Текст книги "Антология мировой философии. Древний Восток"
Автор книги: Коллектив авторов
Жанр: Философия, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 50 страниц) [доступный отрывок для чтения: 16 страниц]
Часть IV. Цивилизации Древнего Ирана
«Авеста»
«Авеста» – древнеиранский религиозный памятник зороастризма. Значение слова «авеста» до сих пор не имеет общепринятого толкования. Отдается предпочтение его переводу как «основной текст». «Авеста» – памятник многослойный. Ее древнейшие части (гаты) по форме и содержанию отличаются от остальных. Они составлены в стихотворной форме и являются проповедями Зороастра (Заратуштры), харизматического пророка, который жил и проповедовал в VII–VI вв. до н. э., т. е. был практически современником Лао-цзы, Будды, Конфуция.
Несмотря на то что, согласно зороастрийской традиции, памятник является откровением, ниспосланным Зороастру (Заратуштре) богом света и добра Ахурамаздой, он содержит отголоски древнейших мифологических представлений, развитых мифов, фрагменты героико-мифических сказаний, а также наслоившиеся уже после «эпохи пророка» религиозные предписания, включая «символ веры» развитого зороастризма.
«Авеста» дошла до нас в двух основных редакциях (вариантах). Первая редакция представляет собой сборник молитв, которые и ныне читаются зороастрийскими жрецами при богослужениях. Вторая редакция представляет собой в основном собрание тех или иных частей, что и первая, но расположенных в ином порядке, имеющем целью не чтение при богослужении, а систематическое изучение.
В состав «Авесты» во второй редакции входят четыре книги:
1. «Вендидад» («Видевдад») – «Кодекс против дэвов», состоит преимущественно из диалогов Зороастра (Заратуштры) и Ахурамазды и представляет собой наставления и предписания, с помощью которых можно отвратить действия сил зла во главе с Анхра-Майнью – богом сил мрака и зла.
2. «Висперед» («Виспред») – «Покровители благих существ», включает в себя молитвенные песнопения, по содержанию близок к «Ясне».
3. «Ясна» – «Моление», содержит главным образом молитвы, восхваления и литургические обращения к божествам зороастрийского пантеона. Состоит из 72 глав, в число которых входят 17 гат Заратуштры.
4. «Яшт» – «Почитание», представляет собой своеобразный сборник древних гимнов, славящих богов и силы, помогающие добрым божествам в их борьбе со злом.
Религиозная система зороастризма ставила своей целью философски осмыслить мир, понять суть господствующих в нем связей и отношений. Центральное место в системе занимала этика.
В основе учения Зороастра (Заратуштры) – дуалистическая идея о непримиримости и постоянной борьбе света и тьмы, добра и зла. Зороастризм учил, что зло и страдание зависят от поведения самих людей. Люди призывались быть доброжелательными, умеренными в страстях, готовыми жить в мире и дружбе со всеми, должны сделать свободный выбор между Добром и Злом.
Зороастрийские жрецы создали сложное эсхатологическое учение, согласно которому мировая история длится 12 тысяч лет. Первые 3 тысячи лет – золотой век, который кончился потопом. Когда-нибудь в мир явится спаситель из рода Зороастра, который призван спасти человечество.
В эпоху Селевкидов предания о Зороастре усваивает греческая культура. В результате возникает множество синкретических легенд. В эллинистической традиции Зороастр – философ, поэт, ученый, автор медицинских, философских, религиозных трактатов; его считали астрологом и чародеем.
Можно говорить и о влиянии религиозной системы зороастризма, в которой прослеживалась тенденция к монотеизму, на христианство.
Перевод главы 12 из книги «Ясна» выполнен В. И. Абаевым. Остальные главы переведены И. С. Брагинским. Фрагменты «Авесты» приводятся по книге: Литература Древнего Востока. Иран, Индия, Китай. Тексты. M., 1984.
Из книги «Вендидад»
Глава II [Сказание о Йиме]
Спросил Заратуштра Ахурамазду: «О Ахурамазда, дух святейший, творец мира телесного, истинный (букв.: артопочитаемый)! С кем из людей ты, о Ахурамазда, беседовал до меня, Заратуштры? Кого ты впервые научил ей, религии Ахуры и Заратуштры?»
И сказал Ахурамазда: «С Йимой прекрасным, богатым стадами, о праведный (букв.: преданный Арте) Заратуштра, с ним первым из людей я, Ахурамазда, беседовал до тебя, Заратуштры, ему я объявил ее, религию Ахуры и Заратуштры. И ему, о Заратуштра, сказал я, Ахурамазда: «Будь готов, о Йима прекрасный, сын Вивахванта, изучать и охранять мою религию». И ответил мне тот Йима прекрасный, о Заратуштра: «Я не создан и не учен тому, чтобы религию изучать и охранять». И ему, о Заратуштра, сказал я, Ахурамазда: «Если ты не готов, о Йима, изучать и охранять мою религию, то взращивай мой мир и увеличивай мой мир. Будь готов стать защитником, охранителем и надсмотрщиком мира». И ответил мне тот Йима прекрасный, о Заратуштра: «Я, я буду мир твой взращивать, я буду мир твой увеличивать, я буду готов стать защитником, охранителем и надсмотрщиком мира. Да не будет под моим господством ни холодного ветра, ни горячего, ни болезней, ни смерти». И дал я, Ахурамазда, ему два орудия: золотую стрелу и золотом украшенную плеть… И прошло триста зим царствования Йимы. И после этого наполнилась у него земля мелким и крупным скотом, и людьми, и собаками, и птицами, и красными огнями пылающими. Не находилось места для мелкого и крупного скота и людей. И объявил я Йиме: «О Йима прекрасный, сын Вивахванта! Наполнилась земля множеством мелкого и крупного скота, и людьми, и собаками, и птицами, и красными огнями пылающими. Не находилось места для мелкого и крупного скота и людей».
И направился Йима к свету, к полдню, против нити солнца. Тогда рыл он землю золотой стрелой, стегал ее плетью, так приговаривая: «Дорогая святая Армаити (земля)! Подвинься, расступись ты, чтобы служить лоном для мелкого и крупного скота и людей». И раздвинул Йима землю, на треть больше стала она, чем раньше. И расположились на ней мелкий и крупный скот и люди по своей воле и желанию, как им хотелось. «И прошло шестьсот зим царствования Йимы…» [и т. д., снова переполнилась земля, Йима таким же образом увеличил ее на две трети]… «И прошло девятьсот лет царствования Йимы…» [и т. д., пока Йима не увеличил землю на три трети].
[Как и предупредил Ахурамазда Йиму, наконец наступила зима с суровыми морозами, а обильная вода после таяния снегов затопила пастбища. Чтобы охранить от мороза и наводнения живые существа, Йима, как и было предсказано ему Ахурамаздой, построил ограду (вара) длиною в лошадиный бег по всем четырем сторонам (чартав).] Туда он снес семена мелкого и крупного скота, людей, и собак, и птиц, и огней красных, пылающих… Туда он провел воду по пути длиною в хатру (хатра – предположительно тысяча шагов), там построил улицы, там построил он жилища, «и подпол, и преддверие, и стояки, и окружной вал». [И так возникла жизнь человеческих общин, и среди них утвердилась религия Ахуры и был признан Заратуштра].
Глава III [О благе земледелия]
О творец телесного мира, истинный! Какое… место на земле является наилюбезнейшим? И сказал Ахурамазда:
– Поистине там, где праведный человек (ашаван) воздвигает дом, наделенный огнем и млеком, женой, детьми и хорошими стадами, в этом доме тогда обилие скота, обилие праведности, обилие корма, обилие собак, обилие жен и обилие детей, обилие огня и обилие всякого житейского добра… Поистине и там, о Спитамид Заратуштра, где возделывают побольше хлеба, трав, растений и съедобных плодов, где орошают сухую почву или осушают почву слишком влажную… более всего выращивают мелкий и крупный скот… где крупный и мелкий скот дает больше всего навоза… Тот, кто обрабатывает эту землю, о Спитамид Заратуштра, левой рукой и правой, правой рукой и левой, тот воздает [земле] прибыль. Это поистине подобно тому, как любящий муж дарует сына или другое благо своей возлюбленной жене, покоящейся на мягком ложе.
…Так говорит человеку земля:
– О ты, человек, который обрабатываешь меня левой рукой и правой, правой и левой, поистине буду я производить всякое пропитание и обильный урожай… Тому, кто не обрабатывает эту землю, о Спитамид Заратуштра, левой рукой и правой, правой рукой и левой, тому земля говорит так: «О ты, человек, который не обрабатываешь меня… поистине вечно будешь ты стоять, прислонившись, у чужих дверей, среди тех, кто попрошайничает; поистине вечно будут мимо тебя проносить яства, их пронесут в дома, где и без того обилие богатств… Кто сеет хлеб, тот сеет праведность… Когда хлеб готовят [для обмолота], то дэвов прошибает пот. Когда подготавливают мельницу [для помола зерна], то дэвы теряют терпение. Когда муку подготавливают [для квашни], то дэвы стонут. Когда тесто подготавливают [для выпечки], то дэвы ревут от ужаса».
Из книги «Ясна»
ЯСНА, 12 [Символ веры зороастризма]
(Текст относится к позднему времени.)
1. Проклинаю дайвов (дэвов). Исповедую себя поклонником Мазды, зороастрийцем, врагом дэвов, последователем Ахуры, славословящим амешаспандов (бессмертных небожителей), молящимся амешаспандам.
Доброму, исполненному блага Ахурамазде я приписываю все хорошее, и все лучшее – ему, носителю Арты, сияющему, наделенному фарром (благодатью); его [творение] – скот, и Арту, и свет, чьими лучами наполнена обитель блаженных.
2. Я выбираю для себя святую, добрую Арамаити; пусть она будет моею. Отрекаюсь от хищения и захвата скота, от причинения ущерба и разорения маздаяснийским селениям.
3. Я обеспечиваю свободное движение и свободную жизнь тем хозяевам, которые содержат на этой земле скот. С поклоном Арте и приношениями я даю обет: отныне я не буду ради своего тела и жизни причинять ущерба и разорения маздаяснийским селениям.
4. Отрекаюсь от сообщества с мерзкими, вредоносными, неартовскими, злокозненными дэвами, самыми лживыми, самыми зловонными, самыми вредными для всех существ, [отрекаюсь] от дэвов и их сообщников, от колдунов и их сообщников; от тех, кто насильничает над живыми существами. Отрекаюсь в словах, мыслях, в знамениях. Отрекаюсь от всего друджевского, рашевского.
5. Именно так, как учил Ахурамазда Заратуштру на всех беседах, на всех встречах, на которых Мазда и Заратуштра говорили между собой.
6. Именно так, как Заратуштра отрекался от сообщества с дэвами на всех беседах, на всех встречах, на которых Мазда и Заратуштра говорили между собой, – так и я, поклонник Мазды, зороастриец, отрекаюсь от сообщества с дэвами, как отрекся праведный Заратуштра.
7. Согласно тому выбору [между двумя мирами], какой сделали воды, растения, скот-благодетель, какой сделал Ахурамазда, когда он создал скот и праведного человека, какой сделали Заратуштра, Кави Виштаспа, Фрашаоштра и Джамаспа… согласно этому выбору я являюсь маздаяснийцем.
8. Исповедую себя поклонником Мазды, зороастрийцем [настоящей] клятвой и исповеданием. Клятвой обязуюсь вершить добрую мысль, клятвой обязуюсь вершить доброе слово, клятвой обязуюсь вершить доброе деяние.
9. Клятвой обязуюсь быть верным маздаяснийской вере, [которая учит] прекратить военные набеги, сложить оружие, заключать браки между своими; артовской [вере], которая из всех существующих и будущих [вер] величайшая, лучшая и светлейшая, которая – ахуровская, заратуштровская. Признаю, что Ахурамазде [принадлежит] всякое добро. Сия есть присяга вере маздаяснийской.
ЯСНА, 28 [Моление о слове]
С упоением молюсь
простираю к Мазде руки я
Чтобы Добрый Дух сперва
принял все, что приготовил я
С Артой радуются пусть
Вохумана и Душа быка
Мазда, Мудрый Властелин
Вохумане верно я служу
Дай мне оба мира в дар
Мир вещей и также мир души
За служенье Арте дай
все, что праведному следует
Вохумана, Дух скота
славлю рассудительность твою
Мазду с Артою пою
мать Арматай (Армати) пусть придаст нам сил
Всех молю Вас об одном
чтоб на зов мой приходили Вы
В Доме песнопения
Вохумане жизнь отдать готов
Пусть за все мои дела
сам Ахура мне воздаст сполна.
А пока я жив, путем Арты
Правды поведу людей
Арта – Правда, Дух огня
разве в силах я постичь, понять
Вохуману и тебя
хотя и ведаю, где к Мазде путь
Заклинанием твоим
языком склоним врагов к добру
Вохумана! Вразуми
пусть прибавит Арта силы мне
Мазда, Заратуштре дай
Слово чудодейственное то
Что поможет, наконец
одолеть всех злобных недругов
Арта – Правда! За дела
дай мне щедрый Вохуманы дар
Мать Арматай, укрепи меня
и вождя Виштаспу утверди
Мазда, помоги певцу
сделать всех послушными тебе
О, хороший, лучший друг
Арты и порядка доброго
Мазда, милость окажи
мне и Фрашаоштре смелому
И тем людям, что всегда
мысли Вохуманы берегут
Мы Вас не прогневаем
хоть бы и десятой долею
Той хвалы, что воздадим
Арте с Вохуманою
Мазда, не наскучим Вам
о, хранитель царства нашего
А затем, кто заслужил
Арты дар и дар Вохуманы
Если Мазда их признал
пожеланья их да сбудутся
Чтоб постичь успех хвалы
в стройных песнях, обращенных к Вам.
В них я сохранил навек
облик Арты с Вохуманою
Мазда, я воспел тебя
передай ты мне из уст в уста
Слово мудрое о том
как впервые появилась жизнь!
ЯСНА, 29
[Моление о поддержке скотоводства]
Молит Вас Душа быка
«Кто создал меня и для чего
Эшма злой гнетет меня
угоняют воры и грабители
Кроме Вас – защиты нет
селянин пусть пестует меня
И спросил Творец быка
Арту: «Кто же защитит быка
Дай хозяина ему
скотовода с добрым пастбищем
Мужем осчастливь таким
чтоб злодейства Эшмы отвратил
Отвечала Арта: «Нет
господина, чтоб пасти быка
Я не знаю никого
кто б за ним ходил как следует
Нет достойного нигде
чтобы люди шли на зов его
Мазда знает обо всем
о свершившихся намереньях
Равно – дэвов и людей
о делах, что лишь задуманы
Проницателен лишь он
пусть Ахуры воля сбудется
Простирая руки ввысь
Ахура, умоляю я
И коровы стельной Дух
Мазду просим о двояком мы:
«Чистый скот – чтоб не погиб
скотовод – чтоб Друджу не служил
Мазда так сказал тогда
он, Ахура, что мудрее всех
«На земле и в небесах
мужа нет, кто Арте по душе
Но ведь скот Я сотворил
ради человека, пастуха
Я, Ахура, Арты друг
также Слово – Ма́нтру сотворил
Чтобы скот тучнел и корм
преумножился. А Мантру ту
Вохумана, лишь в уста
истинного друга стад вложи
На земле есть лишь один
кто Мои заветы свято чтит
Заратуштраверен Мазде, как и Арте, он
Он всегда прославит нас
если Словом одарю его
Вскрикнула Душа быка
«Разве слабосильный нужен мне
Человек, чье слово – пыль
Всемогущего желаю я
Пусть грядет он наконец
и десницей скот оборонит
О Ахура, дай скоту
силу Арты и величие
И пусть Вохумана даст
дар покоя и веселия
Разве я не ведаю
что лишь Мазда превосходит всех
Если сила Арты мне
передастся Вохуманою
Если вдохновит меня
Мазда сам реченьем магии
То, Ахура, снизойдут
к нам щедроты, Вас достойные!
Из книги «Яшт»
[ГИМН АРДВИСУРЕ АНАХИТЕ]
I
И сказал Ахурамазда – Спитамиду Заратуштре:
Ты можешь восславить ради меня, о Спитамид Заратуштра,
Ее, Ардвисуру Анахиту,
Широко разлившуюся, целительную,
Дэвам враждебную, вере Ахуры преданную,
Достойную, чтоб мир телесный почитал ее,
Достойную, чтоб мир телесный восхвалял ее,
Страсть вызывающую, Артой освященную,
Стад покровительницу, Артой освященную,
Дома и усадьбы покровительницу, Артой освященную,
Имущества покровительницу, Артой освященную,
Страны покровительницу, Артой освященную.
Строфа со слов «Ты можешь восславить…» составляет рефрен, именуемый ниже «Рефрен 1».
Она творит семя всех мужей,
Уготавливает для родов
Материнское лоно всех жен, —
Делает легкими роды всех жен, —
Наполняет в урочное время
Молоком материнскую грудь;
Бескрайняя, славная именем, —
Длиною равная всем водам, —
Здесь, по земле, текущим, —
Мощная, сходящая с вершины
Хукарйа к морю Ворукаша.
Все берега Ворукаша
Приходят в волненье, —
Вся средина его восстает волнами, —
Когда к ним притекает, —
Когда к ним устремляется
Ардвисура Анахита, —
У которой заливов тысяча, —
У которой притоков тысяча, —
И вдоль каждого из заливов, —
И вдоль каждого из притоков
Лишь за четыре десятка дней
Проскачет искусный наездник.
И один приток этой воды моей
Простирается на семь кишваров, —
И приток этой воды моей
Непрестанно струится зимой и летом.
Она для меня делает благом и воду, —
И семя мужей, и утробу жен, —
И молоко женской груди, —
Это Я, Ахурамазда, их произвел:
Чтоб дом и селенье, —
Округ и страна процветали, —
Чтоб защищать и охранять их, —
Оборонять и оберегать их.
И вот, о Заратуштра, она пришла к нам, —
Ардвисура Анахита, —
От Мазды, творца своего.
О, воистину хороши ее руки, —
Белые, мощнее бедер коней, —
Величьем своим красуется, —
Дивная, потоком текущая, —
Выше сажени вышиной.
Думой одной занята она:
«Кто восславит меня, —
Кто почтит молоком, заключающим Хому, —
Очищенным, процеженным Заотрой? —
Чье удовольствую я желание? —
Верных мне и послушных мне, —
Чтобы дать им веселья и бодрости?»
За великолепие, за величие
Внятной молитвой хочу восславить, —
Доброй молитвою и Заотрой хочу восславить
Ардвисуру Анахиту, Артой освященную.
Да воззовут к тебе все, —
Да чтят тебя еще больше, —
О Ардвисура Анахита, —
Молоком, заключающим Хому, —
Очищенным, процеженным Заотрой.
Чье удовольствую я желание? —
Верных мне и послушных мне, —
Чтобы дать им веселья и бодрости?
Строфа со слов «За великолепие…» составляет рефрен, именуемый ниже «Рефрен 2».
II
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Передний – правит ее колесницей, —
Держит поводья у колесницы, —
В ней мчится она, Ардвисура, —
Тоскуя по богатырю.
Думой одной занята она:
«Кто восславит меня?»
(Рефрен 2. За великолепие…)
III
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Четыре коня у нее в упряжке, —
Все четыре единой белой масти, —
Единой породы, высокие, —
Оборающие зломышление всех врагов, —
И дэвов и людей, —
Волшебников и пэри, —
Кавийских и карапанских властителей.
(Рефрен 2. За великолепие…)
IV
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Она, могучая, светлая, высокая, стройная, —
Чьи воды несутся, ниспадая и днем и ночью, —
Обилием равные всем водам, —
Здесь, по земле, текущим, —
Она вперед устремляется, полная силы.
(Рефрен 2. За великолепие…)
V
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил творец, Ахурамазда, —
В Ариане Вэджа у доброй Дайтйи
Молоком, заключающим Хому, —
Барсманом, готовностью помочь языком своим, —
И мыслью, и словом, и делом, —
Заотрой и уместными изречениями.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтоб сына Пурушаспы я, —
Заратуштру, что в Арту верует, —
Беспрерывно пестовал, научая
Мыслить согласно вере, —
Молвить согласно вере, —
Делать согласно вере».
И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
VI
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил Хошйангха Парадата
На вершине Хара —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы стал я наивысшим властителем
Над всеми кишварами, —
Над дэвами и людьми, —
Над волшебниками и пэри, —
Над кавийскими и карапанскими властителями, —
Чтобы две трети мазанских дэвов
И служителей Друджа в Варне я в прах поверг».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
VII
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил
Блестящий, богатый стадами Йима
На вершине горы Хукарйа, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы стал я наивысшим властителем
Над всеми кишварами, —
Над дэвами и людьми, —
Над волшебниками и пэри, —
Над кавийскими и карапанскими властителями;
Чтобы от дэвов я спас
И имущество, и припасы, —
И урожай, и стада, —
И покой, и почет».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
VIII
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил трехпастый Ажи Дахака
В стране Баврай —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтоб обезлюдил я все семь кишваров».
Не даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита.
(Рефрен 2. За великолепие…)
IX
Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил сын из рода Атвйа, —
Из богатырского дома Трэтоны, —
В Варне, четвероугольной стране, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы я победителем стал
Над чудовищем Ажи Дахака, —
Трехпастым, трехглавым, шестиоким, —
Владетелем тысячи сил, —
Миру Арты на гибель созданным, —
Чтобы я его жен обеих похитил, —
Обеих – Сангхавак и Арнавак, —
Их материнское лоно прекрасно, —
Их проворство в домашней работе прекрасно».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
Х
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил могучий Керсаспа
Перед лицом озера Пишина, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы я победителем стал
Над златопятым Гандарвой
У берега Ворукаша, волнами омываемого, —
Чтоб я, могучий, служителей Друджа
Здесь настиг и схватил, —
На этой земле широкой, выпуклой и бескрайней».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XI
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил злодей туранец Франграсйан
У края пропасти —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
Добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы достиг я царственного Хварно, —
Который среди Ворукаша сияет, —
Который причастен арийским странам, – нынешним и грядущим, —
И Заратуштре причастен, что в Арту верует».
Не даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XII
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил мужественный, —
Деятельный Кавай Усан
На горе Эрзифйа —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы стал я наивысшим властителем
Над всеми кишварами, —
Над дэвами и людьми, —
Над волшебниками и пэри, —
Над кавийскими и карапанскими властителями».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XIII
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил
Богатырь стран арийских, —
Хосрава, опора державы, —
Перед лицом озера Чечаста, —
Глубокого и широкого, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы стал я наивысшим властителем
Над всеми кишварами, —
Над дэвами и людьми, —
Над волшебниками и пэри, —
Над кавийскими и карапанскими властителями;
Чтобы я из всех колесниц переднею правил
Во все время ристания, —
Чтобы я избежал западни, злодеем вырытой, —
Если он, злоумышленник, верх одержит в конном бою».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XIV
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил мощный воин Туса, —
Искусный наездник, —
И просил он даровать ему силу
Колесницами править
И телесное здоровье, —
Врага издали высмотреть, —
Ненавистника одолеть, —
Недруга сразить единым ударом.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы я победителем стал над богатырями, —
Отпрысками Вэсака, —
У горной теснины Хшатросука, —
У самой высокой, надо всеми возвышенной
Крепости Кангха, Артою освященной, —
Чтобы я наголову разбил воинство земель туранских
Пятьдесят раз сотней ударов, —
Сто раз тысячью ударов, —
Тысячу раз десятью тысячами ударов, —
Десять тысяч раз ста тысячами ударов».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XV
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносили смелые
Отпрыски Вэсака
У горной теснины Хшатросука, —
У самой высокой, надо всеми возвышенной
Крепости Кангха, Артою освященной, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просили они ее:
«Даруй нам такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы мы одолели мощного воина Тусу, —
Чтоб мы наголову разбили воинство земель арийских:
Пятьдесят раз сотней ударов, —
Сто раз тысячью ударов, —
Тысячу раз десятью тысячами ударов, —
Десять тысяч раз ста тысячами ударов».
Не даровала им этой удачи Ардвисура Анахита.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XVI
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил Паурва, —
Бывалый лодочник, —
Когда по воле Трэтона, победоносного воина, —
Взлетел он в небо в образе коршуна.
Без отдыха он носился
Три дня и три ночи, —
Стремясь к своему жилищу, —
И не мог вернуться к себе.
На скончании третьей ночи, —
К утренней заре, поспел он
К восхождению Ардвисуры.
И на утренней заре он
Воззвал к Ардвисуре Анахите:
«О Ардвисура Анахита! —
Приди ко мне на подмогу, —
Подай мне помощь! —
Если я опущусь успешно
На землю, сотворенную Ахурой, —
К своему жилищу, —
То воздам тебе
Тысячью жертвенных возлияний
Молоком, заключающим Хому, —
Очищенным по обычаю и отцеженным
Заотрой В водах Рангха».
И стекла к нему Ардвисура Анахита
В образе прекрасной девушки, —
Сильной, стройной, —
Прямой, высоко подпоясанной, —
Знатного рода, именитого.
До самых лодыжек была она
Обута в сияющие сандалии, —
Золотыми лентами схваченные.
Она крепко взяла его за руки, —
И тут же совершилось это – в единый миг! —
Он, усердный, проворный в работе, —
Очутился на земле, сотворенной Ахурой, —
В своем жилище, здоров и силен, —
Невредим и цел, как и прежде! —
Так даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XVII
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил Джамаспа, —
Когда он увидел, что войско дэвопоклонников, —
Приспешников Друджа, —
Боевым строем подходит издали, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы я одержал такую великую победу, —
Какую другие арийцы все вместе одержат».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XVIII
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносили Ашавазда, сын Пурудахштая, —
И Ашавазда, и Трита, сыновья Санйуждры, —
У места, посвященного высокому богу, —
Сияющему повелителю, —
Обладателю быстрых коней, Апам Напату, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просили они ее:
«Даруй нам такую удачу, —
О добрая, мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы стали мы победителями
Над туранскими Данавами, —
И над отпрыском Асанбана, Кара, —
И над отпрыском Асанбана, Вара, —
И над доблестным Дурэкэта, —
В сраженье за их добро и богатства».
И даровала им эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XIX
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил Вистарав, —
Он, Нотарид, —
У воды Витангухаити, —
Когда он сказал такое
Правдивое слово:
«Говорю правду, высказываю истину, —
О Ардвисура Анахита! —
Я во прах поверг столько дэвопоклонников, —
Сколько волос у меня на голове.
Открой же мне ныне, —
О Ардвисура Анахита, —
Сухой путь через добрую Витангухаити!»
И стекла к нему Ардвисура Анахита
В образе прекрасной девушки, —
Сильной, стройной, —
Прямой, высоко подпоясанной, —
Знатного рода, именитого, —
Обута она в золотые сандалии, —
Изукрашенные, сияющие.
И одни воды остановила она, —
Другие принудила течь дальше;
Так освободила она сухой путь
Через добрую Витангухаити.
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему
(Рефрен 2. За великолепие…)
XX
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Ей жертву приносил Йоишта из дома Фрйанов
На неопалимом острове Рангха —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу, —
О добрая и мощная Ардвисура Анахита, —
Чтобы стал я победителем
Над злейшим, ослепляющим Ахтйа, —
Чтоб сумел ответить на вопросы его, —
На девяносто и девять
Запутанных и коварных вопросов, —
Злейшего, ослепляющего Ахтйа».
И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, —
Которая всегда дарует удачу просящему, —
Заотру в дар приносящему, —
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXI
(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
Он, благодетельный Ахурамазда, возгласил:
«Снизойди, снова вернись к нам, —
О Ардвисура Анахита, —
Со звезд на землю, сотворенную Ахурой, —
Пусть смелые правители, властители страны, —
Пусть сыновья властителей восславят тебя.
Пусть мощные наездники
Просят тебя о владении резвыми конями
И об увеличении славы своей, —
Пусть в моленьях своих жрецы
[…] просят тебя о знании, о достижении святости, —
О победе, ниспосылаемой Ахурой, —
О победоносном его превосходстве.
Пусть готовые к браку усердные девушки […]
Просят тебя […] о преуспеянии
И о мужественном хозяине дома, —
Пусть молодые жены, пусть роженицы
Просят тебя о легких родах;
Ты, ты подашь им все это, —
Ибо все это в твоей власти, —
О Ардвисура Анахита!»
И вот, о Заратуштра, пришла она, —
Ардвисура Анахита, —
Со звезд на землю, сотворенную Ахурой, —
И сказала Ардвисура Анахита:
«Воистину, о Спитамид, в Арту верующий, —
Тебя Ахурамазда назвал
Ратавой – Покровителем мира телесного, —
Меня же Ахурамазда назвал Покровительницей
Всего творения в Арту верующих.
Под кровом моего великолепия и величия
Мелкий скот и крупный скот
И двуногие люди умножились на земле;
Я, поистине, охраняю все доброе, —
Маздой сотворенное, от Арты исходящее, —
Словно как хлев охраняет овец».
И спросил ее Заратуштра, —
Ардвисуру Анахиту:
«О Ардвисура Анахита! —
Какою жертвой мне восславить тебя? —
Какою жертвой мне почтить тебя, —
Чтобы Мазда раскрыл тебе
Путь не по эту сторону, —
А по ту сторону шара солнечного, —
Чтобы и малого зла не причинили тебе
Змеи, и всякие Артны, и Вавжаки, —
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?