Текст книги "Единственный ответ"
Автор книги: Кристин Григ
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
2
Луис стоял около окна спиной к ней, глядя вниз на улицу. Он подождал, пока закроется дверь, потом медленно повернулся лицом к Карине.
Он был тот же самый и вместе с тем какой-то другой. Хотя его походка была по-юношески легкой, в его лице не осталось ничего мальчишеского. Он осунулся, около рта появились резкие складки, а из темных глаз с длинными ресницами полностью исчезли смешинки. Правда, они исчезли еще до того, как они разошлись, да и сейчас он едва ли забавлялся моментом.
Карина поняла, что он рассматривает ее, и ее подбородок поднялся.
– Привет, Луис, – сказала она холодно.
Он слегка поднял брови в ответ на ее тон, но не выказал никаких других чувств и ответил ей по-английски:
– Привет, Карина. Вот так сюрприз!
– Да, пожалуй. Можно мне присесть?
Он указал на кресло элегантным жестом, но сам не сел, а остался стоять, перейдя на другую сторону большого антикварного стола, который принадлежал его отцу. Его темные волосы были подстрижены короче, чем он носил раньше. Теперь он выглядел более консервативным и респектабельным и гораздо более уверенным в себе.
– Полагаю, ты не против моего прихода сюда, в офис, – начала Карина. – Я решила, что звонить тебе домой не совсем удобно.
Губы Луиса насмешливо изогнулись, но он сдержанно сказал:
– Вовсе нет, – и замолчал, ожидая продолжения.
Видя, что он не собирается помочь ей, Карина резко сказала:
– Надеюсь, твои родители и все остальные родственники в порядке?
– Поскольку ты не сделала ни одной попытки поинтересоваться их состоянием здоровья, с тех пор как сбежала в Англию, я не поверю, что это действительно тебя интересует. – Глаза Карины немного расширились и скользнули быстро по его лицу, но, похоже, Луис пожалел об этой небольшой потере контроля над собой и после некоторой паузы заметил: – Прошу прощения. Это была, конечно, дань вежливости.
– Полагаю, да, – согласилась Карина, не зная, как продолжать.
Настало короткое напряженное молчание, прежде чем Луис заговорил.
– Думаю, существует какая-то причина твоего прихода. Или ты зашла просто навестить старого знакомого, пока ты здесь, в городе?
Его сарказм оказал на Карину довольно странное действие. Он снова сделал ее жесткой, и ее голос зазвучал еще холоднее.
– Да, у меня есть причина. Собственно говоря, я пришла сюда попросить тебя о помощи в… в семейном деле. Но я, конечно, пойму, если ты откажешь. Я знаю, что у меня нет абсолютно никаких прав на твое время или поддержку.
Луис на мгновение задержал на ней взгляд, потом отвернулся и снова уставился в окно.
– Но ты все еще моя жена, – сказал он, не глядя на Карину.
– Я писала и давным-давно предлагала тебе развод.
– Да, ты предлагала. – Он повернулся к ней. Черты его лица напоминали маску.
– Ты не хочешь свободы? – спросила Карина с любопытством.
– А ты хочешь? – вопросом на вопрос ответил Луис. – Поэтому ты здесь? Требовать развода?
Карина медленно покачала головой.
– Нет, я здесь не за этим, но если ты хочешь… Я не знаю закона о разводе здесь, в Португалии, но по английским законам мы живем врозь достаточно долго, чтобы развод стал простой формальностью, если мы оба согласны.
– Возможно, но мы поженились здесь, а здесь учитывают и религию.
Затем Луис резко сменил тему разговора.
– Итак, если дело не в разводе, тогда зачем ты пришла?
Мгновение поколебавшись, Карина неохотно ответила:
– Это из-за Стеллы, моей сестры. Ты помнишь ее?
– Да, разумеется.
– Ну, мы очень волнуемся о ней. В этом году она прекрасно сдала выпускные экзамены, а потом решила устроить себе каникулы перед поступлением в университет. Поехала во Францию, собиралась поехать в Испанию и Португалию. Мы ничего не слышали о ней все это время, но потом получили от нее открытку из Алгарви, где она писала, что устроилась на работу в бар и встретила какого-то мужчину.
В глазах Луиса мелькнул огонек насмешки.
– И твоя мать была, конечно, в ужасе, что другая ее дочь может разрушить свою жизнь, выйдя замуж за «отвратительного маленького иностранца».
Карина побледнела, вспомнив, как рассердилась ее мать когда-то, и произнесла:
– Мне кажется, было бы лучше, если бы ты не вмешивал в наши отношения наших респектабельных родителей, – сказала она едко.
– Ладно-ладно, – Луис взглянул на нее насмешливо. – Гораздо лучше было бы, если бы мы не вмешивали наших родителей с самого начала.
Карина была почти согласна, особенно если это относилось к его родителям, но она сдержалась, не желая заводить этот ненужный разговор.
Его губы тронула сухая усмешка, и Луис сказал:
– Вижу, ты научилась лучше владеть собой.
– Так же, как и ты, – ответила она холодно. – Ладно, ты поможешь мне найти Стеллу или нет?
– Что конкретно ты от меня хочешь?
– Использовать твое влияние, чтобы найти ее. Возможно, кто-нибудь, какие-то службы имеют списки всех иностранцев, приехавших в страну. Может быть, ей пришлось получать разрешение на работу, ведь она работает в баре. Но я не знаю, куда идти, к кому обращаться. Как адвокату тебе это намного легче сделать, чем мне, и ты сделаешь это быстрее, сэкономив мне массу времени.
Подойдя к вертящемуся креслу, стоящему по другую сторону стола, Луис сел в него и откинулся назад, снова абсолютно спокойный.
– А почему ты думаешь, что я буду помогать тебе?
Странно, но ей даже в голову не приходило, что он может отказать ей в помощи. Она считала это само собой разумеющимся.
– Из простой вежливости, я думаю, – ответила Карина, пожав плечами. – Полагаю, у твоей семьи все еще есть вилла в Алгарви и у тебя еще есть там связи. Если нет…
– Да, у нас еще есть эта вилла. – Луис на мгновение замолчал. – Предположим, я соглашусь тебе помочь. Что я получу взамен?
У Карины голова пошла кругом. Тон, которого она никогда не знала в нем прежде, не обещал ничего хорошего. Он никогда не был неискренним, но сейчас она ясно видела на его лице загадочное, почти циничное выражение.
– Нашу благодарность, я думаю, – ответила она с тонкой улыбкой. – Я уже предложила тебе единственную вещь, которую, как я понимаю, ты хочешь.
Он пропустил эти слова мимо ушей, только плотнее сжал губы и сказал:
– А если Стелла в Португалии и ты найдешь ее, что тогда? Ты заставишь ее вернуться в Англию?
– Да, это основная задача, – согласилась Карина.
– А что если она откажется? Что если она захочет остаться с тем мужчиной, которого она встретила?
– Тогда мне придется убедить ее бросить его.
Луис коротко и резко рассмеялся.
– Едва ли ты годишься для этого.
– Напротив, – возразила Карина, – я как раз могу сделать это, потому что я уже научена на своем горьком опыте.
Внезапно в комнате вновь возникло напряжение, словно нечто живое и трепещущее. Черты лица Луиса стали жесткими, подбородок упрямо выдвинулся вперед.
– Ты никогда не давала нашим отношениям возможность быть чем-то иным, нежели ошибкой.
Резкие возражения были уже готовы сорваться с губ Карины, но каким-то образом ей удалось сдержаться и остановиться. Холодно она сказала:
– Я действительно сознаю, что в прошлом некоторые ошибки были допущены мной, а сегодня я допустила еще одну ошибку, придя сюда. Я найду Стеллу сама. До свидания.
И она направилась к двери не оглядываясь. Но когда она дошла до двери и взялась за ручку, Луис медленно произнес:
– Я знаю, где Стелла.
Карина, повернувшись, пристально смотрела на него.
– Но как ты мог?..
Луис иронически улыбнулся.
– Несмотря на мою непопулярность в твоей семье, у меня всегда были хорошие отношения со Стеллой. Возможно, потому, что она была слишком юной для предубежденности против иностранцев. Мы всегда поддерживали связь. И вполне естественно, что она повидала меня и провела несколько дней здесь, когда приехала в Португалию.
Медленно подойдя к столу, Карина сказала:
– Что ты имеешь в виду под словами «поддерживали связь»?
– Мы иногда писали друг другу.
– Этого не может быть! Мама заметила бы, если бы Стелла получала письма с португальским штемпелем.
– Уверен, что заметила бы, если она продолжает следить за вами обеими так же тщательно, но я писал Стелле через школьного друга. О, не смотри так осуждающе. Это было только пару раз в году: на Рождество и на ее день рождения.
– И что же ты писал в письмах ребенку, который больше чем на десять лет младше тебя? – Внезапный страх сковал Карину: вдруг Луис был тем мужчиной, в которого влюбилась Стелла? Должно быть, ее ужас отразился на ее лице. – Боже Милостивый! Надеюсь, ты не тот человек, нет?
Луис засмеялся, искренне забавляясь.
– Конечно нет! Даже я недостаточно дурак, чтобы позволить этому случиться. Нет, мы большей частью писали о тебе… сначала, – сказал он, и его рот скривился в усмешке.
Карина ожидала продолжения и хотела, чтобы он продолжил, но когда он замолчал, она сказала резко:
– Наверное, это ты подстрекал ее приехать сюда? Где она сейчас? На вилле?
– Она оставалась там какое-то время, но могла уже и переехать. Я предложил ей оставаться в доме столько, сколько она захочет, но я и не удерживал ее от переезда. Ведь я ей не сторож, а только друг, – сказал Луис многозначительно.
– А твои родители никак не реагировали на это? Едва ли они проявили бы свое гостеприимство, позволив кому-нибудь из моей семьи использовать их виллу. – Она хотела было добавить, что они обидели ее, свою невестку, но взяла себя в руки и сдержалась.
– Моя мать больна уже некоторое время, и она не в том состоянии, чтобы беспокоиться. Я даже не упомянул имя Стеллы при ней.
– Очень благоразумно, – сухо сказала Карина. Луис бросил на нее недобрый взгляд.
– Кто останавливается или не останавливается на вилле, ее больше не касается. Теперь она принадлежит мне.
– Тебе? – Карина нахмурилась. – Ты купил ее у своего отца?
Она остановилась, оглядывая большой кабинет.
– И ты перебазировался сюда?
– Мой отец умер вскоре после того, как ты сбежала в Англию, – мрачно сказал Луис, подтверждая догадку, которая промелькнула в ее мозгу.
– Тебе нужно было сказать мне… – Ее голос дрогнул.
Луис кивнул и резко сказал:
– Точно. Разве это что-нибудь изменило бы? И так все было достаточно ясно, ты дала мне понять, что больше не желаешь иметь ничего общего со мной и моей семьей. Твоя мать сделала так…
– Это было давно, – резко прервала его Карина. – Обстоятельства изменились. Мне очень жаль, что твой отец умер, а мать больна.
Луис посмотрел на нее, его полная нижняя губа, которую она так любила целовать, немного выпятилась вперед.
– Спасибо, – сказал он, помолчав. – Значит, ты уже больше не под влиянием своей матери?
– Я больше не живу дома, если ты это имеешь в виду. У меня собственная квартира. Но, вероятно, ты знаешь это, раз ты переписывался со Стеллой?
Слова «за моей спиной» не были сказаны, но она, конечно, произнесла их мысленно.
– Чья это была идея, приехать сюда и найти Стеллу, – наступал Луис, – твоя или твоей матери?
– Матери, – подтвердила Карина, но быстро добавила: – Но я тоже беспокоилась о ней. Я не хотела бы, чтобы она повторила мою ошибку.
Его брови вопросительно поднялись вверх, но он только сказал:
– Я позвоню сегодня вечером на виллу и, если Стелла еще там, дам тебе знать завтра утром.
– Хорошо, я зайду завтра днем.
– Нет, не надо. Если только она согласится.
– Конечно, она согласится. Почему ты думаешь, что…
– Может быть, она не хочет, чтобы в ее любовный роман кто-нибудь вмешивался. После всего, что с тобой произошло, ты ведь не будешь вмешиваться? Хоть раз в жизни ты можешь не слушать свою мать?
– Если бы я послушала ее, мы оба были бы избавлены от больших… от больших неприятностей.
Скривив губы, Луис повторил:
– Неприятности! Как это по-английски! – Его глаза потемнели. – Но мы были бы избавлены и от многих «приятностей». Разве не так?
Карина встала, внешне спокойная и собранная, хотя внутри все бушевало. С ледяной вежливостью она сказала:
– Я остановилась в отеле на улице де Саметр, около Ботанического сада. Вот номер телефона.
Вынув из сумочки карточку с номером, она положила ее на стол, игнорируя его протянутую руку.
– Надеюсь, после того как ты поговоришь со Стеллой, ты будешь так любезен и дашь мне знать.
– Вижу, ты снова избегаешь ситуации, с которой не можешь справиться, – пренебрежительно заметил Луис.
Упрямо выставив вперед подбородок, Карина коротко ответила:
– Напротив, некоторые ситуации так мне надоели, что абсолютно не интересуют меня. До свидания, Луис. Спасибо, что уделил мне столько времени. Надеюсь, я не слишком задержала твоего ужасно важного клиента – кроме того, ты всегда можешь прислать мне чек за свои… услуги.
На этот раз Карина вышла в коридор, правда, боясь, что из-за последнего замечания Луис потеряет самообладание и пойдет вслед за ней. Несколько человек разговаривали в коридоре недалеко от кабинета Луиса, и она прошла мимо них, высоко подняв голову. Пусть посмотрят, пусть удовлетворят свое любопытство. Она представила себе, сколько слухов и сплетен распространится по фирме. Коротко кивнув секретарше, Карина вышла из офиса, перешла дорогу и снова оказалась в парке, где торопливо опустилась на скамейку. Сердце бешено колотилось, ноги ослабли так, словно она принимала участие в сорокакилометровом марафоне.
Ее чувства были в сумасшедшем беспорядке: облегчение, что эта первая встреча закончилась, раздражение на его уверенность, что все плохое в их прошлом – это ее вина, и останавливающее сердце тяготение к Луису, которое она почувствовала в первый момент их встречи. Последнее Карина попыталась оттеснить на задворки своего сознания. Она поддалась этому тяготению раньше, но оно оказалось только сексуальным влечением, если слово «только» могло передать это не останавливающееся ни перед чем лихорадочное желание. Она была недовольна, что они переписывались со Стеллой без ее ведома. Бог знает, что ее сестра рассказывала о ней! Карина подумала о тех немногих мужчинах, с которыми она встречалась спустя год после того, как покинула Луиса, когда глубокая горечь одиночества стала непереносимой, и ужаснулась при мысли о том, что Стелла описывала эти отношения в письмах к Луису. Когда она наконец доберется до Стеллы, она как старшая сестра серьезно поговорит с ней об этом. Когда она доберется до нее…
Поднявшись, Карина прогулялась по парку, а потом по людным улицам. Уже не было так жарко, и прогулка была почти приятной, но ее мысли едва задерживались на окружающем. Они крутились вокруг Луиса. Она думала о том, как сильно он изменился и кажется гораздо более зрелым, чем раньше. Это ответственность так его изменила? Стать во главе юридической фирмы в возрасте до тридцати лет – большая ответственность, но, казалось, он справляется – офис так же работает, как и раньше. И еще он сказал, что его мать больна уже некоторое время, и так как он единственный ребенок в семье – это тоже большая ответственность.
Интересно, его мать все так же безраздельно владеет им, отказываясь уступить его даже собственной жене. Вначале, когда они поженились, Карина смирилась с тем, что должна делить Луиса с его родителями, зная, что он значит для них, но очень скоро она поняла, что его мать крайне недовольна женитьбой Луиса и сделает все, чтобы расстроить их брак. И она выиграла довольно просто. Против искусного разрушающего влияния старой женщины юность и неопытность Карины не оставили ей ни одного шанса на выигрыш. Не то чтобы Луис был простой пешкой между ними, она должна признать это. Но он был очень занят в важном судебном процессе своего отца, и эта работа была дана ему, по мнению Карины, специально почти сразу после их женитьбы. Луис не видел тех сложностей, с которыми сталкивалась Карина, а ее гордость не позволяла ей рассказать ему обо всем. Луис ожидал, что она будет вести себя как португальская девушка и займет в семье его родителей место приемной дочери, получая от его матери помощь и инструкции. Однако, что меньше всего намеревалась делать его мать, так это помогать ей занять в семье свое место. Карина злорадно улыбнулась, представив себе чувства своей свекрови, когда та, наконец избавившись от нежеланной невестки, обнаружила, что не может надеяться ни на развод, ни соответственно на новую женитьбу сына.
Карина перестала думать о старой женщине. Это было давным-давно. Какое это может иметь значение сейчас? Она почувствовала жажду и зашла в кафе, где она бывала раньше и где витал аромат аппетитных запахов, которыми так славятся все кафе в Лиссабоне. Переключив свои мысли на настоящие проблемы, Карина размышляла, позвонит ли ей Луис насчет Стеллы. Она очень удивилась, когда он твердо сказал, что он сначала спросит разрешения Стеллы, и спрашивала себя, правда ли Луис был таким жестоким. Но она сразу же отвергла эту мысль. Другие мужчины в аналогичной ситуации могли бы унизиться до подобных поступков, но Луис раньше никогда не был ни злобным, ни недоброжелательным. Высокомерный, нетерпеливый, вспыльчивый – да, но никогда – злорадный. Может, ей не ждать его телефонного звонка, а поехать сразу на виллу? Его слуги вряд ли откажут ей в приеме, если ее сестра уже там. Если она там. Или если она осталась там после того, как Луис предупредил ее, что Карина приехала забрать ее домой. Это действительно проблема. Но в конце концов Карина решила дать Луису время до завтрашнего ланча. Если он не позвонит, она возьмет машину и поедет на виллу, понравится ему это или нет.
Улицы стали теперь оживленными, люди возвращались с работы. Казалось невозможным найти такси, поэтому Карина пошла пешком до отеля, намереваясь принять душ, переодеться, где-нибудь быстро перекусить и пораньше лечь спать.
Карина жила в этом городе недолго и не была здесь несколько лет, но она прекрасно ориентировалась и добралась до отеля, ни разу не заглянув в карту города и не спрашивая дорогу у прохожих. Когда она вошла в отель, портье отдал ей ключ от номера вместе с запиской. У Карины сразу вспыхнула надежда, что записка от Луиса, но когда она развернула ее, она увидела, что ошиблась. Записка была от Грега Саммерса.
«Я приглашен сегодня вечером в гости к одному из моих португальских партнеров, – прочла Карина. – Если вы свободны, как насчет того, чтобы пойти вместе? Мне определенно нужен переводчик, и такой элегантный переводчик, как вы, был бы самой большой моральной поддержкой для меня». Записка была подписана «Грег» и написана от руки. Видимо, он позвонил в отель и оставил ее для нее.
Карина несколько минут размышляла над этой запиской. В принятии предложения Грега были свои «за» и «против». С одной стороны, ей не хотелось, чтобы Грег думал, что ее легко «заполучить», и составил о ней неправильное представление. Но, с другой стороны, у нее сегодня был пустой вечер, когда ей совершенно нечего было делать, кроме возможной прогулки пешком после ужина, что не совсем безопасно для одинокой женщины в большом городе. Кроме того, после свидания с Луисом она постоянно думала о нем, и ей было необходимо отвлечься. С этой мыслью Карина подняла телефонную трубку и позвонила Грегу.
– Спасибо за приглашение, – сказала она ему, когда он ответил.
– Вы можете его принять или у вас семейные сложности?
Не отвечая прямо на вопрос, Карина спросила:
– А что это за вечер, что за компания?
– Довольно формальный вечер, я думаю, если вы боитесь обратного. И в то же время никаких условностей, если вы этого тоже боитесь, – ответил Грег со смешком в голосе.
Карина в ответ улыбнулась и сказала:
– Тогда я, пожалуй, пойду с вами.
– Прекрасно. Я заеду за вами в восемь.
К счастью, Карина взяла с собой пару вечерних платьев, хотя и не ожидала, что они понадобятся. Она выбрала платье нежного цвета лаванды с тонкими золотыми блестящими полосками на рукавах, потом вымыла волосы, уложила их феном в прическу, которую она называла прической номер три – полуформальный стиль: оставаясь распущенными, волосы убирались назад и касались ее открытой кожи. Легкий макияж, пара туфель на высоком каблуке более темного лавандового оттенка, маленькая серебристая сумочка с эскудо внутри на случай, если ей придется взять такси, возвращаясь в отель, и она была готова. Для чего именно готова, Карина не знала. Мимолетное беспокойство возникло в сознании Карины: вдруг на этом вечере будет кто-то, кого она знала раньше, но вероятность этого была невелика. Она жила здесь всего лишь несколько месяцев и встречала очень немного людей, ни с кем из них особо не сближалась.
Грег заехал за ней вовремя и выглядел просто франтом в своем белом смокинге.
– Вы выглядите великолепно, – сказал он. – Спасибо за то, что вы согласились пойти со мной.
– Где будет встреча? – спросила Карина, когда они садились в ожидающее их такси.
– Это дом на улице Жуан Насименто да Коста, – прочитал Грег на клочке бумаги, делая ужасные ошибки в произношении.
– Вы знаете, кто это такой?
Карина засмеялась и покачала головой.
– Португальцы имеют привычку называть свои улицы по имени национальных героев, причем они всегда используют полное имя, а не укороченное, как, например, в Англии называют Нельсон-роуд или Вордсворт-драйв.
– Как прошел день? – спросил Грег. – Вам удалось решить свои проблемы?
– Я еще не уверена. А у вас? Встреча прошла хорошо?
– Достаточно хорошо. Но это только начало, и все очень вежливы друг с другом. Я думаю, позже у них появятся некоторые возражения насчет денег, но я хочу построить одно из лучших полей для гольфа в стране, а это стоит денег.
– Думаете, вам удастся то, что вы хотите?
– О, да, – ответил Грег уверенно. – Я только надеюсь, что получу не слишком много шишек при этом, вот и все.
Карина посмотрела на него с некоторым любопытством, обнаружив, что он, очевидно, такой же удачливый бизнесмен, как и профессиональный игрок в гольф. Чувствовалось, что его окружала атмосфера богатства: его одежда была отлично сшита, его обувь была ручной работы, а на запястье были золотые часы знаменитой марки. Ничего броского, никакой мишуры, только небрежная самоуверенность, которая появляется, когда не нужно беспокоиться о куске хлеба. У Луиса это тоже было, но в нем совсем не было ничего небрежного.
Дом, где был организован вечер, находился примерно в двадцати минутах езды от центра города, на холме в восточной части Лиссабона. Их доброжелательно встретили партнер Грега Антонио Алвар и его жена, супружеская пара средних лет. Оба посмотрели на Карину с интересом, когда Грег представил ее, а она обратилась к ним на португальском.
– У вас хорошее произношение, – похвалил ее сеньор Алвар, – но, думаю, вы родом не из Португалии.
– Нет, – подтвердила Карина, – но я, я… связана с этой страной.
Хозяева засмеялись.
– Вряд ли. В нашей стране немного блондинок. Натуральных блондинок, во всяком случае.
Все вежливо засмеялись шутке, потом сеньор Алвар провел их в гостиную, где уже собралось несколько человек, и представил всех друг другу. Среди гостей были другие партнеры Грега, которые немного говорили по-английски, но Карина довольно часто вынуждена была помогать, переводя для Грега. Вечер был дан в честь Грега, и он был в центре внимания, поэтому она стояла рядом с ним, когда он приветствовал и разговаривал с другими гостями, которые прибывали после них. Их представили одной супружеской паре, супруги взглянули на нее так пристально, что на мгновение сердце Карины остановилось, но она была почти уверена, что никогда раньше их не встречала, и решила, что они, должно быть, просто любопытны.
Прошел час, прежде чем был подан ужин, и к этому времени Карина проголодалась.
– Не думайте, что я всегда ем как удав, – заметила она Грегу, когда наполняла свою тарелку. – Я сегодня почти ничего не ела.
– Вы не смогли перекусить во время ланча?
– Нет. У меня было время, но я… я не могла есть.
Грег взглянул на нее.
– Подозреваю, ваши проблемы не выходили у вас из головы?
Карина кивнула, благодарная ему за внимательность. Они отошли в сторону и нашли пару кресел в углу.
– Хотели бы рассказать мне об этом? – спросил Грег. – Или тут есть нечто такое, о чем вы предпочитаете молчать?
Карина слегка пожала плечами.
– Это лишь старая история. Я была слишком молода, чтобы понять: то, что я чувствовала, было не любовью, а только влюбленностью. Мы поженились, но это не сработало.
– А ваш муж? Он был так же молод?
Глаза Карины потемнели.
– Ему был двадцать один.
– Думаю, не так уж мало, – согласился Грег.
Он посмотрел на ее взволнованное лицо и резко сменил тему разговора.
– Вы отлично говорите на португальском. Вы долго тут жили?
– Нет, только несколько месяцев, но я брала уроки, пока была здесь, а когда вернулась в Англию, мне было жаль терять португальский, и я пошла в школу, одну из тех, где вы только слушаете и говорите на выбранном вами языке весь день. Когда я ее окончила, мне удалось получить работу переводчика. К счастью для меня, в моем родном городе немного людей, знающих португальский, поэтому я довольно хорошо устроилась.
– И вы до сих пор делаете это?
– Более или менее, но примерно год назад я основала переводческое и секретарское агентство, поэтому сейчас я больше занимаюсь административной работой.
Они болтали все время, пока ели, а потом разговаривали с другими гостями. Хотя Грег был общителен с каждым, он давал понять, что он более заинтересован в Карине, отдавая ей все свое внимание, когда бы она ни заговорила, задавая ей вопросы и побуждая ее рассказывать о себе самой. Это льстило Карине. Встретив сегодня Луиса, Карина почувствовала себя уязвимой, а такое внимание Грега явилось для нее поддержкой.
Ей нравится Грег, решила она, с ним забавно и мило, и у него было какое-то простое и естественное очарование, которое, казалось, притягивало к нему всех. Карина начала действительно успокаиваться и получала большое удовольствие от вечера. Кроме того, она была довольна, что ей удалось попрактиковаться в португальском. Еда была прекрасной, и было много молодого вина. Ей уделяли много внимания, и не только Грег, но и другие гости, потому что, видимо, они нашли необычным встретить иностранку, бегло разговаривающую на их языке, и еще потому, решила Карина, что она была вместе с Грегом – человеком, в честь которого был устроен прием.
Они были в гостях уже больше двух часов, когда Карина услышала, что хозяева приветствуют нового гостя, и взглянула по направлению двери. Поздний гость стоял к ней спиной, но ей достаточно было беглого взгляда, чтобы узнать его. Это был Луис.
На мгновение паника охватила Карину, ей захотелось немедленно убежать отсюда, пока он ее еще не заметил. На стене висела старая карта, и Грег отошел к ней вместе со своим партнером по бизнесу, оставив Карину с его женой и сыном. Карина торопливо сказала: «Извините меня» – и огляделась в поисках другого выхода из комнаты, но Луис и Алвар блокировали единственный выход. Карина быстро подошла к Грегу и положила ладонь на его руку. Он взглянул на нее, улыбнулся и слегка сжал ее руку, но в это время его собеседник что-то с жаром говорил ему, показывая на карту, и он не мог переключить на нее свое внимание.
За эти несколько мгновений Карине удалось унять панику и осознать, что она не сможет отсюда убежать. Ей придется снова встретиться с Луисом лицом к лицу, как и сегодня днем. Она проклинала злую судьбу, которая привела их обоих на один и тот же вечер. А она еще была с Грегом! Луис может подумать, что она вместе с ним приехала в Португалию, но хуже, если он обнаружит, что они познакомились только утром, в самолете. Тогда Луис подумает, что она просто дешевка. Чувствуя, что Луис сверлит глазами ее спину, Карина дернула Грега за рукав.
Увидев ее взволнованное лицо, он быстро извинился и повернулся к ней.
– Что случилось?
– Я… боюсь, я вынуждена просить вас кое-что сделать для меня.
Грег поднял брови:
– И что?
Карина тянула его в сторону.
– Я не знаю, как это могло случиться, но… мой муж приехал сюда.
– Да? Где же он?
– Нет, не оборачивайтесь! Слушайте, прежде чем он заговорит с нами, я хотела попросить вас об одолжении. Не могли бы вы сказать, что мы знаем друг друга уже некоторое время? Я не хочу, чтобы он узнал, что мы познакомились только сегодня утром.
Карина говорила торопливо, держась рукой за его рукав.
– Хорошо, если вы так хотите. А он знает, что вы здесь? Кто мог сказать ему?
– Не имею понятия. Но я хотела бы уйти отсюда как можно скорее, пожалуйста.
– Ладно. Но тем не менее почему бы нам не выпить еще? – Обняв Карину за талию, Грег подвел ее к бару и наполнил бокалы вином. Он улыбался ей. – Не надо так беспокоиться. Я не позволю ему обидеть вас. Если он устроит сцену, обещаю, что уведу вас отсюда в один момент.
Увидев в его глазах уверенность, Карина начала успокаиваться и отпила немного вина. Луис никогда не устраивает сцен в общественном месте, поэтому ей нечего бояться. Тогда почему же ее сердце так бьется, а кровь пульсирует в висках?
Она стояла спиной к центру комнаты и вполуха слушала Грега. Когда Грег, разговаривая с нею, окинул комнату взглядом через ее плечо, Карина увидела, что его глаза слегка прищурились, хотя голос почти не изменился, и она поняла, что Луис подходит к ним. Она внутренне вся напряглась, готовясь к встрече с ним, ей хотелось быть такой же холодной и недоступной, как сегодня утром, но ее пальцы, держащие стакан, слегка задрожали, и она ничего не могла поделать, чтобы унять дрожь. Она начала что-то оживленно рассказывать Грегу, и они оба рассмеялись, когда голос Луиса, сухой и холодный, прозвучал позади нее:
– Добрый вечер, Карина.
Карина повернулась лицом к нему и довольно искусно сумела показать свое удивление:
– О, Луис! Вот так сюрприз. Ты уже давно здесь? Я, кажется, не видела тебя раньше.
– Нет, я здесь недавно. – В правой руке он держал стакан, другая была в кармане его темного вечернего костюма. Его глаза смотрели поверх ее головы, и было невозможно что-либо прочесть в них. Потом он взглянул на Грега.
– Это Грег Саммерс, в его честь устроен этот вечер. А это Луис Ривейро, – представила Карина мужчин друг другу.
– Как поживаете? – ответил Луис, но не сделал никакой попытки пожать руку. – Насколько я понял, вы партнер Антонио Алвара в его рискованном предприятии по развитию Алгарви?
– Верно, – подтвердил Грег. – Это сфера и вашего бизнеса?
Луис улыбнулся.
– Не совсем. Я адвокат. Я представляю интересы одного из ваших партнеров. – Он сделал жест в сторону мужчины и женщины, которые раньше смотрели на Карину с таким интересом.
Супружеская чета наблюдала за ними и сейчас, но они быстро отвернулись, когда поняли, что Луис говорит о них.
У Карины тут же возникло подозрение, что это они могли позвонить Луису и сказать, что она здесь, как только услышали ее имя и поняли, кто она такая. Замирая, она подняла голову, чтобы спросить его, но не смогла выговорить ни слова: ирония в темных выразительных глазах Луиса сказала ей, что она угадала верно. Горькое негодование наполнило все ее существо, и Карина ответила ему презрительным взглядом.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.