Текст книги "Любовь творит чудеса"
Автор книги: Кэйтлин Битнер Рот
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Конечно, доставит. – Она позвала Вивьен.
Прежде чем Кэмерон успел придумать какой-нибудь остроумный ответ, в гостиной появилась Вивьен с подносом в руках. Она подала лимонад гостю и хозяйке дома, после чего удалилась так же неслышно, как и вошла. Слава богу, что их беседу ненадолго прервали. У Кэмерона так сильно пересохло во рту, что он с трудом заставил себя пить медленно, вместо того чтобы осушить стакан залпом.
– Если ваша сестра хотела меня провести, то, возможно, у вас такие же намерения.
Жозетта вздохнула.
– Предлагаю вам нанести визит мадам Олимпии и поговорить с ней. Если вы помните, она держит своих девушек в ежовых рукавицах. Соланж, назвавшаяся вам Салли, пришла к ней с предложением продать свою девственность. Но только вам. Под чутким руководством мадам Олимпии моя сестра в полной мере овладела искусством соблазнения, а вот о методах предохранения от нежелательной беременности предпочла позабыть. А потом она вскружила вам голову. К сожалению, это стало известно моим братьям…
Кэмерон протестующе поднял руку.
– Прошу вас. Это я помню прекрасно. У меня на ноге остался шрам от ножа Рене. – Кэмерону стоит покинуть этот дом, прежде чем испытываемая им неловкость станет слишком заметна. – Я сегодня же вечером поговорю с мадам Олимпией.
– А если вы решите принять вашу дочь… Что тогда, месье?
Кэмерон ущипнул себя за переносицу.
– Не знаю. Она та еще штучка. Наверное, отошлю ее в какую-нибудь закрытую школу.
Темные глаза Жозетты стали совсем черными.
– Но она сбежит. К своей maman.
– Maman? Я думал, ваша сестра умерла.
– Я говорю о своей матери, месье. Бабушке Алексии.
– Черт возьми. Она же ведьма вуду!
– Прошу вас, месье Андруз. Она все-таки моя мать.
– Прошу прощения. – Кэмерон откинулся назад и внимательно посмотрел на сидящую напротив женщину. Исходящий от нее аромат был настолько притягателен, что Кэмерону хотелось подвинуться ближе и как можно внимательнее разглядеть ее красивое лицо. Черт возьми, что за мысли? Ради всего святого, она же сестра Рене и Бастьена. А ее мать – скандально известная Одали. Одни называли ее ведьмой, а другие – целительницей. Кем бы она ни была, Кэмерон видел ее лишь однажды – после потасовки в борделе мадам Олимпии – и надеялся никогда больше не встретить. Было в этой женщине что-то темное и злобное, чего он не забудет до конца своих дней.
– Ваша мать растила Алексию? Рядом с шатающимися поблизости Рене и Бастьеном? Неудивительно, что девочка выросла такой шалопайкой. – Кэмерон нахмурился. – Почему вы не попытались наставить ее на путь истинный?
Жозетта поднялась со своего места и принялась расхаживать по комнате. Даже шаги ее были исполнены грации и изящества.
– Мне было около тринадцати лет, когда Алексия появилась на свет, месье. В те дни я была такой же дикой и необузданной, как и она сейчас. Если не хуже.
Жозетта остановилась перед гостем, и исходящий от нее аромат вновь окутал его, подобно чувственному туману.
– Что я могла для нее сделать? Когда умерла моя сестра, мать как коршун принялась защищать то, что осталось от Соланж – ее ребенка. В первые годы жизни Алексии моя мать никого к ней не подпускала. И вот теперь мы с вами столкнулись с проблемой, ибо Алексия повзрослела и стала девушкой исключительной красоты. Она пойдет по очень кривой дорожке, если мы не вмешаемся и не поможем ей с нее свернуть.
Кэмерон склонил голову набок.
– Мы?
Жозетта кивнула.
– Она не осознает собственной красоты. А ее смелость в совокупности с недюжинным умом обладает разрушительной силой. В одиночку я не смогу с ней справиться, как не могу защитить от дурного влияния своей матери и братьев. Поэтому я взываю к вам, как к ее отцу, и прошу помочь, пока не стало слишком поздно.
– В таком случае я предлагаю отправить ее в школу. Куда-нибудь подальше. В английской глуши есть несколько весьма достойных заведений. Уж мне-то это известно, – пробормотал Кэмерон. – Там у нее не будет возможности шарить по карманам. Кстати, вам известно, что она промышляет воровством? На моем корабле у каждого из матросов что-нибудь да пропало. Правда, в конце путешествия она вернула украденное. Но при этом так веселилась, будто совершила самый большой подвиг с тех пор, как египтяне возвели пирамиды.
Кэмерон похлопал по карману жилета.
– Проклятие! Она украла мои золотые часы. Должно быть, по пути сюда. – Он снова выругался. – Это уже вторые, которых я лишился благодаря карманнику.
– Сегодня?
– Нет. Другие у меня украли несколько лет назад. Отец подарил их, когда мне исполнилось пятнадцать. Я тогда сделал точную копию, чтобы он не узнал о пропаже. Прекрасно. Просто прекрасно.
Жозетта тихо рассмеялась.
– Считаете, это забавно?
– Прошу прощения. Я прослежу, чтобы Алексия вернула их вам. Меня развеселила ваша реакция, а не дурной поступок племянницы. Скорее всего, она отнесет ваши часы моей матери. Алексия тащит ей все. Ее поступки некрасивы и греховны, и я очень хочу отучить ее от этого, пока не поздно.
– Мадам, может статься, что вы уже опоздали.
Жозетта развернулась к гостю, и ее красивое лицо вдруг приняло умиротворенное выражение.
– Я тоже воровала в ее возрасте, месье, – тихо произнесла она. – Но исправилась. Просто нужно, чтобы на пути Алексии встретился правильный человек. Мой муж был таким, но рядом с Алексией нет достойного мужчины, способного выполнять роль отца. Однако теперь, когда вы обрели дочь, я надеюсь, вы почтете за честь проследить за ее благополучием и воспитанием. Алексия невероятно умна и легко учится. К тому же она не так уж необразованна. Просто ее навыки никто не оттачивает.
Кэмерон фыркнул.
– Это все равно, что выкрасить вороного коня белилами и назвать его альбиносом.
Жозетта вновь села. Только на этот раз очень близко, и эта близость щекотала Кэмерону нервы. Он был не уверен, что ему нравится такое положение дел, чего нельзя было сказать о его предательском теле, черт бы его побрал. Кэмерону казалось неправильным столь остро реагировать на красивую женщину. Ведь он всегда считал, что красивее его жены нет никого на белом свете.
Жозетта склонила голову набок, и взгляд ее глаз в очередной раз прожег Кэмерона насквозь.
– Как бы мне хотелось проникнуть в ваши мысли, месье. Мне кажется, вы обеспокоены.
«Словно я могу рассказать вам о своих непристойных размышлениях».
– Да, я действительно обеспокоен. Ведь положение довольно затруднительное. Вы не согласны?
– Oui. Но умоляю вас. Я не могу справляться с Алексией в одиночку и жду вашего обещания помочь мне найти способ изменить ее образ жизни. Однако ее нельзя принуждать. Нельзя силой увезти туда, где ей совершенно не хочется находиться. Это лишь усугубит положение. Алексия должна сама начать стремиться к лучшей жизни. Должна сама захотеть изменить себя в лучшую сторону. Пока же она поклоняется моей матери – ведьме вуду, как вы ее называете, – а это очень опасно.
– И где же наша очаровательная негодяйка сейчас?
Жозетта пожала плечами.
– Наверняка роется в моих вещах. Или же сидит тихонько на краешке кровати и рассматривает ваши часы. Но как бы то ни было, часов вы своих не получите. Даже если будете по одному вырывать ее зубы. – Жозетта вновь рассмеялась легко и беззаботно. – О, вы хмуритесь. И это портит ваше красивое лицо.
Кэмерон провел рукой по волосам. Менее всего ему хотелось сейчас слышать, что Жозетта Тибодо Леблан считает его привлекательным. Он устал, все мышцы его болели, а ведь до конца дня еще нужно появиться в конторе компании. Ну и наконец он должен поговорить с мадам Олимпией. Ему необходимо услышать, что она скажет, ведь в этом городе мало что могло ускользнуть от ее внимания.
Кэмерон поднялся со своего места.
– Я вернусь, но сейчас мне нужно идти по делам.
Жозетта поднялась следом и проводила его до дверей.
– Вивьен, будь добра, приведи Алексию. Ей пора уходить.
– Пора уходить? – Черт возьми, она же не думает, что он возьмет Алексию с собой! – Девочка должна остаться с вами. Я заказал у мадам Шармонте гардероб для нее, который вскоре должны прислать и…
– Возьмите Алексию с собой, месье. Ведь если оставить ее здесь, не пройдет и часа, как она снова сбежит к бабке на болота.
– А что удержит ее от этого, если она будет со мной? Алексия не моргнув глазом вытащит любой ключ и откроет любую дверь. Вам ли не знать.
Жозетта вздернула подбородок и сложила на груди руки.
– Возьмите ее с собой в контору. Она смышленая девочка, и ей там может понравиться. Алексия обожает все новое. Когда мы встретились на лестнице, она успела мне рассказать, что прекрасно провела время на клипере.
Кэмерон подошел ближе, и исходящий от Жозетты аромат вновь защекотал ему ноздри, пробуждая в душе неведомое доселе волнение, которого он вовсе не желал испытывать.
– А рассказала ли племянница вам о плавании вокруг мыса Горн, где бушуют ветры и хлещут такие ледяные волны, что усы моряков в секунду превращаются в сосульки? Рассказала о том, как я привязывал ее к кровати, чтобы ее не смыло за борт?
Жозетта побледнела.
– Non. Ничего такого Алексия мне не рассказывала. Поведала лишь о приятных воспоминаниях.
Внезапно Кэмерона осенило.
– Скажите-ка мне, мадам Леблан. Вы так беспокоитесь о своей племяннице и стремитесь уберечь ее от беды. Так как же вы тогда допустили, чтобы она сбежала, и как отреагировали на это?
Жозетта сделала шаг назад, и ее изящная рука легла на грудь.
– Она оставила записку.
– В самом деле?
Взгляд женщины упал на губы Кэмерона, снова скользнул вверх по его лицу, а потом устремился куда-то поверх его плеча.
– Oui. Записку. В которой сообщала, что вернется, как только отыщет вас.
– Я вам не верю. – Кэмерон двинулся на Жозетту. – Почему меня не покидает странное ощущение, что вы сделали как раз то, о чем просите сейчас меня – найти то, что ее заинтересует. Вот вы и заинтересовали ее поисками так называемого отца, чтобы она тайком проникла на один из моих клиперов. Может, вы даже собрали ей еды в дорогу? Достаточно для того, чтобы не умереть с голоду, пока корабль будет добираться до места назначения.
Жозетта вспыхнула до корней волос.
– Подобное предположение просто… просто… нелепо.
Кэмерон поддел согнутым пальцем подбородок Жозетты и слегка приподнял ее лицо.
– В самом деле, мадам Леблан? Мне кажется, вы затеяли какую-то игру. Но вы понимаете, что я не собираюсь принимать в ней участие?
– Возьмите ее с собой, – прошептала Жозетта. – Если вы не сделаете этого, она сбежит к бабушке, и тогда… – Она осеклась на полуслове, подошла к двери и распахнула ее, упрямо поджав губы. – Я не стану опускаться до того, чтобы умолять вас, месье Андруз. Хорошего дня.
Закрыв за Кэмероном дверь, Жозетта еще долго смотрела в окно на его широкую спину. Да что с ней такое? Ей стоило рассказать о письме, которое она ему написала, но так и не решилась отправить. Она не должна была вести себя как влюбленная дурочка лишь из-за того, что он стоял так близко. В глубине души Жозетта все еще ненавидела Кэмерона. И уж точно она больше не питала к нему любви. Юная, исполненная страсти девочка со своими причудливыми мечтами умерла в ней много лет назад. И все же Жозетта не могла отрицать, что одно лишь присутствие этого темноволосого мужчины с янтарными глазами пробудило в ее душе нечто спрятанное там с тех пор, когда Соланж украла ее мечты.
Развернувшись и еще раз напомнив себе, что чувство вины до добра не доведет, Жозетта зашагала вверх по лестнице. Она написала письмо Кэмерону от отчаяния и вовсе не собиралась теперь рассказывать ему, каким образом его обнаружила Алексия, вознамерившаяся после этого во что бы то ни стало разыскать своего отца. Пусть верит, во что хочет. Какое ей до него дело?
Услышав голоса Алексии и Вивьен в комнате последней, Жозетта распахнула дверь.
– Алексия, переоденься. Я отвезу тебя к бабушке, пока ты не сбежала к ней сама. И если при тебе имеются золотые часы, что ты стащила из кармана своего отца, настоятельно рекомендую вернуть их ему при первой же встрече.
Алексия непокорно вздернула нос.
– Не представляю, о чем ты говоришь.
Их взгляды пересеклись, и, прежде чем покинуть комнату, Жозетта произнесла:
– Тебе меня не обмануть, pouchette[8]8
Воришка (фр.).
[Закрыть]. Я твоя тетя и знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было. И не стоит делать вид, будто ты думаешь иначе. Я – не твоя бабушка. И помни об этом.
Вернувшись в свои покои и заперев дверь, Жозетта тут же подошла к изящной этажерке, на которой стояла украшенная перламутром шкатулка. Открыв крышку, она достала оттуда несколько безделушек, способных привлечь любопытную Алексию, и подняла дно. Под ним на бархатной подушечке лежали золотые часы, которые она стащила у Кэмерона пятнадцать лет назад, и бриллиантовая булавка для галстука, пропажи которой он не заметил, когда Жозетта как бы случайно столкнулась с ним у борделя мадам Олимпии. Там она шпионила за ним и своей сестрой.
В те времена Жозетта была превосходной карманницей.
Даже лучше, чем Алексия сейчас.
Глава 3
Что за ужасная путаница! Кэмерон свернул на Сент-Чарльз Авеню и замедлил шаг, чтобы потеть не слишком интенсивно. Будь это Сан-Франциско, он сейчас почти бежал бы, чтоб отделаться от еле сдерживаемого раздражения. Кэмерон окинул взглядом стоящие вдоль улицы дома. Ни души. И никакого транспорта, на котором он мог бы доехать до конторы. Впрочем, это и неудивительно. Ведь сейчас полдень. Только идиоты разгуливают по улицам в такую жару, от которой закипает мозг. К счастью, раскидистые ветви высоких дубов, обрамлявших тротуар, переплетались над головой, образовывая некоторое подобие навеса.
Соланж. Прошло столько лет, что Кэмерон не мог даже припомнить ее внешности, хотя воспоминания об их страстном занятии любовью все еще таилось в глубинах сознания. Да и какой мужчина забудет первое посвящение в таинства женского тела? В прошлом Кэмерон время от времени позволял себе освежать те страстные воспоминания, но только не теперь. В последние дни они превратились в фантомов ночи, лишающих сна. И ему хотелось во что бы то ни стало избавиться от них.
Он отер вспотевший лоб тыльной стороной ладони. О чем только думала мадам Олимпия, позволяя ему и Тревору посещать свое заведение в столь юном возрасте? Хотя что проку ее винить? Она деловая женщина, которая своего не упустит. Они с кузеном оставили в ее заведении столько денег, что лет на десять обеспечили ей безбедное существование. Черт возьми, какими же глупцами они были, подначивая друг друга и толкая на участие в сомнительных выходках. Хорошо, что они наконец направили свою кипучую энергию в нужное русло и построили судоходную империю. Да и то после того, как своими загулами поставили с ног на голову добрую половину Франции и Италии.
Но чтобы стать отцом в семнадцать лет? А бедняжка Соланж? К черту ее намерения обмануть его – она была молода и глупа. И неважно, чья она родственница, она не заслужила того, чтобы умереть из-за собственного безрассудства. Желудок Кэмерона болезненно сжался.
– Проклятие.
А еще на его пути повстречалась Жозетта. Чудесная, неземная Жозетта. Ну, почему, скажите на милость, он переступил черту и позволил себе дотронуться до нее? Он поддел ее подбородок пальцем, и само ее существо проникло ему под кожу, просочилось в кровь и обожгло вены. Кэмерон провел пальцами по волосам и громко выругался. Необходимо выбросить из головы похотливые мысли о сестре женщины, которая, возможно, родила ему ребенка. Только вот мозг и… тело почему-то совершенно отказывались ему повиноваться.
Кэмерон взглянул на небо сквозь ветви дуба, нависающие над головой подобно причудливому зонту из зеленого кружева.
– Скажите мне, что это неправда. Скажите мне, что это всего лишь ночной кошмар, и я скоро проснусь.
Кэмерон вновь переключил внимание на тротуар под ногами и решительно двинулся вперед. Погруженный в мысли, он не поднимал головы до тех пор, пока не очутился перед зданием судоходной компании Андруза. Кэмерон втянул носом воздух и остановился. Здесь, у причала, тяжело покачивалась на воде «Диана».
Не ожидал он увидеть имя покойной жены на одном из своих кораблей. После ее смерти Кэмерон изменил маршруты судна, чтобы не вспоминать о своей утрате каждый раз, когда оно заходило в порт. Должно быть, прибывший с востока клипер вошел в порт недавно. Но почему вокруг столько охраны? Что за груз на его борту?
– Кэмерон! – раздался возглас.
Тряхнув головой, Кэмерон обернулся и увидел быстро приближающегося к нему высокого широкоплечего мужчину. Он прищурился. Святые небеса, неужто это младший брат Тревора? Его кузен превратился в настоящего мужчину и изменился до неузнаваемости.
– Мишель?
– Он самый. – В правильной речи Мишеля слышался мягкий южный акцент. Он пожал протянутую руку Кэмерона, а потом обнял его, похлопав по спине. – Эббот уже сообщил, что ты прибыл вчера с утренним приливом.
– Черт возьми, я не узнал бы тебя, встретив на улице, – заметил Кэмерон.
В отличие от него самого и Тревора, похожих на своих уважаемых матерей, Мишель был точной копией отца-англичанина – высокий, с густой каштановой шевелюрой. Только вот длинный нос шел ему гораздо больше, чем главе семьи. Мишель улыбнулся.
– Я тоже был уверен, что останусь тощим, точно лоза, но потом начал округляться и теперь могу не без гордости сказать, что способен помериться ростом и шириной плеч с тобой и Тревором.
Он развернулся и взмахом руки пригласил Кэмерона в контору компании.
– Не могу выразить, как я рад тебя видеть. Сколько лет прошло с тех пор, как ты ненадолго остановился здесь по пути в Сан-Франциско? Четыре? Я был уверен, что ты отплыл в Китай на «Безмятежном».
Кэмерон обошел вокруг стоящего посреди комнаты большого стола, заваленного картами и журналами. Его натренированный взгляд не упустил ни одной детали.
– Временно изменились планы. Эббот сказал, ты уехал по делам в Батон-Руж.
– Я действительно был там. Вернулся пару дней назад. Подписали новый контракт на перевозку сахарного тростника. Эббот ушел на ленч, но стоит ли тебе говорить, сколь он для нас ценен? Наше подразделение в Сан-Франциско направило его сюда, и мы чрезвычайно этому рады. Ему нет равных, когда дело касается цифр. Остановишься у себя?
Кэмерон покачал головой.
– Я подумал, что дом занял ты, раз уж руководишь здесь компанией, поэтому остановился на Сент-Чарльз, чтобы тебя не стеснять.
Мишель опустился на стул перед массивным столом, заваленным бумагами. Он взял со стола перо, принялся крутить его между пальцами, и в его глазах заплясали озорные искорки.
– Я купил собственный дом. Поскольку моя внешность не способна привлечь достойную жену, то, возможно, этому поспособствуют мое состояние и особняк в Парковом квартале. Так ты собираешься остаться?
– Господи, нет. Я твердо намерен отправиться к закату, только, похоже, уже не на «Безмятежном».
– Назад в Китай через проклятый Горн?
– Non. Скорее всего, в другом направлении. На Карибы или в Англию засвидетельствовать почтение отцу, и Тревору, и его семье, прежде чем снова отправиться в путь. – Кэмерон пожал плечами. – Хотя не важно, куда я поеду. Любое место подойдет. – Он посмотрел в окно на корабль с именем его жены на носу. От знакомого ощущения удара под дых перехватило дыхание.
Мишель заерзал на стуле.
– Сочувствую твоей утрате, Кэм.
– Да уж. – И все же Кэмерон предпочел бы не слышать больше соболезнований. Менее всего ему хотелось вновь вспоминать о жизни, которой у него больше не было.
– Как бы то ни было, – произнес Мишель, – я рад, что ты здесь. Я новичок в этом деле и мне еще далеко до тебя и Тревора. Теперь, когда Купер отбыл в Сан-Франциско, я с удовольствием воспользуюсь любым твоим советом.
– Мне кажется, ты прекрасно справляешься с работой управляющего и не нуждаешься в моем вмешательстве. Но уж коль я здесь, взгляну, пожалуй, на бухгалтерские книги.
– Конечно. На это я и рассчитывал. Две пары глаз и отличный бухгалтер.
– Я был удивлен, когда узнал о твоем желании возглавить наш офис в Новом Орлеане, – заметил Кэмерон. – Мне казалось, что после университета ты направишь свои стопы на политическую арену.
– Ты и понятия не имеешь, как мне претил семейный бизнес. И день ото дня мое отвращение к нему лишь возрастало. Ты же знаешь, каково это, если отца постоянно нет рядом, да и если он дома, то постоянно возится с бумагами. Когда же умерла мама, нескончаемая печаль отца лишь убедила меня в том, что семейный бизнес не для меня. А что касается политики… Я пришел к выводу, что могу заниматься ею здесь с таким же успехом, как и в Вашингтоне.
Кэмерон принялся прохаживаться по комнате, хотя взгляд его то и дело останавливался на «Диане».
– Что это за груз, который нужно так усиленно охранять?
– Ром.
– Столько рома? Ну и ну. Вы в буквальном смысле слова играете с огнем.
Мишель нахмурился, и его рука с пером замерла в воздухе.
– Судно прибыло поздно вечером с Багамских островов. Разве ты не получил письмо, в котором я уведомлял тебя о том, что подписал с «Братьями Гослинг» пятилетний контракт на поставку рома в Новый Орлеан и Сан-Франциско?
Кэмерон внимательно посмотрел на Мишеля. Что-то здесь не так.
– Нет. Неудивительно, что вы выставили дополнительную охрану. Ведь даже корабль с золотом не привлек бы такого внимания. Ведь ром – быстро испаряющийся груз.
– Боюсь, в этом-то и состоит проблема. Часть его уже пропала.
Кэмерон расстегнул сюртук, отодвинул его полы в стороны и уперся руками в бока.
– Как это случилось?
Мишель пожал плечами.
– Меня здесь не было, поэтому ничего не могу сказать. Но охранники ничего не видели.
– Может, кто-то из них замешан?
– Мы в этом разбираемся, и твоя помощь придется очень кстати. – Мишель взял со стола стопку документов. – Только взгляни. Все это – заказы из ресторанов города и не только. Наш ром пришелся по вкусу многим жителям, и даже мадам Олимпии. Такой же ром находится сейчас на борту «Дианы». Слухи в нашем городе распространяются быстро.
– А эти заказчики знали о прибытии новой партии?
Мишель покачал головой и положил документы на стол.
– Ром «Братьев Гослинг» призван был дополнить дневной рацион матросов здесь и в Сан-Франциско. Но, похоже, мы открыли новое направление в бизнесе.
Подойдя к столу, Кэмерон быстро просмотрел заказы.
– Нет лучше рома, чем тот, который производят «Братья Гослинг». Так что если бы я жил здесь или был хозяином питейного заведения, мой заказ тоже лежал бы среди прочих. Есть безопасное место, куда можно было бы выгрузить товар?
Мишель бросил перо на стол, откинулся на спинку стула и сложил пальцы домиком.
– До сего момента я думал, что есть. Как, черт возьми, кому-то удалось стащить несколько ящиков прямо у нас под носом?
– Не интересовался, что нынче поделывают Бастьен и Рене Тибодо?
– Ты же не думаешь, что эти двое способны… – Мишель вскочил со стула. – Рене, да. Но не Бастьен.
– Почему?
Мишель рассмеялся.
– Этот подлец нашел себе работу мечты.
– И что же это за работа?
– Я слышал, мадам Олимпия наняла его развлекать молодых одиноких вдов. И не только вдов.
– Ну и дела. С каких это пор мадам Олимпия начала нанимать на работу мужчин?
– Около месяца назад. Бастьен, этот болотный аллигатор, превратился теперь в грациозную пантеру. Он обзавелся сшитым на заказ костюмом и манерами джентльмена. Судя по всему, наука мадам Олимпии не прошла даром, и теперь в его… э… графике нет свободной минуты. Так что я вычеркнул бы его из списка подозреваемых.
«И этот человек – дядя Алексии». Кэмерон ущипнул себя за переносицу.
– А как насчет их кузена Люсьена?
Мишель поднял руку.
– Сомневаюсь, что этот бездельник способен отличить первоклассный ром от обычного самогона. Но раз уж твои подозрения пали на эту семью, я бы поставил на Рене.
– Значит, так тому и быть.
Черный кот, дремавший в углу комнаты, встал, выгнул спину, а потом лениво потянулся. Взмахнув хвостом, он высокомерно направился к столу. Вскочив на него, он растянулся поверх карт и документов и посмотрел на Кэмерона своими наглыми желтыми глазами.
– Какой необычный кот. Весь черный, а на кончике хвоста белое пятнышко, словно он невзначай окунул его в банку с краской. Кажется, я его уже видел. В округе есть похожие?
Мишель покачал головой.
– Это Ночка. Он единственный в своем роде. Здесь, в доках, его все знают.
– Он словно миниатюрная копия тех пантер, что бродят в дельте реки.
– И правда. Кажется свирепым, но на самом деле очень ласковый. Но лишь до тех пор, пока не учует грызуна. Лучший ловец мышей в нашем приходе. Готов поклясться, что ему стоит лишь прогуляться по палубе, как все крысы бросаются врассыпную. Эббот очень к нему привязан и изрядно понервничал, когда Ночка вчера исчез. Мы уж подумали, что больше его не увидим, но кот вернулся. Странно все это. Эббот утверждает, что его любимец не склонен далеко уходить.
Черт возьми. Уж не это ли животное притащила вчера в гостиницу Алексия? Маленькая воровка. Кэмерон окинул взглядом офис.
– Ты все запираешь как следует, когда уходишь отсюда? Как насчет наличных?
Мишель поднял со стола перо и вновь принялся вертеть его в пальцах.
– В доках у нас есть охрана, и поскольку вы с Тревором являетесь учредителями «Банка Нового Орлеана», наличность у нас принимают в любое время суток. По окончании рабочего дня в конторе не остается ни цента.
– Проследи за тем, чтобы так было и дальше. – Кэмерон перевернул несколько страниц в вахтенном журнале, а потом закрыл его. Погруженный в размышления, он не запомнил ничего из прочитанного. – И удвой охрану там, где собираешься хранить запасы рома.
Мишель откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на Кэмерона.
– Ты выглядишь рассеянным, братец. Ничего не хочешь рассказать?
Сложив на груди руки, Кэмерон подошел к окну и устремил взгляд на «Диану».
– Вообще-то есть кое-что. Если у тебя нет никаких планов на вечер, может, встретишься со мной у Антуана?
– Часов в восемь. Годится? – спросил Мишель.
– То, что нужно.
Мишель принялся перекидывать перо из одной руки в другую.
– Ты еще не ел? Если дело серьезное, мы могли бы поговорить за обедом?
Кэмерон направился к двери.
– Дело может оказаться весьма серьезным. И все же оно подождет до вечера. А пока мне нужно поговорить с мадам Олимпией.
– Ну и ну. Еще только полдень, а ты уже направляешься к мадам Олимпии, – проворчал Мишель. – Ты слишком долго был в плавании.
Взгляд Кэмерона остановился на носу корабля, с начертанным на нем именем покойной жены. При мысли о том, чтобы провести время с одной из искусниц мадам Олимпии, в горле образовался ком.
– Ты неверно истолковал мои слова. Похоже, она сможет преподать мне урок истории.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?