Электронная библиотека » Коллектив Авторов » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 26 октября 2015, 22:00


Автор книги: Коллектив Авторов


Жанр: Общая психология, Книги по психологии


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Таким образом, конструкция типа «врач вызвать» может быть интерпретирована как «обратиться за медицинской помощью на дому», где речь идет не столько о деперсонификации лица, сколько о десубстантивации общего имени (но скорее о его недосубстантивации) с опущением нерелевантных сем в определенных ситуациях общения.

Имя с артиклем в индивидуализирующей функции. В этой позиции названия лиц и названия предметов употребляются в своих собственных значениях: названия лиц, обозначая конкретные лица (а также собственные имена), склоняются по персонифицированному типу, названия предметов – склоняются по неперсонифицированному типу. Предшествование глаголу или следование за ним не играет большой роли, т.к. благодаря артиклю имя достаточно самостоятельно, но препозитивное употребление очень распространено. Именно в этой позиции названия животных подвергаются тому склонению, которое, по своему эмоциональному состоянию и отношению, определяет говорящий. Во фразеологических выражениях ԻՐ էշը Քշել– Է2Ը ցեխից հանել [ир эшэ к’шел, эшэ цехиц ханел] «погонять своего осла (в смысле: настаивать на своем)», «вытянуть осла из грязи (как бегемота из болота,в смысле: справиться с трудной задачей)» названия животных стоят в именительном падеже. По М.Х. Абегяну, названия животных оформляются дательным падежом, когда они являются объектом какого-либо глагола с «моральным значением» (Абегян, 1965,с.439). И, кажется, персонифицированному склонению подвержены скорее названия домашних животных, эмоциональная связь с которыми более очевидна, как например, Քո այդ վարմունքը, իհարկե, կզարմացներ քո շանը: [к’о айт вармунк’э, ихарке, кзармацнер к’о шанэ] «твое поведение, конечно, удивило бы твоего пса»(Мурацан). Такое же эмоциональное отношение способны вызвать не только животные, но некоторые другие предметы, например, любимые растения, музыкальные инструменты и под.: Եվ իմ պարտիզում … ուռիներիս ջարդում է քամին: [ев им партизум …уринерис джардум э к’амин] «и в моем саду … мои ивы (моих ив)ломает ветер» (Ав. Исаакян).

Имя с артиклем в генерализующей функции. Определенный артикль в генерализующей функции переносит акцент на весь объем понятия, как например, в предложениях типа Շունը մարդու բարեկամն է: [щунэ март’у барекамн э] «Собака – друг человека».В этой позиции выступает родовое имя, которое не имеет референта, а соотносится с «эталонным представителем» группы. По нереференциальности употребления эта позиция имени смыкается в армянском языке с общим именем.

Со ссылкой на Т.В. Булыгину, Е.В. Падучева пишет, что такие глаголы как любить (мороженое), ненавидеть, знать (математику), понимать могут иметь дополнение только в родовом статусе (Падучева, 2004, с. 104). Это верно не только для русского языка,но и для ряда других, кстати, артиклевых, языков. В армянском языке те же глаголы могут получать в качестве объекта как родовое имя (с артиклем в генерализующей функции), так и общее имя (без всякого артикля), когда в роли объекта выступает не-лицо, например Ես մաթեմատիկա(ն) սիրում եմ: [ес математика(н) сирум эм] «Я математику люблю».

То же самое мы наблюдаем с названиями животных. Так, в примере Կատուն իր փորի համար մուկ է բռնում, տերն ասում է, թե կատուս քաջ է: [катун ир п’ори амар мук э брнум, терн асум э,т’е катус к’адж э.] «Кот для своего желудка мышь (мышей) ловит, а хозяин говорит, что его кот храбр» объект «мышь» не маркирован, это общее имя. В примере Ամենքն իրենց էշն են քշում: [аменк’н иренц эшн эн к’шум] досл.: «каждый своего осла погоняет» объект «осел» употреблен с определенным артиклем в генерализующей функции.

В этой позиции названия лиц склоняются как лица. Խեղճ մարդուն Աստված չի ստեղծել: [хехч март’ун аствац чи стехчел]«Бедного человека не бог создал». Деперсонифицированное склонение названий лиц, встречающееся в литературе 19-го века, для современного армянского языка считается устаревшим. Քանի Պետրոսը կարդացել էր այդ գիրքը, այնքան ավելի նա սկսել էր սիրել հայ շինականն ու գյուղացին: [К’ани Петросэ карт’ацел эр айт гирк’э, айнк’ан авели на сксел эр сирел ай шинаканн у гюхацин]«Чем больше Петрос читал эту книгу, тем больше он начинал любить армянского селянина и крестьянина» (Мурацан).

Названия предметов склоняются как предметы, но возможна и персонификация предметов, особенно в стилистически маркированных текстах, таких как басни, сказки, поэтические тексты.В тех же контекстах персонифицируются и названия животных (на этот раз – необязательно домашних). Աղվեսը տեսավ գայլին: [ахвесэ тесав гайлин] «Лиса увидела волка» Շունն էս բանը չի մոռացել, որտեղ կատվին պատահում է… [шунн эс банэ чи мора-цел, вортех катвин патаум э…] «Пес этого не забыл, где только не встречал кота…» (Туманян). Եվ սիրով վառված քաղցրաձայն սոխակ գտել է վարդին: [ев сиров варвац к’ахцрадзайн сохак гтэл э варт’ин] «И охваченный пламенной любовью сладкоголосый соловей нашел розу» (К. Агаян). Для русского читателя будет нагляднее, если перевести розу (слово женского рода) цветком (словом мужского рода), тогда во фразе соловей нашел цветок, объект цветок стоял бы в том же падеже, что и друг в словосочетании найти друга, т.е. нашел цветка.

В русском языке персонификация предметов не имеет специфического грамматического выражения. Ср. «я спросил у ясеня,я спросил у облака». Семантика глагола «спросил» указывает на то, что ясень и облако персонифицированы, но не как дискретные предметы, а как образы этих предметов, как понятия, представленные генерализованно. Именно в таком употреблении в армянском языке и проявляется персонифицированное склонение названий вещей.

М. Абегян называет несколько глаголов типа «победить», «навредить», «приветствовать», которые получают объект в форме дательного падежа, если даже объект выражен существительным, обозначающим не-лицо (Абегян, 1965, с. 441). Прослеживая функции дательного падежа, М. Абегян пишет, что он, по своей сути, обозначает лицо, участвующее в действии, которое сознательно принимает, получает нечто, в отличие от винительного падежа.Такое употребление дательного падежа постепенно стало распространяться от детерминированных лиц (которые, собственно, и могут принимать сознательное участие в действии, выраженном переходным глаголом), на недетерминированные лица, на названия животных и даже неодушевленные существительные. Так, названия животных и неодушевленных предметов в дательном падеже в функции объекта говорят о том, что они (по мнению говорящего) способны отреагировать на данное действие. Наоборот, форма прямого падежа подчеркивает безучастность объекта при тех же глаголах, типа видеть, звать, нанимать, любить, уважать.Можно быть объектом всех этих и подобных глаголов, «принимая на себя» указанное действие или можно, наоборот, не заметить действий субъекта, т.е. что тебя видят, зовут и т.д., но нельзя не обратить внимания на того, от которого, например, ты понес поражение.

Список глаголов с прямым объектом в дательном падеже, может быть расширен каузативными глаголами, образованными от нейтральных при помощи каузативных суффиксов, т.е. требующих не просто одушевленный, но вовлеченный в действие объект, как например ծիծաղեցնել, զայրացնել, զարմացնել [цицахецнел, зайрацнел, зармацнел] «рассмешить, рассердить, удивить».

Как справедливо замечает М. Абегян, в современном армянском языке наблюдаются колебания в выборе дательного падежа (персонификация животных и неодушевленных объектов) или именительного падежа (деперсонификация лиц) (Абегян, 1965,с.442 – 443).

Имя с препозитивным неопределенным артиклем или с неопределенными местоимениями. Можно констатировать, что колебания особенно часто наблюдаются при употреблении имен с неопределенными местоимениями и препозитивным неопределенным артиклем.

Прежде чем рассмотреть эту группу имен с точки зрения их оформления в роли объекта важно определить их статус. Е.В.Падучева разделяет неопределенные местоимения на три класса, называя их местоимениями неизвестности, т.е. неопределенными для говорящего (на -то), слабоопределенными (на -кое, не-, а также один) и нереферентными экзистенциальными (на -нибудь,-либо) (Падучева, 2004, с. 210). Анализируя употребление имен с неопределенными местоимениями в армянском языке можно придти к выводу, что у них похожий референциальный статус. Но на материале армянского языка видно еще и следующее: ни одно имя, дополненное любым из неопределенных местоимений не является нереферентным в той степени, или в том смысле, в каком нереферентно общее имя. В частности, общее имя, т.е. имя без артикля или неопределенного местоимения еще не может считаться полноправным существительным хотя бы потому, что оно не способно склоняться.

А.Г. Мурадян, сопоставляя категорию определенности / неопределенности и употребление артикля в армянском и французском языках, находит, что в современном армянском языке категория определенности нейтрализуется в родительном, отложительном, творительном и предложном падежах, так как в этих падежных формах встречаются уже упоминавшиеся существительные и они воспринимаются, как определенные, и только в единственном числе неопределенность маркируется при помощи препозитивного неопределенного артикля (Мурадян, 1986,с 13 – 14). Скорее всего А.Г. Мурадян имеет в виду не реальное упоминание того или иного существительного, а явление пресуппозиции, т.е. общие фоновые знания говорящих, обеспечивающие однозначную идентификацию референта. Для нас важно, что этим своим замечанием автор показывает, что близко подошла к тому, чтобы считать способность к склонению субстантивообразующим фактором и что склоняемость говорит о превращении слова в определенное (или хотя бы референтное) существительное.

В настоящей работе мы объединяем неопределенный препозитивный артикль и неопределенные местоимения в одну группу, потому что их различия не существенны для выявления особенностей оформления прямого объекта, но для нас существенно различать имя без артикля, которое мы считаем недосуществительным, и референтное, хотя и неопределенное существительное. Поясним лишь, почему мы считаем, что неопределенные местоимения делают имя референтным. Заметим, что разделение на классы по референтности производится исходя из ситуации коммуникации: 1) слабоопределенные местоимения (неопределенный препозитивный артикль) это те, которые указывают на осведомленность говорящего и на неизвестность для слушающего (по мнению говорящего); 2) местоимения неизвестности (для говорящего) содержат частицу -то, восходящую к указательному элементу и ассоциирующуюся со вторым лицом; 3) экзистенциальные местоимения это те, которые по мнению исследователя нереферентны для говорящих, так как сфера их референции выходит за пределы наличной ситуации общения, включающей только говорящего и адресата. Если принимать во внимание и третьих лиц, тогда неверно было бы считать абсолютно нереферентными местоимения, отсылающие к «кому-нибудь, кому-либо, кому бы то ни было».

Таким образом, для нашего исследования, проводимого на материале армянского языка, более значительным является различение немаркированного общего имени и неопределенного имени с препозитивным неопределенным артиклем или числительным или с одним из неопределенных местоимений, чем поиск их референциальной идентификации.

Возвращаясь к проблеме оформления прямого объекта в современном армянском языке, попытаемся разобраться в тенденциях употребления в этой функции дательного или именительного падежа имен с неопределенными местоимениями.

Названия вещей и животных, употребляясь с неопределенными местоимениями (или неопределенным препозитивным артиклем)обычно не персонифицируются и в роли объекта принимают форму именительного падежа.

Названия лиц в функции прямого объекта оформляются дательным падежом, когда они следуют за глаголом и именительным, когда предшествуют глаголу. Например, Բերեց մի պստիկ հինգ տարեկան աղջկա նստեցրեց մեջտեղը: [Берец ми пстик хинг тарекан ахчка нстецрец мечтехэ.] «Привел (одну) маленькую пятилетнюю девочку усадил в середину» (Прошян). Здесь объект оказался между двумя глаголами привел и усадил, но следование за первым глаголом (привел) уже определило персонифицированность объекта, по-видимому по признаку большей синтаксической самостоятельности, чем при предшествовании глаголу. Ср. еще: Նա մի երեխա էր փնտրում, որ ջրի ուղարկի: [На ми ереха эр пнтрум, вор джри ухарки] «Он (одного) ребенка искал, чтобы послать за водой» и Ինչպե՞ս կարող է այդ ատյանը դատել որևէ քահանայի, վարդապետի, երբ … Քրիստոս շաբաթ օրը բժշկում է մի կաղի, մի դիվահարի: [инчпес карох э айт атянэ дател воревэ к’аханайи, варт’апети, ерп’ … к’ристос шап’ат’ орэ бжшкум э ми кахи, ми дивахари] «Как может этот суд осудить какого-то священника, архимандрита, когда Христос в субботний день лечит (одного) хромого, (одного) припадочного?».

Подведем итоги. Анализ типичных контекстов, в которых обычно рассматривается действие категории лица/не-лица в армянском языке позволяет увидеть ряд закономерностей персонифицированного склонения названий вещей и животных и де-персонифицированного склонения названий лиц. На основе выявленных закономерностей можно сформулировать следующие положения.

Имя без артикля (общее имя, не имеющее референции, но выражающее некое свойство), будь то названием лица, вещи или животного в роли прямого объекта ставится в форме именительного падежа и обязательно предшествует глаголу, т.е. является синтаксически несамостоятельным, хотя и оказывается под ударением.

Названия лиц в функции объекта оформляются дательным падежом, когда они употребляются с определенным артиклем.Акогда названия лиц употребляются с неопределенными местоимениями (или с неопределенным артиклем) то принимают форму дательного падежа, когда следуют за глаголом и форму именительного падежа, когда предшествуют глаголу.

Названия животных склоняются как неодушевленные предметы и получают в функции объекта форму именительного падежа, когда они употребляются с неопределенными местоимениями и предшествуют глаголу, и возможно, форму дательного падежа, когда следуют за глаголом1515
  Это можно было бы выяснить в психолингвистическом эксперименте, однако в условиях диаспоры нам не удалось провести такое исследование и получить достаточно данных для легитимных выводов.


[Закрыть]
. Когда названия животных употребляются с определенным артиклем, то выбор падежной формы объекта остается за говорящим. Он может руководствоваться либо стилистическими соображениями, либо собственным эмоциональным отношением, при этом учитывая семантику глагола.

Названия неодушевленных предметов в функции объекта всегда имеют форму именительного падежа, кроме тех случаев, когда семантика глагола требует наличие одушевленного объекта, сознательно (по М. Абегяну) участвующего в действии, выраженном этим глаголом. Типичные контексты для персонификации неодушевленных предметов – как правило, пословицы, поговорки, басни, сказки, детская литература, поэзия.

Литература

Абегян М.Х. Теория армянского языка. Ереван: Митк, 1965. 699 с. (на арм. яз.).

Джаукян Г.Б. Основы теории современного армянского языка. Ереван: Изд-во Академии Наук Армянской ССР, 1974 (на арм. яз.).

Джаукян Г.Б., Хлгатян Ф.О. Армянский язык. Общие сведения. Стилистика. Ереван: Луйс, 1976.

Иванов Вяч.Вс. Сравнительно-исторический анализ категории определенности – неопределенности в славянских, балтийских и древнебалканских языках в свете индоевропеистики и ностратики // Категория определенности – неопределенности в славянских и балканских языках.М.: Наука, 1979. С. 11 – 64.

Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности. М.: Наука, 1973.

Леонтьев А.А. Предмет лингводидактики глазами филолога и методиста // Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет. Варшава: Институт русистики (Варшавский университет), 2004. C. 13 – 18.

Мурадян А.Г. Сопоставительное изучение морфологических систем французского и армянского языков. Ереван: Изд-во Ереванского университета, 1986 (на арм. яз.).

Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: УРСС, 2004.

Смирнова И.А. Категория числа и определенность /неопределенность в современных иранских языках // Межкатегориальные связи в грамматике.СПб.: РАН, Институт лингвистических исследований, 1996. С. 107 – 143.

ОТ ЛИНГВИСТИКИ К ПСИХОЛИНГВИСТИКЕ И СОЦИАЛЬНОЙ ПСИХОЛОГИИ

МОДЕЛЬ ПОРОЖДЕНИЯ РЕЧИ ЛЕОНТЬЕВА-РЯБОВОЙ: 1967 – 2005
Ахутина Т.В.
Памяти А.А. Леонтьева посвящается

Весной 1966 г. А.А. Леонтьев организовал первый в нашей стране семинар по психолингвистике. Помню энтузиазм докладчиков и слушателей, обсуждения и мини-сообщения продолжались в коридорах институтов языкознания и русского языка, в домах участников семинара. Открывался семинар докладом А.Р. Лурия.Вскоре А.А. обратился к Александру Романовичу с просьбой порекомендовать ему сотрудника для открываемой группы психолингвистики в НМЦ русского языка при МГУ. Выбор пал на меня,и А.А. назначил собеседование на скамейке перед новым зданием МГУ на Ленгорах (это было в августе в преддверии XVIII Международного конгресса психологов). Тема собеседования – внутренняя речь.

В декабре 1966 г. началась моя работа под руководством Алексея Алексеевича. Ежегодно с 1967 по 1972 г. мы выпускали психолингвистические сборники, еженедельно в течение нескольких лет А.А. делал обзоры только что опубликованных материалов по психолингвистике. Мы получали не только изложение новых фактов, но и новый взгляд на них.

Учитывая море публиковавшихся экспериментальных данных,Алексей Алексеевич ставил задачу их осмысления с более широких и одновременно более единых и внутренне цельных теоретических позиций. В книге 1969 г. он писал: «Представляется, что именно сейчас, в конце 60-х годов в психолингвистике наступило время для серьезного теоретического переосмысления достигнутых результатов и перехода на новый, более высокий уровень,на котором психолингвистика перестанет быть, как до сих пор, изолированной областью, связанной больше с математической теорией порождающих грамматик, чем с психологией, и больше со структурной лингвистикой, чем с социологией, и найдет свое место в общем синтезе наук о человеке» (Леонтьев, 1969, с.4).

В этот союз наук, необходимых для психолингвистики, Алексей Алексеевич включал не только психологию и лингвистику, но и нейропсихологию, «физиологию активности», математическое моделирование, философию и социологию, предвосхищая современное развитие науки о познании.

Что позволило Алексею Алексеевичу объединить эти разные подходы во «внутренне цельную теоретическую позицию»?

Исходя из идеи Л.С. Выготского о необходимости «анализа по единицам, а не по элементам», А.А. выделяет в качестве единицы, обладающей «всеми основными свойствами, присущими целому» элементарное действие, «клеточку» деятельности (1969,с.263). Так, по его мнению, процесс производства речи «может быть интерпретирован как последовательность принятия решений или последовательность элементарных действий» (Леонтьев (ред.), 1974, с.79). Используя аппарат теории деятельности А.Н.Леонтьева, Алексей Алексеевич осмысливает психолингвистику как теорию речевой деятельности.

Как «клеточка» деятельности, речевое действие обладает мотивом и целью и состоит из трех фаз: планирование, реализация и контроль. Целостный контекст деятельности определяет действие, так, например, выбор грамматической структуры – не чисто грамматическое действие определенного модуля. В истории психолингвистики видна эта тенденция к учету контекста: от собственно грамматической теории (трансформационная грамматика) к учету семантики (лексическая и падежная грамматики), затем прагматики, механизмов внимания и памяти.

Реализуя идею трехфазности действия, А.А. постулирует участие в порождении речи звена программирования высказывания (1967) и показывает, что его включение позволяет объяснить многие феномены, обнаруживаемые в экспериментах (1969).

Из положения теории деятельности, что действие может быть осуществлено набором различных операций (Леонтьев А.Н., 1974)логично вытекал выдвинутый А.А. принцип эвристичности речевых процессов, возможности выбора различных путей порождения или восприятия высказывания. Этот принцип позволил легко объяснять, почему эксперименты подтверждают разные, в том числе заведомо противоречащие друг другу модели.

Однако важно подчеркнуть, что и принцип трехфазности, и принцип эвристичности вытекали не только из психологической теории деятельности, но и из «физиологии активности» Н.А. Бернштейна и его последователей.

Вслед за Н.А. Бернштейном Алексей Алексеевич рассматривал речевой механизм как иерархическую структуру, как «сложную многоуровневую постройку, возглавляемую ведущим уровнем, адекватным смысловой структуре» речевого акта (Бернштейн,1966, с.100). Эту мысль проводит и А.А. (1969, с.32, 261, 264) и его друг Е.Л. Гинзбург (1974, с.81). Понятие «модели будущего»Н.А. Бернштейна (как и идея системы Т-О-Т-Е и роли Образов и Планов в ней Дж. Миллера, Е. Галантера и К. Прибрама) было важно А.А. для понимания программы речевого высказывания (1974, с.32 – 33).

А.А. Леонтьев называл развиваемые им теоретические положения принципами школы Л.С. Выготского. Естественно, что этим принципам оказалась созвучна модель порождения речи, построенная на основе нейропсихологических исследований А.Р. Лурия, ученика и друга Л.С. Выготского. Инспирированная разговорами с А.А. и вовлеченная Л.С. Цветковой и А.Р. Лурия в разработку проблем нарушения внутренней речи, я обобщила данные афазиологии А.Р. Лурия в статье 1967 г. (Рябова, 1967). Она была опубликована в нашем первом сборнике (именно после прочтения этой статьи А.А. пригласил меня быть соредактором сборников). Открывался сборник статьей А.А. о программировании речевого высказывания, таким образом, в нем было положено начало разработке модели порождения речевого высказывания.

Кратко остановимся на теоретических основаниях афазиологии А.Р. Лурия и их современных параллелях.

Разрабатывая учение об афазии, А.Р. Лурия опирался как на идеи Л.С. Выготского о системном строении и динамической организации и локализации психических функций, так и на идеи Н.А.Бернштейна.

Казалось бы, принцип системности стал общепринятым в современной науке. Так, например, данные нейровизуализации отчетливо свидетельствуют в пользу многокомпонентного состава высших психических функций. Однако вытекающее из принципа системности разделение симптомов на первичные, вызываемые пострадавшим компонентом, вторичные, являющиеся системным следствием первичного дефекта, и третичные, связанные с компенсаторными перестройками, проводится далеко не всегда. О важности такого различения говорится сейчас неоднократно (см., например: Levelt, 2004), но оно не положено в основу ни одной другой классификации афазий1616
  Вполне понятно, что отсутствие различения первичных и вторичных дефектов ведет к проблемам в интерпретации данных. Приведем лишь один пример. У детей в возрасте от 16 до 36 месяцев с поражением височной доли левого полушария отстает развитие как понимания речи, так и говорения. Из этого делают вывод, что у детей этого возраста в отличие от взрослых производство речи осуществляется с опорой на задние отделы левого полушария (Thal et al.,1991; Stiles et al., 1998; Dick, 2005; Finlay, 2005). Однако в данном случае отставание активной речи является лишь вторичным системным следствием нарушения восприятия речи – ребенок не может научиться говорить то, что он недостаточно хорошо воспринимает и запоминает. Здесь нельзя говорить о связи мозговой структуры и функции, так как вторичный дефект не обусловлен непосредственно пораженной структурой.


[Закрыть]
.

Разрабатывая теорию афазии, А.Р. Лурия опирался на идею классической неврологии и сравнительной анатомии о филогенезе центральной нервной системы, идущем по принципу «обрастания», т.е. на идею, которую блестяще развивал Н.А. Бернштейн (1947). Новые механизмы надстраиваются над старыми, сохраняя свое принципиальное родство. Исходя из этого, А.Р.Лурия предположил, что в работе речевых зон можно обнаружить и то общее, что объединяет их с зонами, на основе которых они возникли, и отличающую их специфику. Изучение патологий речевых и примыкающих к ним зон позволило выделить общие их черты (так называемые факторы) и интепретировать речевые нарушения через общий с пограничным невербальным нарушением фактор (Лурия, 1947, с.64 – 66).

В современных спорах локализационистов и антилокализационистов близкие идеи высказывают противники модульного подхода, называя свой подход «embodied cognition» – «во-площенное» познание (от слова «плоть», «тело»). С этой точки зрения,«язык (как и другие абстрактные или высокоуровневые умения)возникает и сохраняет внутреннюю связь с эволюционно более ранними сенсомоторными субстратами, что позволяет нам понимать (слуховой и зрительный субстраты) или продуцировать (моторный субстрат) речь» (Dick at al., 2005, p. 238). Однако опять же афазиологи, отстаивающие этот подход, в частности Дик и соавторы, не проводят его так последовательно, как А.Р. Лурия, и не строят на этом основании классификации афазий.

С идеей «обрастания» связаны все три принципа строения мозговых систем, выдвинутых А.Р. Лурия вслед за Н.А. Бернштейном: принцип «иерархической организации», «сегментарной проекции»и принцип «совместной работы и взаимной адаптации задних (гностических) и передних (динамических) систем мозговой коры»(1947, с.64 – 66). Первые два принципа общеприняты сейчас (см., например: Finlay, 2005). Третий менее известен, но он существенен для построения модели. Н.А. Бернштейн писал: «анатомические субстраты координационных уровней, последовательно формирующихся в филогенезе, обязательно включают как моторные, так и сенсорные центры, взаимосвязь которых в пределах данного уровня бывает особенно тесной» (1947, с.152). Соответственно в нашей модели порождения речи каждый уровень включает как синтагматическую операцию, осуществляемую передними отделами мозга, так и парадигматическую операцию, осуществляемую задними отделами.

Поскольку А.А., раскрывая свою теорию порождения речи, указывал, что она является «обобщением модели порождения, разработанной совместно с Т.В. Рябовой – Ахутиной» (Леонтьев, 2003,с.113), представим эту модель, построенную по данным афазиологии (Рябова, 1967; Леонтьев, Рябова, 1970; Ахутина, 1975).

Исследования афазий, возникающих при поражении передних отделов мозга, позволили выделить три вызывающих их первичных дефекта (Лурия, 1947; Лурия, Цветкова, 1968). Это дефекты:1) моторного (кинетического) программирования артикуляции;2) грамматического структурирования; 3) построения внутренне-речевой схемы высказывания. Нарушения первых двух операций характерны для эфферентной моторной афазии, нарушения второй – для переднего аграмматизма, третьей – для динамической афазии (различия 2 и 3 дефектов было показано нами в отдельном исследовании (Рябова, 1970; Рябова, Штерн, 1968; Ахутина (Рябова), 1975)). Все три названные операции генетически связаны с серийной (кинетической) организацией движения и осуществляются при участии заднелобных отделов коры левого полушария и нижележащих структур. Они строят остов, костяк, фрейм репрезентации определенного уровня и требуют операций заполнения слотов фрейма, т.е. выбора из парадигм соответствующих единиц, что осуществляется задними отделами коры левого полушария.

При поражении задних отделов наблюдаются первичные дефекты следующих операций: 1) выбора артикулем по кинестетическим признакам; 2) выбора звуков по фонетическим признакам; 3) выбор слов по звучанию; 4) выбор слов по значению. Первая операция нарушается при афферентной моторной афазии, вторая и третья – при сенсорной, только третья – при акустико-мнестической, четвертая – при семантической афазии (Лурия, 1947,1975).

В итоге модель имела три уровня: внутреннеречевой, лексико-грамматический, артикуляторный, плюс слуховой контроль за порождением речи (см. табл. 1).

Между афазиологической моделью и моделью, отстаиваемой Алексеем Алексеевичем, было лишь одно различие – верхний уровень в модели А.А. был представлен одной операцией внутреннего программирования, включающей и предикацию, и наименование, а в моей – двумя. За этим различием стояло разное понимание кода этого уровня. А.А. предполагал разный характер кода планирования речевых и неречевых действий. В первом случае это субъективный код «образов и схем», по Н.И. Жинкину (1964),а во втором – внутренняя речь (1967, 1974, с.25, 27). В моих публикациях и в нашей совместной публикации 1970 года, вслед за Л.С. Выготским, средством планирования высказывания полагается внутренняя речь с ее особыми семантикой и синтаксисом.


Таблица 1

Механизм порождения речи (Рябова, 1967; Ахутина, 1975)


Указанное различие – частность, совпадений было намного больше, так что не случайно в литературе укрепилось название «модели Леонтьева-Рябовой» или «Леонтьева-Ахутиной». Вклад Алексея Алексеевича, более разнообразный и более фундированный, позволил модели не только объяснять, но и предсказывать экспериментальные данные. Приведу один пример. А.А. писал о множественности грамматических механизмов и прежде всего механизмах «грамматикализации программы» и «закрепления грамматических обязательств» (1969, с.268). Как показало исследование Ж.М. Глозман (1974), звено нахождения грамматических конструкций первично страдает только у больных с моторной афазией, а запоминание и выполнение грамматических обязательств – при сенсорной и акустико-мнестической афазиях (в связи с нестойкостью звуковой формы слова). Вариативность механизмов грамматических нарушений показана и в нашей работе (Ахутина, 1989, с.175 – 187). Неразличение разных грамматических механизмов ведет у многих нейролингвистов к неверному утверждению о тождественности грамматических нарушений при передней и задней локализации поражения, хотя в афазиологии традиционно различались грамматические ошибки, непосредственно связанные с нарушением грамматических механизмов при поражениях передних отделов (аграмматизмы) и ошибки, обусловленные лексическими трудностями (параграмматизмы).Рассмотрим пример параграмматизма. «Галка переоделась белым цветом» (пересказ басни «Галки и голуби») – при построении этой фразы возникло два конкурирующих слова «покрасилась» и «переоделась», из-за трудностей лексического выбора было реализовано одно слово, а модель грамматических связей сохранилась от другого. Такие «кентавры» (juxtaposition of unacceptable sequences)возникают, по мнению Х. Гудгласса, из-за «непреднамеренных замен плохо выбранных слов и словосочетаний в потоке речи»(Goodglass, 1976, p. 238). Ниже мы еще будем говорить о различении механизмов грамматической организации и лексического выбора.

Дальнейшее развитие модели было связано с выделением разных форм синтаксиса и еще большим ее сближением с пониманием Л.С. Выготского пути от мысли к слову. В своих главах «компендиума» 1974 г. А.А. говорит о речевом действии, как состоящем из фаз: а) мотивации; б) формирования речевой интенции;в) внутреннего программирования; г) реализации программы, что соответствует планам перехода от мысли к слову Л.С. Выготского (Леонтьев (ред.), 1974). В главе, посвященной грамматике, он пишет о семантическом синтаксисе, прагматической связанности высказывания, обнаруживаемой в разговорной речи и архаических, в частности, папуасских языках (Леонтьев, 1974), о влиянии направления внимания на выбор синтаксических конструкций (с. 162 – 165, 182 – 185).

Уточнению нашего понимания «психологии грамматики» способствовал функциональный анализ разных форм синтаксиса в работах исследователей детской речи (см. обзор: Ахутина, Наумова,1983; Т.Н. Наумова – одна из первых учениц А.А.). Работы Дж.Брунера, П. Гринфилд и особенно Э. Бейтс позволили соотнести синтаксис внутренней речи («смысловой синтаксис, по Л.С. Выготскому)с членением «topic-comment» и связать его с механизмами внимания (Брунер, 1984; Greenfield, Smith, 1974; Bates, 1976). Одновременно семантический синтаксис, «падежная грамматика» были соотнесены с «живым», значимым синтаксисом семантического плана у Л.С.Выготского (Ахутина, Наумова, 1984; Ахутина, 1989, с.39 – 44).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации