Электронная библиотека » Кирилл Шатилов » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 7 августа 2017, 22:15


Автор книги: Кирилл Шатилов


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Coffee Break: Правильно ли мы понимаем слова

Позволю себе кратко коснуться одной тонкой темы, которая далеко не всеми воспринимается адекватно, но зато, на мой взгляд, неплохо развивает мыслительный процесс в принципе. Поэтому ожидаю от читателей самую разную реакцию…

Итак, речь идет об этимологии, то есть, о происхождении слов. Мне почему-то кажется, что если в двух языках присутствует одно и то же слово, но только носитель одного языка просто воспринимает его как данность, а носитель другого может разложить на составляющие и прокомментировать значение каждой части, скорее всего, во втором случае мы имеем дело с языком, из которого это слово, собственно, и было заимствовано.

Простейший пример – французское слово «bistro» или даже «bistrot», которое означает забегаловку-кафе. Недавно народившиеся французы могут не знать о его происхождении и думать, что так кафе просто называется и всё. Наше русское ухо это слово тешит, а известная легенда умиляет – поскольку, действительно, очень уж похоже, что произошло оно от наречия «быстро», которым русские бравые солдаты подгоняли хозяев французских заведений, когда вломились следом за ретировавшимся Наполеоном в Париж 1812 года.

Нынче, поскольку всё русское переиначивается на россиянское, эта версия почему-то вызывает у некоторых глубокие сомнения. Вот вам для размышления полная цитата из буржуйской википедии: Однако эта легенда едва ли достоверна. Первые фиксации этого слова в такой форме относятся лишь к 1880-м годам (по словарю Robert), когда никакого заметного русского присутствия в Париже не было. С другой стороны, есть похожие диалектные и просторечные слова, означающие алкогольные напитки, торговцев винами или владельцев кабачка, например, bist (r) ouille, bistringue или bistroquet. Французский этимологический словарь Robert связывает распространение этой группы слов с диалектным (Север Франции) bistouille «пойло, плохой алкоголь», отмеченным с 1845 года, а «русскую» версию происхождения слова квалифицирует как «чистую фантазию». Не стану по этому поводу много высказываться, но на мой примитивный взгляд слово «бистро» и слово «бистуй» (bistouille) ничего между собой общего не имеют.

А теперь ещё один пример, который может показаться вам еще более спорным, а может, кто знает, вызвать желание сделаться более внимательным впредь и самолично поискать в языках нечто подобное.

Откуда взялось слово «аристократ»? Словарь нам расскажет, что в русский оно пришло, скорее всего, из французского «aristocrate» или из немецкого «Aristokrat». Вообще же происходит оно от греч. aristokratia «аристократия, господство знати, господство лучших», от aristos «лучший» и kratos «сила, власть, могущество».

Замечательно! Но почему-то мне хочется спросить, а откуда оно в греческом-то появилось? Или раньше греческого был только вымерший санскрит? Но он, увы, если и существовал, то на территории далекой от Греции Индии. С другой стороны, кто сказал, что слово ἀριστοκρατία обязательно нужно делить на aristo-kratia?

За нас тут, знаете ли, уже много чего наделили: умудрились слово «демократия» перевести как «власть народа» или даже как «власть большинства», тогда как «демос» – это скорее те, кого мы сегодня привыкли называть «элитой», а то самое «большинство», за которое ратуют поборники демократии, называлось «охлос» (откуда, возможно, наше «охламон»). Так что демократия – власть элиты, что современная история демонстрирует лучше любого этимологического словаря.

Вернемся к «аристократу». Конечно, если следовать привычному делению на чужеземные корни, то «аристо-крат» ни на какие интересные мысли нас не наводит. Есть ещё варианты? Если снять шоры заученного, то да, вполне. Особенно в этом слове выделяется совершенно русская и понятная нам концовка – сто крат. То, что сегодня принято заменять словосочетанием «сто раз». Например, выбирая телескоп, мы спрашиваем, во сколько крат он увеличивает (что на самом деле неправильно, но об этом почитайте на форумах астрономов). Так что не знаю, как вы, а я когда смотрю на слово «аристократ», вижу его три части: ари-сто-крат. Иначе говоря, «сто раз арий» или «сто раз ариец». Если этого не видел француз, если этого не мог увидеть немец, если этого не понимал древний грек, у меня к ним простой вопрос: так откуда же у вас всё-таки это слово?

А вы как думаете?

А у нас с тобою всё в порядке! (Структура английского предложения)

Английский язык – язык порядочный. В том общепризнанном смысле, что он любит порядок. И легко дается тем, кто этот порядок уважает. Так что и я, пожалуй, начну по порядку…

Для начала рассмотрим какое-нибудь простенькое повествовательное предложение. Например:


She smiled to me softly (если переводить пословно: Она улыбнулась мне нежно)


Обычно в таких случаях говорят, что в типичном английском предложении на первом месте стоит подлежащее, за ним идет сказуемое, а дополнения и обстоятельства – за сказуемым. Мы же запомним, что в повествовательном предложении англичанину важно сказать сначала о том, кто делает, затем – что делает, и наконец – как.

В английском вопросительном предложении «кто» и «что» обычно («обычно» и «как правило» – самые частые слова при объяснении английской грамматики, поскольку вы уже сами могли убедиться на рассмотренных нами ранее примерах, что исключений тут порой больше, чем правил) меняются местами:


Did she smile to me softly?


И пусть вас не слишком смущает вспомогательный глагол «to do», который здесь стоит в форме прошедшего времени. Он взял на себя роль помощника при глаголе «to smile» (улыбаться), который отдал ему бразды правления, а за собой оставил только сам смысл действия. Теперь в вопросе оба глагола образовали вокруг «деятеля» рамку, причем обе части не могут существовать друг без друга, как в хорошем литературном произведении – форма без содержания.

Если я ошибся, и девушка вовсе вам не улыбалась, или улыбалась не вам, или совсем-таки не нежно, одним словом, если нужно оправдаться перед женой и сказать, что ей показалось, и никто вам отродясь не улыбался (то есть, если вы строите отрицательное предложение), то для этого нужно всего лишь:

1) сохранить вспомогательный глагол «did», только теперь поставить его, как в повествовательном предложении, после подлежащего (деятеля)

2) добавить к нему отрицательную частицу «not»

В результате этих нехитрых действий вы получите следующую фразу:


She did not smile to me softly


Или, как нынче принято записывать и произносить:


She didn’t smile to me softly


Убежден, что, дочитав до этого места, вы облегченно вздохнули, не встретив видимых сложностей. Те из вас, кто привык во всем сомневаться, между тем, уже наверняка задались вопросом, откуда взялась форма «did» (это у нас будет обсуждаться позднее в теме «времени»), а если «me» означает «мне», то почему перед этим словом выскочило какое-то «to» (об этом мы порассуждаем, когда доберемся до предлогов и связанных с ними правилах)? Спокойствие, только спокойствие! Мы же договорились касаться всего по порядку.

На данный момент вы должны всего лишь уяснить, что «Она улыбнулась мне нежно» – сообщение, «Улыбнулась она мне нежно» – вопрос, а «Она не улыбнулась мне нежно» – отрицание.

Чуть не забыл! Если девушка вам не улыбается, а вам хочется, вы можете заставить ее, используя повелительное наклонение:


Smile to me softly! (Улыбнись-ка мне нежно)


В этом случае, как вы видите, деятель исчезает вовсе. Теперь он – тот человек, к которому вы обращаетесь. На первом и единственном достойном месте остается сказуемое (действие), а все, что его определяет, если вообще стоит упоминания, ставится за ним. Ведь можно просто сказать:


Smile!


И фотография улыбающегося семейства вместе с домашней живностью, друзьями и соседями получится на загляденье.

Может, поставить на этом жирную точку? Увы, не получится. Потому что в жизни нам с вами могут встретиться самые разнообразные варианты со все той же девушкой, которая, похоже, уже улыбается не нежно, а напряженно и чуть ли не испугано, так мы ее затерроризировали. Вот несколько примеров экспромтом:


So she kept smiling to me (Итак она продолжала мне улыбаться)

Soft was her smile (Нежна была ее улыбка)

I like when she is smiling (Люблю, когда она улыбается)

In she came with a soft smile on her lips (И вот вошла она с улыбкой на устах)

Why did she smile? (А чего она улыбалась-то?)

There was a soft smile on her face (У нее на лице была нежная улыбка)

Did she smile softly to me? (Она нежно мне улыбнулась?)

She was smiling when I came into the room (Она как раз улыбалась, когда я вошел в комнату)

How soft was her smile! (Как же нежна была ее улыбка!)

Don’t smile! (Да хватит тебе улыбаться!)


Поверьте, я отнюдь не утруждал себя придумками. Вариантов в зависимости от ситуации и контекста может быть в десятки и даже сотни раз больше. Но, как договаривались, давайте оставим нюансы на десерт.

Coffee Break – Самое, самое, самое

Все мы с вами слышали о «Книге рекордов Гиннеса». При этом уверен, что мало кто удосуживался в нее заглядывать. А тем более искать что-нибудь, связанное с английским языком. Я тут на днях сподобился. И вот какими открытиями готов с вами поделиться:


Самые древние английские слова – В английском языке сохранилось около 40 слов, относящихся к доиндоевропейскому периоду, в том числе apple (древнейшая форма – apal), bad (bad), gold (gol), tin (tin). Не знаю, правда, наверняка, как они это выяснили…


Неправильные глаголы – В турецком языке 1 неправильный глагол – olmak («быть»). В английском таковых 283, а в эсперанто ни одного.


Великие полиглоты – В Великобритании величайшим полиглотом считается Джордж Кэмпбелл (род. 9 августа 1912 г.), который на иновещании «БиБиСи» работал с 54 языками. Лично мне по жизни попадались люди, которые в той или иной степени могли говорить на 12 языках. Им этого хватало.


Первое место по количеству гласных, следующих одна за другой, в английском языке занимает слово euouae (музыкальный термин).


В английском слове latchstring (регистр на триггерах-защелках) имеется 6 последовательных согласных.


Самый длинный английский палиндром (т.е. слово, читающееся одинаково с обеих сторон) redivider (9 букв) – «перегородка».


Самая длинная палиндромическая композиция была составлена Эдвардом Бенбоу в ноябре 1987 г. Она начинается словами Al, sign it, Lover! и кончается revolting, Isla. Композиция состоит из 100.000 слов. Самый длинный палиндромический роман «Доктор Оквард и Олсон в Осло» содержит 31.594 слова. Он был написан нью-йоркцем Лоренсом Левином в 1986 г.


Самый длинный научный термин – Систематическое название дезоксирибонуклеиновой кислоты человеческих митохондрий содержит названия 16.569 нуклеотидных остатков и состоит из 207.000 букв. Оно было опубликовано в журнале «Nature» 9 апреля 1981.


Самые длинные анаграммы – Самые длинные ненаучные английские слова, которые могут образовывать анаграммы – conservationalists и conversationalists – состоят из 18 букв. Самыми длинными научными терминами, образующими анаграммы, являются слова hydroxydesoxycorticosterone и hydroxydeoxycorticosterones из 27 букв.


Лос-Анджелес – Полное название города Лос-Анджелеса Еl Pueblo de Nuestra Senora la Reina de los Angeles de Porciuncula состоит 55 букв, а его аббревиатура LA составляет 3,6% от длины названия.


Наиболее распространенные слова и буквы – В английском языке самыми распространенными словами являются the, of, and, to, a, in, that, is, I, it, for, as. В разговорном языке чаще других встречается слово I. Из букв чаще других употребляется «е». Самая распространенная начальная буква – «Т».


Наибольшее количество значений имеет английское слово set – 194 (58 как существительное; 126 как глагол; 10 как прилагательное, образованное от причастия).


Наибольшее количество синонимов. Больше всего названий имеет состояние опьянения. Издательство «Делакур пресс» (Нью-Йорк) опубликовало словарь, куда вошло 1224 из 2241 синонимов, собранных Полом Диксоном из Гаррет-Парка (штат Мэриленд).


В Англии самую длинную родословную (не считая королевской) имеет семья Арден. Члены этого клана могут проследить историю своей семьи начиная с того времени, когда Англия еще не была завоевана норманнами. Мать Шекспира носила фамилию Арден. Члены клана Маккей утверждают, что родословную этой семьи можно проследить от Лоарна – ирландского завоевателя юго-запада Пиктландии, ныне Аргайл (около 501 года н.э.).

Пролетая над гнездом кукушки (Как могут строиться английские предложения?)

Разглядывая структуру предложения пока без особых деталей, с высоты птичьего полета, мы вправе задаться, например, таким вопросом: а как быть, если высказывание состоит из нескольких, независимых или, наоборот, зависимых между собой частей?

В предыдущей теме мы уже сталкивались с конструкциями типа «Люблю, когда она улыбается» или «Она как раз улыбалась, когда я вошел в комнату». Хорошо, поговорим о связях.

Правильная связь заканчивается союзом (не путать с браком, которым ничего хорошее не заканчивается). Союзы в английском языке, как и в русском, не только соединяют между собой части сложного высказывания, но и наглядно указывают на то, каким образом эти части друг к другу относятся.


Время: She was smiling when I came into the room (Она как раз улыбалась, когда я вошел в комнату)

Причину: She was smiling because I came into the room (Она как раз улыбалась, потому что я вошел в комнату)

Противопоставление: She was smiling but I came into the room (Она как раз улыбалась, но я вошел в комнату)

Выбор: I couldn’t see if she was smiling or crying (Я не понимал, улыбается она или плачет)

Присоединение: She was smiling and crying at the same time (Она улыбалась и рыдала одновременно)


Из всего вышесказанного мы уже можем сделать несложный вывод: каким бы по своей сути ни был союз, свое место он находит между соединяемыми высказываниями. Неплохо.

Англичане называют союзы «and», «or», и «but» сочинительными, поскольку они связывают равные по чину, то есть грамматически независимые друг от друга конструкции.

Соответственно, если союзы связывают разные по чину высказывания, то называются подчинительными – «because» (потому что), «when» (когда) и подобные им. Здесь важно запомнить, что эти подчинительные союзы выступают частью зависимого предложения. Уяснение этого факта немало поможет вам в дальнейшем.


She is smiling now (Сейчас она улыбается)

She is smiling when I come into the room (Когда я вхожу в комнату, она улыбается)


В обоих приведенных выше случаях мы имеем дело с обстоятельствами времени то есть по своей роли «сейчас» и «когда я вхожу в комнату» ничем не отличаются относительно главного высказывания «она улыбается». Точно так же, как в примере:


Her smile is soft (У нее нежная улыбка)

I like her smile which reminds me of Lady D (Мне нравится ее улыбка, которая напоминает мне о леди Диане)


В английском языке союзы могут фактически являться союзными конструкциями, поскольку состоят из нескольких слов: «so that» (так что), «in order to» (чтобы), «that’s why» (поэтому) и другие.

Стоять зависимые высказывания могут и до, и после главного, как пленника можно тащить за собой на веревке, а можно толкать в спину копьем. Кстати, у кого положение в обоих случаях будет более выгодным? Правильно – у того, кто идет сзади. Вот и в английском языке существует неписанное правило о том, что главная часть высказывания должна ставиться в конце.


She was smiling when I came into the room (так мы скажем, если нам важнее подчеркнуть, что мы вошли в комнату)

When I came into the room she was smiling (а так мы скажем, если важно то, что она при этом улыбалась)


Вам ничего примечательного до сих пор не бросилось в глаза? Ну конечно, отсутствие знаков препинания! В русском языке мы бы в обоих случаях разделили части сложного предложения запятой. В английском, когда предложения не слишком длинные, делать это почему-то не принято. Вероятно, чтобы лишний раз не ошибиться. Если же мы удлиним одну или обе части, англичанин осмелеет и запятую все-таки поставит:


She was smiling, when I came into the room full of joy just by seeing her alive and safe at last (Она улыбалась, когда я вошел в комнату исполненный радости оттого, что вижу ее живой и наконец-то в безопасности)


Кроме того, даже если предложения не настолько длинные, англичанин с большей вероятностью отделит их запятой, если зависимое предложение стоит перед главным, но не наоборот:


When I came into the room, she was smiling


Интересно заметить, что если части предложения равноценны, и деятель в них один и тот же, то, несмотря на всю строгость правил построения, он может во второй части опускаться.


She was looking at me and smiling softly (Она смотрела на меня и нежно улыбалась)


Это недопустимо, если деятель один и тот же, но части неравноценны. Например:


She was smiling because she didn’t know what to say (Она мне улыбалась, поскольку не знала, что сказать)


Есть ли из этого правила исключения? Разумеется. Если зависимые предложения присоединяются союзами времени и условия, то местоимения и глаголы из них часто вовсе исчезают, а сами такие предложения стремятся стать устойчивыми высказываниями. Например:


You can smile until tired (Можешь улыбаться пока не устанешь – вместо «… until you are tired»)

If in doubt, just smile (Если сомневаешься, просто возьми и улыбнись – вместо «If you are in doubt…»)

Once in bed she stopped smiling (Она перестала улыбаться как только легла спать – вместо «Once she found herself in bed…»)


В этой же связи стоит упомянуть, что при союзах, соответствующих обстоятельствам времени – «after» (после), «before» (до), «while» (пока) и им подобных подлежащие и сказуемые за ненадобностью часто выбрасываются, а на их месте оказываются глагольные формы так называемых причастий 1 (с ing-овым окончанием) и причастий 2 (прошедшего времени).


She usually cries after smiling to me (Поулыбавшись мне, она потом обычно плачет)

She always smiles once kissed (Она всегда улыбается, стоит ее поцеловать)


В заключении этой части нашего общего обзора структур предложений отметим, что, как и в русском языке, в английском допускается, чтобы предложение состояло из одного подчиненного высказывания. Это происходит, если такое высказывание специально выделяется (паузой в разговоре или точкой на письме) или если оно дополняет фразу собеседника или отвечает на его вопрос.


– When are you going to stop smiling? – When you say so (Когда ты прекратишь улыбаться? – Когда ты скажешь)

– I am smiling. – Because you have nothing to say, dear (Я улыбаюсь. – Ну да, потому что тебе нечего сказать, дорогая)

Coffee Break – Самое, самое, самое (окончание)

В Великобритании самую длинную фамилию носил Толлмаш-Толлмаш де Ореллана-Плантагенет-Толлмаш-Толлмаш, который родился 12 июня 1884 г. и умер от пневмонии 20 февраля 1917 г. В школе его звали Толли. В настоящее время самыми длинными являются фамилии, состоящие из 4 частей. Примерами могут служить фамилии лорда Терлоу (Хоувелл-Терлоу-Камминг-Брюс) и графа Уорнклиффа (Монтегю-Стюарт-Уортли-Маккензи). Среди фамилий с неповторяющимися составными частями последним примером была фамилия, которую носила леди Каролина Джемайма Темпл-Ньюджент-Чандос-Бриджез-Гренвиль (1858 – 1946).


Самая длинная односоставная английская фамилия Featherstanehaugh состоит из 17 букв. В Шотландии, согласно приходским регистрационным книгам XVIII в., самой длинной была фамилия NinAchinmacdholicachinskerray (Nin – женская форма Маc) из 29 букв.


Наибольшее количество имен – Джон и Маргарет Нельсон из Честерфилда (графство Дербишир) дали своей дочери Трейси Нельсон (род. 31 декабря 1985 г.) еще 139 имен. В ноябре 1986 г. регистратор дал согласие на то, чтобы все эти имена были записаны в отдельном документе, прилагаемом к свидетельству о рождении.


Самые короткие фамилии – Самая короткая фамилия состоит из одной буквы – О, она распространена в Корее. В телефонных справочниках США (1973—81 гг.) она встречается 52 раза, в Бельгии – 12 раз. А. Росс Эклер, изучавший телефонные справочники США, обнаружил, что все буквы алфавита, кроме Q, употребляются в качестве фамилий. Существуют 2 бирманских имени, состоящие из одной буквы: Е («спокойный»), U («яйцо»). Буква U, стоящая перед именем, означает «дядя». Среди 47 млн фамилий, зарегистрированных в английском Департаменте здравоохранения и социального обеспечения, имеется 6 состоящих из одной буквы: A, B, J, N, O, X. Английские фамилии By и On, состоящие из 2 букв, известны с давних времен. Недавно к ним прибавились новые подобные фамилии: Oy, Za и другие. Уже поколениям новорожденных в семье Линкольн Тейбер из Эссекса дают имя, состоящее из одной буквы A.


Самая распространенная английская фамилия – Смит. Согласно недавно опубликованным данным страхования, в Великобритании проживает 659.050 Смитов, причем среди них 10.102 Джона Смита, а еще 19.502 Смита имеют несколько имен, одно из которых – Джон. Только в Англии и Уэльсе, включая незастрахованных лиц, было 800.000 Смитов. По данным 1973 г., в США было 2.382.509 Смитов. Кроме того, в Великобритании проживает 1,6 млн человек, фамилии которых начинаются с приставки Мак (в переводе с гэльского – «сын такого-то»). Самую распространенную шотландскую фамилию Макдональд носят 55.000 жителей Шотландии.


Множественные варианты написания — Эдвард А. Неделков из Реджайны (Саскачеван, Канада) с января 1960 г. собрал 1201 вариант написания своей фамилии.


Смена фамилии — Не считая членов королевской семьи, чаще всего фамилию меняла леди Хьюм, в прошлом Дуглас-Хьюм, графиня Хьюм, леди Дангласс, а до замужества – мисс Элизабет Алингтон. В браке состояла всего 1 раз.


Самые хитроумные фамилии – Возможность извлечь коммерческую выгоду из того факта, что фамилия находится в конце телефонной книги, привела к тому, что люди сами стали придумывать себе фамилии. Так, в телефонной книге американского города Сан-Франциско имеется фамилия, в которой Z повторяется 9 раз: Захарий Зззззззззра (Zzzzzzzzzra). Альфа и омега всех телефонных справочников Великобритании – миссис Мод И. Ааб (Aab) из Холла (Хамбер-сайд) и кафе Zzzzzz на Грейз-Инн-роуд (Лондон).


Век живи – век учись!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации