняла, что единственный способ прекратить этот разговор – во всем согласиться с Робертом.
– Хорошо-хорошо. Я постараюсь. А теперь можно я пойду одеваться? Не завидую вам обоим, если вы не дадите мне достаточно времени, чтобы одеться!
– Это моя девочка! – ответил он. – Ничто не сможет скрыть твоих талантов. Увидимся в семь в холле отеля. Пока, и помни, я рассчитываю на твою поддержку.
– Конечно, Роберт. До встречи.
Повесив трубку, она задумалась и долго смотрела на телефон. Он все еще называл ее «Андреа». Она улыбнулась сама себе.
– Прямо как я называю Керка Хьюбертом.
Старинное неуклюжее имя теперь приобрело для нее особый смысл. Оно стало занимать особое место в ее сердце. Это было его имя.
Ей надо быть осторожной и не называть его так при Роберте.
– О, Керк, – прошептала она, развернув покупки, лежавшие на кровати, – тебе понравится мое новое платье.
Она надеялась, что это поможет ей повлиять на ситуацию за ужином, но совсем не так, как предполагал Роберт…
Керк расхаживал по ковру в холле отеля. Он надеялся, что Энди придет хотя бы на несколько минут раньше, чтобы познакомить их. Он не имел представления о том, как выглядит Роберт Майлз. Кроме того, если она придет до семи, у них будет немного времени, чтобы провести его наедине, до начала делового ужина.
Он ждал, что она появится в том зеленом платье, поэтому ему пришлось дважды бросить взгляд на милое видение, которое появилось из лифта, прежде чем он понял, что это она. Энди шла под руку с мужчиной, который был намного старше ее. Она выбрала себе в сопровождение Майлза, решил он. Ладно, пусть так. Они же просто старые друзья.
Изобразив на своем лице улыбку, он наблюдал, как они направляются прямо к нему.
Энди подошла и тоже взяла его под руку.
– Мистер Форрестер, я хотела бы представить вам Роберта Майлза. – Затем она повернулась к своему спутнику слева. – Роберт, это Керк Форрестер.
Керк протянул руку, немного удивленный тем, что встретил такое же сильное рукопожатие, как и его собственное.
– Очень приятно, – кивнул Майлз.
– Пойдемте, господа. Я просто умираю от голода. – Обратившись к Керку, она добавила: – Я надеюсь, что в выбранном тобой ресторане подают хорошие бургеры.
Чувство юмора не изменило ей. Это заставило Керка улыбнуться.
– Она всегда такая? – обратился он к Майлзу.
– Всегда. Ее страсть к прекрасному в искусстве не соответствует ее страсти к прекрасной еде.
– Эй, вы двое! Не сметь меня обсуждать. Я купила новое платье специально ради сегодняшнего вечера, и еще никто из вас ничего не сказал о том, как я выгляжу!
– Ты выглядишь умопомрачительно! – сказал Керк.
– Ты очаровательна, дорогая. Не правда ли, Форрестер?
– Разумеется, – согласился Керк. – Энди всегда выглядит как настоящая леди, даже когда она покрыта грязью и пылью со склада.
Вспыхнув, она все же поблагодарила их обоих. Возможно, надо будет рассказать Роберту об их отношениях с Керком, как только они подпишут договор о продаже. Счастливая своей любовью, она хотела незамедлительно поделиться этой радостью.
Энди внимательно наблюдала за мужчинами все время, пока они ехали в машине и ужинали. Они были вежливы друг с другом, но казалось, что они тщательно скрывают свои мысли, и она не могла понять, какие именно. В итоге Энди сдалась, решив, что это просто игра ее воображения.
Но одно, она точно знала, не было игрой ее воображения – никто из них ни разу за все время не поднял вопроса о карусели. В итоге она сама решила действовать, так как ей уже надоело ждать и вообще она просто ничего не понимала.
– А когда вы собираетесь обсудить наше дело о продаже карусели?
В ответ на это Роберт отложил вилку и откинулся на стуле.
– Нам с мистером Форрестером сначала надо узнать друг друга, Андреа.
– И вы хотите сказать, что еще недостаточно хорошо знакомы для этого? – Ее взгляд переходил с Роберта на Керка и обратно. – А, я поняла! – воскликнула она. – Здесь слишком много народу! Именно это вам мешает? – Она повернулась к Керку за ответом.
Он молча кивнул головой.
Господи, что ей оставалось делать?
Она обратилась к Роберту:
– А ты что думаешь?
– Ну, Андреа, ты сама решила выйти из дела. А мы с мистером Форрестером просто приняли твое желание как должное.
– Тогда я пойду припудрю носик, – сказала она, немного обиженная тем, что они не хотят обсуждать эту сделку при ней. – Даю вам десять минут, затем я вернусь и очень надеюсь застать хоть какие-то перемены. Вы меня поняли? – Тряхнув головой, она демонстративно вышла из-за стола.
– Она совсем как маленькая девочка, вам не кажется? – поинтересовался Роберт.
– Да, она такая. А что вы скажете по поводу карусели? Вы ее когда-нибудь видели?
– Нет, Андреа мне ее описала, и я ей полностью доверяю.
– Ясно. И вы собираетесь предложить мне заключить сделку на основе ее рассказа? – Именно этого момента и ждал Керк. Если Роберт блефует… в любом случае он должен либо предложить свою цену, либо отказаться.
– Да. – У Роберта был готовый ответ. Он назвал шестизначную цифру.
– Ого! – Услышав такое, Керк откинулся на спинку стула. – Вы не мелочитесь, не так ли?
– Вообще-то у меня есть условие, – добавил Роберт, – возможно, вы захотите стать моим партнером. Именно это я вам и предлагаю. Вы практически ничем не рискуете!
Ага, решил Керк, Роберт Майлз предлагает ему ловушку.
– Вы предлагаете мне долевое участие?
– Именно так.
– На каких финансовых условиях?
– Никаких условий. Естественно, вам придется потратить немного наличных, но все это окупится сторицей. Потому что каждая из этих вырезанных вручную лошадей будет продана на аукционе отдельно! Я предлагаю либо аукцион в…
– Постойте минутку, – перебил Керк, – каждая лошадь? Я думал, что идея состоит в том, чтобы собрать всю карусель вместе.
Роберт посмотрел на него очень внимательно.
– Вы же прожженный бизнесмен, Форрестер. Если есть возможность более выгодной продажи, разве вы не воспользуетесь таким шансом?
– Если он мне не нравится, я никогда им не воспользуюсь.
– Глупости, – улыбнулся Роберт. – Конечно, именно так вы и поступите, как я сказал. Тем более что я никому ничего не обещал. Андреа просто мечтательная девочка, она совсем не понимает мир больших денег. – Он внимательно посмотрел на Керка. – Господи, Форрестер, вы хоть представляете, о каких суммах мы с вами говорим? Одних комиссионных хватит на то, чтобы удвоить ваши деньги без какого бы ни было риска!
– А Энди? Вы приносите ее в жертву своей прибыли? – Керк с неприязнью посмотрел на человека, сидящего напротив него. Видимо, у него было несколько личин. – Я полагаю, что мы оставим карусель в целости.
– Вы, видимо, шутите? – засмеялся Роберт.
– Вовсе нет. Энди имеет на это право.
– Глупости. У нее нет никакого права. Ее дед был таким же мечтателем, он всегда забивал ей голову нереальными идеями и сумасшедшими мечтами.
– Она мне говорила, что Фридрих Йохансен был вашим другом, – тихо возразил Керк.
– Был. И это единственное, что я могу для него сделать.
Керк пораженно смотрел на него.
– Знаете, мне очень трудно идти на какие-либо сделки с бизнесменами, которых я не уважаю.
– Подумайте, – с нажимом сказал Роберт. – Это все, что я могу вам предложить. Завтра вы поймете, что эта карусель всего лишь товар.
– Я с вами совершенно не согласен, – медленно произнес Керк, пытаясь контролировать свое поведение. Роберт Майлз собирался причинить Энди огромную боль, и только он, Керк, мог ему в этом помешать. – Мистер Майлз, я не меняю своих решений. У нас с вами больше нет и не может быть никаких деловых разговоров.
– Погодите. – Роберт попытался остановить Керка. – Давайте не будем спешить. Ведь ни у вас, ни у меня нет интереса к карусели как к предмету искусства. Какая же вам разница?
Какая разница, подумал Керк. Энди рассчитывала на Роберта Майлза, он должен был сделать реальными ее мечты…
Керк знал, что ему придется разрушить все планы Майлза, но ему надо было знать также, что тот собирается делать. Но ведь Энди могла потерять старого друга… человека, которому она бесконечно доверяла и который разрушал ее веру.
Получается, что в любом случае ей будет плохо…
– Вот что я скажу вам. – Керк скрывал все бушующие в нем чувства за бесстрастной маской. – Давайте встретимся завтра на складе, и там я скажу вам о своем решении.
– Давайте-давайте. – Роберт выглядел немного успокоившимся. – Я знал, что вы чувствительный человек. В котором часу мне подъехать?
– Давайте в пять. Думаю, что к этому времени Энди закончит свою работу и мы сможем спокойно поговорить. – В его голове уже начал формироваться план, и он надеялся, что у него будет время все устроить.
– Договорились. – Сказав это, Роберт увидел Энди, приближающуюся к их столу, и поднялся.
Керк придвинул стул, подарив ей очаровательную улыбку.
– Вижу, вдвоем вы уже до чего-то договорились. Уже обсудили все условия?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.