Текст книги "Сестры Эдельвейс"
Автор книги: Кейт Хьюитт
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Она задумалась о его одобрении поступков Гитлера, о пренебрежении к евреям. Представила, как отреагировал бы отец на его вроде бы разумные слова, и что-то в ней сжалось от стыда и страха. Но он такой милый… и я ему нравлюсь. Он целовал меня…он думает, что я красивая, хотя никто так не считает, кроме него.
Биргит посмотрела в зеркало, собираясь, как обычно, придирчиво изучить своё отражение – круглые щёки, маленькие глазки, мышиного цвета волосы. Но несмотря на всё это, её лицо сияло, губы были изогнуты в лукавой улыбке. Неужели Вернер в самом деле считает её красивой?
Как ни удивительно, так и было. Она вспомнила, как он смотрел на неё, каким тёплым и пристальным был его взгляд. Но её мучил страх, что он может исчезнуть так же внезапно, как и появился, что всё это может оказаться лишь шуткой, лишь пустыми мечтами. А что до его мнения о Гитлере – это ведь просто мнение. Просто убеждения, взгляды. Они не делают его плохим человеком.
И всё-таки Биргит казалось, лучше держать его в секрете, по крайней мере пока. Может быть, она расскажет семье о Вернере, когда узнает его чуть лучше, когда он озвучит свои намерения. Её охватило волнение – она представила себя в белом платье, с цветами в руках, в проёме церкви Святого Блазиуса, залитую солнечным светом.
Так же быстро, как увидела эту сцену, Биргит постаралась её отогнать. Не стоило слишком искушать судьбу или Бога. Всего этого с ней могло никогда не случиться – но впервые в жизни ей казалось, что могло.
В январе, после Рождества, по-прежнему храня свою сокровенную тайну, Биргит отправилась с Вернером на прогулку вдоль реки Зальцах. По воде, покачиваясь, плыли неровные льдины. Воздух был ледяным, колючий ветер дул с Зальцкаммергута, и Биргит плотнее закуталась в пальто, а Вернер, очень представительный в униформе Бундесвера, низко надвинул на лоб фуражку, туго обвязал шею шерстяным шарфом.
– На следующей неделе я возвращаюсь в Иннсбрук, – сказал он, идя с ней рядом, рука об руку. – Я буду скучать по тебе.
– А я – по тебе, – призналась Биргит, вкладывая в эти слова больше чувства, чем ей представлялось возможным. Они виделись лишь несколько раз, но даже эти несколько встреч её изменили. Когда он смотрел на неё таким восхищённым взглядом, так тепло ей улыбался, она вся преображалась, наполнялась светом, и ей казалось, от неё исходит сияние.
– Ты будешь мне писать? – спросил он, и счастье раскрылось в её душе, как цветок.
– Да, конечно… если ты хочешь.
– Хочу. – Он посмотрел на неё очень серьёзным взглядом, взял её ладони в свои. – Может быть, я не должен так говорить, но я рад, что полиция разогнала то собрание. Иначе я никогда не встретил бы тебя.
У Биргит вырвался сдавленный смешок. Ей не хотелось говорить и даже думать о том собрании.
– Я тоже рада, хотя тогда была в ужасе.
Он крепче сжал её руки и наклонился к ней, чтобы поцеловать, прежде чем они продолжили путь. Биргит словно не шла, а летела, и ей казалось, она сейчас вознесётся над тротуаром. Она ему нравилась. Искренне нравилась. Засыпанный снегом мир мерцал новыми возможностями, мечтами, которые казались бесконечно далёкими, а теперь стали удивительно доступными.
Уже смеркалось, когда они расстались у Моцартштега – он направился на восток, к Эйгену, а она побрела по мосту к старой части города. Он хотел проводить её до дома, но она сказала, что ему не по пути.
– Мне начинает казаться, что ты от кого-то меня скрываешь, – заметил он, в шутку погрозив ей пальцем, и Биргит вспыхнула. Он удивлённо посмотрел на неё, и игривое настроение его покинуло. – Правда скрываешь?
– Не то чтобы, но… – Биргит вспомнила о разговоре с Иоганной в Рождество. Сестра до того ей не поверила, что Биргит даже стало обидно, хотя в то же время было приятно видеть Иоганну в таком замешательстве. А что касается всех остальных членов семьи – если Вернер при них выскажется о евреях в своём духе, лучше не представлять их реакцию.
– В следующий раз, как приеду в Зальцбург, – серьёзно сказал он, – познакомишь меня с семьёй.
– Хорошо. – Биргит представила, как гордо входит в дом на Гетрайдегассе под руку с Вернером, вся семья смотрит на них, изумлённая, а сёстры немного завидуют. А что касается его слов о евреях… ну, он же не сказал ничего плохого, верно? – Если ты так хочешь.
– Очень хочу.
– Ладно, хорошо. В следующий раз.
Она едва не приплясывала, спеша домой вдоль Моцартштег после того, как они попрощались. Её сердце переполняли радость и восхищение. Каким добрым он был, каким внимательным и уверенным! Жизнь ощущалась совсем иначе, чем всего несколько недель назад.
– Биргит!
Услышав резкий тон, каким учитель обычно отчитывает нерадивых учеников, Биргит замерла посреди моста, схватившись за железную балюстраду. Она медленно обернулась. К ней шла Ингрид – её лицо было бледным, глаза блестели, полы длинного пальто развевались за спиной, как вороньи крылья.
– Ингрид… – Биргит захлестнуло чувство вины, когда она увидела во взгляде женщины осуждение и гнев.
– Почему ты больше не приходишь на собрания?
– Я… – Биргит, пристыженная, осеклась. Она собиралась и дальше их посещать, но за рождественской суматохой и свиданиями с Вернером совсем о них забыла. Теперь полузабытые воспоминания нахлынули на неё с новой силой – памфлеты, полиция, важность всего этого. Она понимала, что всё осталось прежним.
– Я видела тебя с этим солдатом, – продолжала Ингрид, сердито сузив глаза. – Как ты думаешь, что с ним скоро случится?
– Случится? – Биргит непонимающе уставилась на неё, думая, может ли Ингрид как-то навредить Вернеру. Вдруг она слышала его слова о коммунистах? Но они ведь были не слишком оскорбительными?
– Когда Гитлер войдёт в Австрию, – с раздражением объяснила она, – твой кавалер вступит в ряды вермахта.
– Что? – Биргит покачала головой, отказываясь даже на миг представлять себе такой ужасный ход событий. – Нет!
– Я всегда знала, что ты наивна, но не думала, что ты так глупа. – Ингрид шагнула ближе, продолжала чуть мягче: – Разве ты не видишь? Из-за таких, как он, и возникают неприятности.
– Нет же! – воскликнула Биргит. – Ты так говоришь, будто он нацист.
– Когда-нибудь и станет им, если ещё не стал.
– Я не верю. Вернер не… – Она сглотнула, вновь вспомнив, что он говорил ей о коммунистах и о евреях. Но он ведь не был жестоким. Он не оправдывал нападок на простых людей, таких как Янош. К тому же её отец точно так же не одобрил бы её встреч с коммунистами, если бы знал о них. Это ведь совсем не означало, что он нацист.
– Я думала, тебе не наплевать, – тихо продолжала Ингрид. – Помнишь точильщика ножей? Того, которому ты помогла?
– Конечно, помню.
– А как насчёт других, таких же, как он? Маленького мальчика с Юденгассе, на прошлой неделе избитого до полусмерти – просто так, безо всяких причин? Ты знала о нём?
– Нет, не знала. – Биргит почувствовала, что вот-вот расплачется.
– Тебе хоть на что-то не наплевать? – продолжала давить Ингрид. – Или ты просто развлекалась?
– Нет! – возмущённо воскликнула Биргит. – Я рисковала…
– Кто знает, распространила ты те брошюры или просто спрятала у себя под кроватью?
Биргит хотелось сделать именно это, но она нашла в себе силы поступить иначе. Она выпрямилась.
– Ты не имеешь права меня обвинять. Я делала всё, что вы от меня требовали. И если я перестала ходить на собрания, то это потому, что на последнем меня едва не арестовали! Я думаю, все вы после такого решили бы затаиться на время.
– Все вы? Или все мы? – Не дождавшись ответа, Ингрид кивнула. – Я понимаю.
– Нет, – запротестовала Биргит, пусть и слабо. Чувство вины захлестнуло её, с силой сжало. Она не развлекалась, что бы ни говорила Ингрид в порыве гнева, и даже сейчас она ощущала чувство собственной значимости, собственной правоты, которое давали ей брошюры. И всё же…
А как же Вернер?
– Приходи на следующее собрание, – велела Ингрид, стиснув рукав пальто Биргит. – Не уходи от нас. Сейчас ты нам ещё нужнее, чем раньше.
– Почему я? – Биргит была близка к отчаянию. Она чувствовала, что её затягивают, на неё давят, она боялась этого и вместе с тем хотела доказать Ингрид свою преданность.
– Потому что нам всем нужно объединяться. Коммунистам. Социалистам. Католикам. Твой отец согласился с нами работать…
– Правда? – Биргит так и не выяснила, какое отношение ее отец имел к коммунистической группе; слова о его причастности вылетели у неё из головы, когда в кофейне был совершен обыск, а потом она встретила Вернера.
– Недолгое время, – признала Ингрид. – И мы помогли ему не меньше, чем он нам. Но это неважно. Важно признать, что нам нужно работать вместе. Это единственный способ покончить с фашизмом. Не дать Гитлеру войти в Австрию.
– А ведь сейчас ты говорила так, будто он уже перешёл границу!
– Боюсь, остановить его будет нелегко, и все же я хочу попробовать. У нас нет выбора. – Выражение лица Ингрид стало свирепым, холодный ветер трепал её тёмные волосы. – Кто сражается, может проиграть. А кто не сражается, уже проиграл. Так сказал Бертольт Брехт. Драматург. Знаешь такого? – Биргит покачала головой. – Что ж, – продолжала Ингрид. – Я хочу сражаться. Вопрос в том, Биргит, хочешь ли ты?
Глава десятая
Лотта
Февраль 1937
У Лотты тоже была тайна, которой ей очень хотелось поделиться, но она всё никак не могла выбрать подходящий момент. Дни сменяли дни, полные лекций, которые она почти не слушала, новостей по радио и игры на пианино по вечерам, снега и темноты, и у неё никогда не находилось времени – или скорее смелости. А Пасха приближалась, и вместе с ней тот день, когда, как обещала настоятельница, аббатство Ноннберг сможет принять новых послушниц.
В конце декабря Лотта поговорила с отцом Иосифом, священником церкви Святого Блазиуса. Её голос сильно дрожал, когда она, запинаясь, начала рассказывать об аббатстве Ноннберг, и Марии фон Трапп, и настоятельнице, и своём возможном призвании.
– Как вы думаете, отец, смогу я стать монахиней? – спросила она, нервничая и переплетая пальцы, ёрзая на жёстком стуле перед его столом, ожидая ответа.
– Поговори с семьёй, дитя, – ответил отец Иосиф. – И молись. Я напишу в Ноннберг.
– И тогда… – Желудок Лотты скрутило, она подалась вперёд. Отец Иосиф кивнул и улыбнулся.
– Думай и молись.
Это было почти два месяца назад, но она так и не обсудила этот вопрос с родителями. Она никак не могла набраться мужества, потому что очень боялась разочаровать их или, что ещё ужаснее, расстроить. И вот однажды в февральский день, когда снег стал слякотным и серым, а в воздухе по-прежнему ощущалось ледяное дыхание зимы, отец получил характеристику об успеваемости Лотты из Моцартеума.
– Лотта, профессор Паумгартнер пишет, что ты не уделяешь должного внимания учёбе. Что у тебя есть талант, но ты даже не пытаешься его раскрыть. – Манфред нахмурил брови, из-под очков взглянул на дочь. – Это правда? – Он не казался рассерженным или даже расстроенным, скорее удивлённым. Письмо пришло с утренней почтой; Хедвиг и Иоганна ушли за покупками, Биргит и Франц работали в мастерской, а Лотта собиралась идти на занятия. Она застыла в дверном проёме, пристыженно теребя пуговицу пальто и печально глядя на отца.
– Я… думаю, что да, папа.
– Но почему? – Он отложил письмо и пристально посмотрел на неё, не осуждая, просто желая понять. – Тебе не нравится учиться, хашхен? – Он не называл её этим давно забытым детским прозвищем – зайка – уже много лет. Глаза Лотты наполнились слезами.
– Я… – Она не знала, как ответить. И почему она не подготовилась заранее, ведь знала же, что ей предстоит этот разговор? Она поняла, что вела себя трусливо и подло, посещая такие дорогие уроки, но не получая от них ни пользы, ни удовольствия и понимая, что недостаточно хороша для Моцартеума. Она не хотела расстраивать отца, но теперь, когда он понял, что она столько времени ему лгала, вышло ещё хуже. – Там такая конкуренция, папа, – сбивчиво пролепетала она. – И все остальные – такие талантливые. Я чувствую, что не получу степень, что у меня нет таких амбиций, таких способностей. Мне так стыдно.
Какое-то время отец молчал, смотрел на письмо на столе и хмурился. Наконец он сказал:
– Да нет, это я должен стыдиться. Боюсь, что я навязал тебе эти уроки, Лотта, из собственного тщеславия. – Он покачал головой и поднял глаза на Лотту, печально улыбаясь. – Кто мог подумать, что человек в моём возрасте может быть таким глупым?
– Нет, папа, ты вовсе не глупый! – воскликнула Лотта. – Надо было сразу тебе всё рассказать. Я просто боялась тебя разочаровать…
– Разочаровать меня? Это тебе не под силу, Лотта. – Он улыбнулся шире и раскрыл ей объятия. – Иди сюда и обними своего глупого старого папочку.
Лотта прижалась к нему, положила голову ему на плечо, вдохнула запах трубочного табака и питралона, лосьона после бритья, купленного у парикмахера, ощутила, каким отец стал худым и хрупким. Он потрепал её по спине, и она закрыла глаза.
– Я никогда не хотел заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь, хашхен, – мягко сказал он. – Хочешь, ну её, эту учёбу?
– Да, папа, если можно. – Лотта осторожно выбралась из его объятий и отступила чуть в сторону. – Но есть ещё кое-что.
Какое-то время он внимательно смотрел на дочь, чуть склонив голову.
– Что-то ещё?
Ей не хотелось говорить об этом вот так – в кухне, в неподходящий момент, не подготовившись. Она представляла, что во всём признается в гостиной, когда семья соберётся вместе, и все ахнут, прижмут руки к груди, уставятся на неё в изумлённом восхищении. Лотта вновь устыдилась своих тщеславных фантазий – что за глупую сказку она придумала! Может, она потому так долго и откладывала объяснение, что в глубине души подозревала – таким оно быть не должно.
– И что же, Лотта? – ласково спросил Манфред. – Расскажи мне всё.
– Я… – Она смотрела ему в глаза, мучаясь надеждой и страхом. – Я чувствую в себе особое призвание, папа.
Манфред вновь устроился в кресле, и в его глазах Лотта увидела почти оскорбительную иронию. У маленькой Лотты – особое призвание? Даже ей самой эта мысль показалась нелепой.
– Ого, – сказал он. – И какое же?
– Я… я хочу посвятить себя Богу, – Лотта приподняла подбородок, посмотрела отцу в глаза. – Я хочу быть монахиней.
– Монахиней! – Манфред молча смотрел на неё, приоткрыв рот от удивления. Наконец у него вырвался добрый смех. – Когда ты так решила?
– Я уже долгое время об этом молюсь, – с достоинством ответила Лотта. – Я говорила с настоятельницей аббатства Ноннберг и отцом Иосифом. Он написал ей рекомендательное письмо.
– Понимаю. – Взгляд отца из иронично-ласкового стал грустным. – Значит, всё серьёзно.
– Да.
Он долго молчал, и Лотта ждала, взволнованная, напряжённая.
– Ноннберг – бенедектинский монастырь, – сказал он наконец. – Тебе придётся вести уединённую жизнь.
– Да.
– Мы с тобой не сможем видеться.
Лотта кивнула, закусила губу.
– Нет. Только изредка, в самом аббатстве. – Она не позволяла себе слишком много об этом думать, но сейчас, когда она смотрела на несчастное лицо отца, эта мысль поразила её с такой силой, что она едва сдержала стон.
– Ты точно этого хочешь? – тихо спросил он. – Ты уверена? Тебе кажется, это цель твоей жизни, голос Бога?
Лотта молчала, в голове сменяли друг друга обрывки воспоминаний: детство и Рождество, венок из еловых веток, лица родных, сияющие в пламени свеч. Прогулки вдоль Зальцаха, её рука в варежке, лежащая в большой руке отца. Вся семья, собравшаяся в гостиной, и гордое лицо матери, ставящей в центр стола «Прюгельторте». Пение под пианино, вновь прогулки по Зальцаху, залитая солнцем гостиная и томик Рильке или модный роман в руках. Все эти радости будут для неё потеряны навсегда.
– Да, папа, – тихо ответила она. – Я точно этого хочу.
На миг лицо Манфреда поникло, но он взял себя в руки, расправил узкие плечи.
– Что ж, если ты всё решила, – сказал он, – мне остаётся лишь тебя благословить.
Прежде чем она успела ответить, дверь открылась, послышались тяжёлые шаги матери, поднимавшейся по лестнице.
– Вы вернулись! – вскричал отец так радостно, будто Хедвиг и Иоганна проделали долгий путь – прошли через всю Арктику или через Альпы.
– Масло чуть не вдвое подорожало, – мрачно ответила Хедвиг.
– Ужас! – Отец с нарочитой театральностью прижал ладонь к груди. – Неужели вам пришлось купить маргарин?
Хедвиг взглянула на него так сурово, будто эти слова, даже сказанные в шутку, оскорбляли её до глубины души. Она, сама взбивавшая масло с восьми лет и до тех пор, пока не перебралась в Зальцбург, станет покупать такую дрянь?
– Разумеется, нет, – с достоинством ответила она, а он рассмеялся и поцеловал её в щёку.
Лотта наблюдала за этой сценой семейной жизни, такой же повседневной, как множество других сцен, с болью, о которой до того и не подозревала. Этого она тоже лишится – не только возможности видеть родителей, так любящих друг друга, но и права даже мечтать о такой же любви. Она никогда не узнает, что такое поцелуй в щёку, нежные объятия мужчины, его дразнящая улыбка и ответный смех… Она смотрела, как мать предсказуемо выворачивается из объятий отца, как её губы на миг расплываются в улыбке, – и внезапно тоска сменилась облегчением.
Все эти сложности, недомолвки, невысказанные разочарования и желания… Лотта видела, что чувство, связывающее её родителей, было намного глубже и серьёзнее, чем страсть, но всё же мать уклонялась от объятий, всё же улыбка отца на миг гасла. В её жизни такого не будет – и ничего страшного.
– Что за кислый вид? – спросила Хедвиг, хотя у неё самой был не лучше. Лотта кивнула и попыталась улыбнуться.
– Да так.
Мать сузила глаза, а Иоганна принялась разворачивать покупки.
– У Лотты новости! – объявил отец с присущей ему торжественностью. – Сегодня за ужином она нам расскажет.
Значит, ей всё же предстоит объяснение, которое она себе представляла. Теперь, когда отец об этом объявил, Лотта ощутила трепет волнения – или страха? Иоганна остановилась, обвела глазами Лотту и Манфреда, покачала головой.
– Что ты имеешь в виду?
– Лотта всё расскажет, – повторил отец и прижал палец к губам, будто сам старался не выболтать тайну. – А мне пора за работу.
Улыбнувшись младшей дочери, он поспешил вниз. Хедвиг и Иоганна выжидающе смотрели на Лотту.
– Что за новости? – наконец не выдержала мать, и в её голосе звучало явное подозрение.
– Папа сказал, что я сообщу за ужином.
Мать фыркнула, Иоганна вновь занялась покупками. Лотта удалилась в гостиную, её сердце неровно колотилось. Сегодня она всё сообщит семье. Сегодня это станет реальностью.
Она прижала ладонь к груди, вдохнула и выдохнула, стараясь успокоиться. Глядя из окна на февральское утро, залитое серым светом, Лотта не понимала, взволнована она или испугана.
Глава одиннадцатая
Иоганна
Сентябрь 1937
– Когда ты расскажешь родителям о нас с тобой?
Голос Франца был тихим, но настойчивым. Иоганна смотрела на зеленовато-голубую ленту реки, огибавшую город, и молчала. Был солнечный день, они брели вдоль Зальцаха, последнее летнее тепло витало в воздухе, напоминая о золотых днях. Ещё месяц, и выпадет снег, думала Иоганна, а завтра будет служба, и Лотта станет послушницей. Прошло полгода с тех пор, как она поразила всех, объявив о своём решении уйти в монастырь, и Иоганна даже не думала, что будет так тосковать по сестре, которую в ближайшие несколько лет, если не больше, сможет видеть лишь урывками. Она скучала по смеху Лотты, её жизнерадостности, словно солнце, освещавшей всё вокруг. Без Лотты дом стал пустым и холодным.
– Иоганна, – Франц крепко сжал руку спутницы, так что ей пришлось остановиться, – ответь мне. Я терпелив. Я стараюсь оставаться спокойным. Но когда?
– Франц… – Иоганна понимала, что не может назвать ни одной разумной причины. Прошло девять месяцев с тех пор, как он поцеловал её у рождественской ёлки – девять месяцев тайн, и мимолётных поцелуев, и ожидания. Но она так и не призналась родителям и не позволяла признаться Францу.
– Это потому что я еврей, да? – спросил он, и в его голосе зазвучали мрачные ноты. – Я бы не стал тебя винить, учитывая, как обстоят дела – и с каждым днём всё хуже.
Иоганна покачала головой, чувствуя вину и раздражение.
– Тебя это волнует больше, чем меня. – Собственно говоря, это было не совсем так. Она тоже переживала, правда, не из-за того, что Франц был наполовину евреем, а из-за того, что не был католиком, но не знала, как ему объяснить.
– Меня? – Его голос стал жёстким, он пристально посмотрел на неё, сузив глаза от яркого света. – Знаешь, Биргит мне рассказала о том, что ты говорила.
– А что я говорила? – От его проницательного взгляда Иоганне стало не по себе. – Что я такого сказала? И когда?
Франц не сводил с неё взгляда, в котором не было злости, но было что-то другое, ещё страшнее, чем злость. На Иоганну нахлынули страх и чувство вины, и она сама не знала, почему.
– Когда назвала точильщика ножей еврейским идиотом.
– Точильщика ножей… О Господи! – Тревога и чувство вины так же резко ушли, сменившись обидой, такой усталой, что Иоганна даже не могла как следует разозлиться ни на себя, ни на сестру. – Это было ещё до того, как мы познакомились, и я в любом случае ничего такого не имела в виду.
– Но сказала.
– По поводу Яноша Панова, который и впрямь глуповат! – Она вспыхнула при мысли о том, что пытается себя оправдать. – Говорю тебе, я не хотела говорить о нём гадости. В порыве чувств у нас всех порой вырываются неосторожные слова. Видимо, я тогда злилась из-за чего-то ещё. – Иоганна покачала головой. – Зачем Биргит вообще тебе это рассказала? – Нет, она всё-таки злилась, и злилась на сестру. Зачем она это рассказала Францу, если не затем, чтобы вызвать у него неприязнь к Иоганне?
– Она спросила, как я сюда попал. Я рассказал ей то же, что и тебе, о профессоре Шлике и обо всём остальном.
– И кончилось той историей про Яноша столетней давности? – удивилась Иоганна. – Да она просто завидует.
– Завидует? – Франц поднял брови. – Ну нет, у неё, полагаю, свой секрет того же рода.
– И что, она с тобой им поделилась?
– Не совсем… но почему мы вообще обсуждаем Биргит? – Он притянул её к себе, и она неохотно обняла его, всё ещё цепляясь за желание как следует разозлиться, пусть и угасающее. – Иоганна, я тебя люблю. Я хочу быть с тобой. Когда ты расскажешь о нас родителям?
Она закрыла глаза, когда он прижал ее к себе. Он уже стал таким родным – грубая шерсть его пальто, его запах – пряный аромат лосьона после бритья и разгорячённой кожи.
– Скоро.
– Думаю, твой отец уже всё понял или, по крайней мере, догадывается. Как не понять? Он часто видит нас вместе. – Он погладил её подбородок, улыбнулся, внимательно и насторожённо изучая её лицо. – Если дело не в том, что я еврей, то в чём же?
Иоганна пыталась ответить на этот вопрос хотя бы самой себе, но её чувства были такими запутанными.
– Не знаю, – наконец ответила она. – Я… – Она помолчала, преодолевая необходимость признаться и себе, и Францу в том, что ей было так неприятно признавать. – Я боюсь.
Он погладил её по щеке, его улыбка стала нежной, взгляд – обеспокоенным.
– Чего ты боишься?
Она покачала головой, не в силах продолжать этот разговор. Она боялась рассердить или разочаровать родителей тем, что влюбилась в человека, который не исповедовал их веру, неважно, был ли он евреем. Но ещё больше боялась заявить о своих чувствах миру, когда не могла довериться чувствам Франца. Боялась собственных чувств, их глубины и силы, осознания того, что если он оставит её, она будет полностью раздавлена горем. Может быть, она уже не сможет стать прежней, и ей была противна мысль, что она навсегда останется такой уязвимой. Такой слабой.
– Иоганна… – всё так же нежно глядя на неё, он вздохнул. – Если не сейчас, то когда же? Мы уже почти год таимся и прячемся. Я хочу рассказать о своих чувствах твоей семье. Я хочу рассказать всему миру.
– Правда? – выпалила она, прежде чем подумать о том, что стоило бы смягчить слова и тон. – Ты правда этого хочешь?
Он нахмурился.
– Я когда-нибудь давал тебе повод во мне сомневаться?
Иоганна молча и неохотно покачала головой. С того рождественского поцелуя и до этого дня Франц был таким добрым, нежным, заботливым. Разве она могла в нём сомневаться? И всё же она сомневалась и понимала, что проблема в ней самой. Она и впрямь была похожа на мать – уклонялась от ласки, не верила ни словам, ни поцелуям. И почему? Потому что не в силах была поверить в простоту и искренность его чувств. Любовь не могла достаться ей так легко.
– Прости… – прошептала она и, к своему ужасу, увидела, что черты лица Франца вдруг стали суровыми и совсем незнакомыми.
– Вечно ты просишь прощения, – бросил он и побрёл прочь, не дожидаясь Иоганны.
– Франц… – Она рванула за ним, её сердце бешено колотилось, дыхание вырывалось из груди прерывистыми стонами. Она не думала, что он станет таким холодным. Не думала, что он может таким быть.
– В этом городе без того достаточно тех, кто считает меня человеком второго сорта. – отрезал он, идя так быстро, что она с трудом поспевала за его широкими шагами. – Не хватало ещё, чтобы среди них была женщина, которую я люблю.
– Франц! Я не… я не считаю…
– Считаешь. Ты хочешь, чтобы я был твоим грязным секретом. – Его губы искривились в усмешке, он смотрел на неё ледяным взглядом, лицо стало незнакомой, пугающей маской равнодушия. – Твоим грязным евреем.
– Франц! – ахнула она, но он уже повернулся и вновь зашагал вперёд. Она никогда не думала, что он так себя чувствует, никогда не слышала, чтобы он так с ней разговаривал. – Всё не так, клянусь!
Он покачал головой.
– С меня хватит, Иоганна. Я много раз говорил тебе, что я думаю по этому поводу. Я ждал и ждал. Больше я ждать не намерен.
– Что?
– Я не хочу быть ничьей тайной, – сказал Франц и ушёл, оставив её одну.
Следующим утром Иоганна стояла в часовне аббатства Ноннберг, почти не слыша нарастающего крещендо органа, не сводя взгляда с младшей сестры, в длинном белом платье и белой фате идущей к алтарю. Все шесть послушниц были одеты точно так же, все благочестиво сложили руки на груди. Их семьи толпились здесь, в этом маленьком тёмном пространстве за железной решёткой, и смотрели на девушек издалека.
Сквозь прутья Иоганна разглядела лицо Лотты, до боли знакомое и в то же время совсем другое. Те же блестящие светлые волосы под фатой, тот же рот, похожий на бутон розы, фарфоровые щёчки, огромные голубые глаза. Но чем дольше Иоганна на неё смотрела, тем больше Лотта казалась незнакомкой – её взгляд был далёким, обращённым куда-то к неземному свету, который могла видеть только она. Губы улыбались тихой, таинственной улыбкой. Она даже не взглянула в сторону часовни, где, как она знала, толпились её родные, вытянув шеи, чтобы получше её разглядеть.
Подойдя к ступеням алтаря, послушницы опустились на колени, покорно склонили головы. Архиепископ Зальцбургский выступил вперед и зычным голосом провозгласил:
– О чём вы просите, дочери мои?
– Мы просим благословения и благосклонности Господа нашего, – хором ответили девушки. – Мы вверяем Господу нашу свободу, нашу память и нашу волю, и мы просим только Его любви и Его святой благодати.
– Твёрдо ли вы решили, – продолжал епископ, – оставить почести, богатства и все суетные удовольствия мира сего ради близости к Богу?
– Мы твёрдо решили, досточтимый отец.
Иоганна перевела взгляд на Биргит, впившуюся глазами в Лотту, которая казалась теперь белой дымкой на фоне старого камня. Вечером сёстры сильно поссорились, и Иоганна обвинила сестру во всех смертных грехах. Теперь она не чувствовала ни капли раскаяния, хотя Биргит очень обиделась и даже расплакалась.
– Я не завидую! – кричала она, раскрасневшись от злости, её глаза метали молнии. – И я не хотела ничего плохого. Просто само выяснилось, что папа помог Францу сюда приехать, потому что Франц – еврей. Ты хоть это понимаешь? Он хотел помочь Францу и вместе с тем помочь нам понять, что евреи – не идиоты, как ты заявила. Вот одна из причин, по которой отец взял Франца в помощники. Из-за тебя! Но вряд ли тебе не всё равно.
– Мне всё равно, – прошипела Иоганна, искренне желая, чтобы так оно и было, и сёстры легли спать, не помирившись. Сегодня они не разговаривали, и Иоганна совсем не чувствовала раскаяния.
Она перевела взгляд на родителей. Мать расправила плечи, её взгляд был мрачным, но всё понимающим. Отец улыбнулся и смахнул слезу.
А Франц… Франц стоял в стороне, отвернувшись, его губы были плотно сжаты. Он больше ни слова не сказал с тех пор, как оставил её у реки, и Иоганна оставила попытки. Она тоже была зла и обижена, и у неё оставалась гордость. Если Франц намерен упрямиться, решила Иоганна, то и она будет упрямой, пусть это и глупо.
– Вы решили так по своей свободной воле? – вопросил епископ, и его голос эхом отозвался от стен часовни.
– Да, – ответили послушницы одна за другой. Лотте выпало отвечать предпоследней, и в её голосе звенела спокойная уверенность. Иоганна отвела взгляд, не в силах простить Лотту за то, что она так уверена, так радостна, хотя, может быть, больше не увидит никого из близких. Неужели она их не любит? Неужели ей всё равно?
– Пусть же Господь, положивший этому начало, доведёт это до совершенства! – завершил архиепископ, и все хором откликнулись: аминь.
Когда монахини запели, архиепископ благословил белые намитки и вуали, на которые послушницы должны были сменить фату. Каждой поднесли новую рясу, и, получая вуаль из рук настоятельницы, послушница целовала ткань.
Иоганна заставила себя смотреть, как Лотта – милая маленькая Лотта – завершает ритуал и как послушниц уводят прочь из часовни туда, где они наденут новые рясы, где их ждёт новая жизнь. Теперь Эдеры должны были увидеть Лотту по меньшей мере через год. Она даже не встретилась взглядом с сёстрами. Будто больше не хотела знать о них. Будто для неё они перестали существовать.
После службы они в молчании прошли по Ноннберштиге и вернулись в дом на Гетрайдегассе; Франц плёлся чуть позади. Иоганне хотелось отстать и идти рядом с ним, но она велела себе этого не делать. Он по-прежнему злился, и она это понимала, но надеялась, что он оттает, если дать ему время. Умолять она не собиралась.
В кухне она, не раздумывая, повязала поверх воскресного платья фартук; он давно стал для неё тем же, чем для Лотты теперь должны была стать белая вуаль и чёрная ряса. Хедвиг, встав рядом, посмотрела на неё с удивительным сочувствием. Интересно, подумала Иоганна, знает ли мать о её чувствах к Францу или, во всяком случае, догадывается ли, как он предположил? Но почему тогда она ничего не говорила? Хотя с другой стороны, с чего бы вдруг её мать, всегда немногословная, стала обсуждать такие интимные вопросы?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?