Электронная библиотека » Кристине Нёстлингер » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 9 октября 2018, 16:40


Автор книги: Кристине Нёстлингер


Жанр: Детская проза, Детские книги


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Франц знакомится с Рози

Как только бабушка и Франц вылезли из такси, им навстречу из ворот конюшни вышел внук десятого номера. Он был очень маленький, меньше бабушки, и Францу сразу понравился. Франц любит, когда взрослые мужчины невысокие. Тогда он чувствует себя не таким крошечным.

Внук десятого номера сказал, что его зовут Карл и что он рад поучить Франца ездить верхом. А потом пошёл с бабушкой и Францем во двор и попросил их подождать, пока он принесёт жокейскую шапочку и сапоги.

– Как самочувствие? – спросила бабушка.

Франц пискнул:

– Сердце колотится, в ушах звенит, коленки дрожат, а в животе всё сжимается.

– Батюшки, что-то многовато, – сказала бабушка. – Может, откажемся от этой затеи, пока не поздно?

Франц хотел было уже согласиться, но тут пришёл Карл с резиновыми сапогами и жокейской шапочкой. И Франц не решился сказать, что больше всего ему хочется отсюда сбежать. Он послушно померил сапоги. Они были ему впору. И шапочка тоже подошла.

– Ну что ж, начнём, – сказал Карл. Он провёл бабушку и Франца через большой сарай, полный сена и соломы, к площадке, засыпанной песком и огороженной тонкими балками. К одной из них была привязана лошадь. Не какая-то там огромная верховая лошадь, а пони!

Францу сразу полегчало. Звон в ушах и колики в животе утихли, а коленки дрожали только чуть-чуть.

– Это Рози, – сказал Карл. – Она тебя уже ждёт. Можешь её погладить. Я сейчас принесу седло и уздечку.

Бабушка села на скамейку у стены сарая, Франц подошёл к Рози.

Рози посмотрела на него дружелюбно. По крайней мере, Францу так показалось.

– Надеюсь, ты не злая, – сказал Франц.

Рози шаркнула передней ногой по песку. Франц решил, что она соглашается. Он пролез между деревянными балками на площадку и стал гладить белое пятно над ноздрями Рози, пока не пришёл Карл с седлом и уздечкой.

– Я знаю, как это делается, – сказал Франц Карлу. Его голос уже не был писклявым. – Сначала накинуть уздечку слева на голову, потом просунуть удила между зубами и натянуть уздечку на уши.

– Ну и ну! – воскликнул Карл.

– Я читал книжку про лошадей, – сказал Франц.

Но Карлу всё равно пришлось Францу помогать. Потому что у Рози не было никакого желания взнуздываться, и она всё время мотала головой. И седло было для Франца слишком тяжёлым. Потом Карл объяснил Францу, как садиться на лошадь: поставить левую ногу в стремя, подтянуться, перекинуть правую ногу через спину лошади и поставить её в правое стремя.

У Франца всё получилось с первого раза.

– Браво! Просто прекрасно! – воскликнул Карл, и Франц очень-очень обрадовался.

– А теперь ты будешь водить Рози на корде? – спросил он.

– Точно, – сказал Карл. Он привязал к уздечке длинную верёвку. Взяв её за другой конец, он пошёл в центр площадки.

Как только он встал там, Рози заржала и побежала. Она бежала небыстро и всё время по кругу. А по-другому у неё и не получилось бы.

Францу нравилось сидеть на спине Рози. И особенно нравилось, когда Карл его хвалил: «Отлично держишься, всё так, как надо!» и «Ты прирождённый наездник».

Франц был бы совсем не против ездить так весь день. Но ровно через час Карл сказал:

– На сегодня достаточно!

На скамейке рядом с бабушкой какая-то девочка с нетерпением ждала своего урока.

Франц соскользнул с седла. На прощание ему разрешили дать Рози морковку.

– Когда можно снова прийти? – спросил Франц Карла.

Карл сказал, что у него есть время в субботу в три. Если Франц захочет, он сможет в субботу потренироваться два часа.

Франц посмотрел на бабушку, взглядом спрашивая у неё: «Мы придём?»

Бабушка кивнула, и Франц сказал Карлу, что в субботу придёт обязательно.

Потом бабушка заплатила за урок и вызвала такси.

Пока они ждали такси, Франц спросил озабоченно:

– Послушай, ба, а для тебя это всё не слишком дорого?

Бабушка, улыбаясь, покачала головой.

– Ну, достанется твоему папе вскорости немного меньше наследства, что с того! – сказала она.

– Как это – вскорости?! – испуганно вскрикнул Франц. – Ты должна прожить ещё сто лет!

Бабушка заверила его, что в ближайшее время умирать не собирается и просто неудачно выразилась. Тогда Франц успокоился.


Мама сердится на Франца

Бабушка довезла Франца на такси до дверей его дома. Подниматься вместе с ним в квартиру она не захотела.

– Мне пора домой. Наша партия в бридж давно уже началась, – объяснила она.

Франц вылез из машины, такси уехало. Франц махал ему вслед и думал: «У меня самая лучшая на свете бабушка! Ради меня она даже опоздала на свой любимый бридж!»

Франц махал и махал, пока не почувствовал на плече чью-то руку. Это была мама. Она спросила:

– Это бабушка уехала?

– Да, – сказал Франц.

Мама взяла Франца за руку и повела его в подъезд, а потом вверх по лестнице.

– Так нельзя! – ругалась она. – Как это так – просто взял и убежал после школы неизвестно куда?!

– Не неизвестно куда, – сказал Франц. – Я сказал Габи, что еду к бабушке!

– Ты должен был это сказать это мне! – крикнула мама. – Или Ильзе!

(Ильза – это Габина мама.)

– Но я только в школе понял, что мне очень-очень срочно надо к бабушке! – сказал Франц.

– Очень-очень срочным может быть только одно – сообщить мне, где ты, – сказала мама. – Ильза звонила бабушке в дом престарелых. Она хотела узнать, как ты добрался, но бабушки не было. И ты, как ей сказали, в доме престарелых не появлялся.

– Ладно, – сказал Франц, – в следующий раз позвоню тебе.

– Да уж, надеюсь, – сказала мама. Это прозвучало не очень-то дружелюбно.

– А почему ты уже дома? – спросил Франц.

– Как это почему? – ядовито переспросила мама. – Разве я могу спокойно сидеть на работе, когда ты, судя по всему, потерялся?

Они поднялись на второй этаж, мама позвонила в дверь Груберов и крикнула:

– Он здесь, он всё-таки был у бабушки, она его только что привезла!

Габина мама открыла дверь.

– Ну ты и гусь! – воскликнула она. – Напугал же ты нас!

Но она, по крайней мере, улыбалась.

Франц подумал: «Папы, конечно, дома ещё нет, Йозефа тоже, а от злой-презлой мамы лучше сейчас держаться подальше. Посижу до ужина у Габи».

Он побежал в гостиную. Габи сидела на диване и листала каталог товаров для верховой езды. Франц сел рядом с ней.

– Тут такие классные вещи! – сказала Габи. – Кепки, хлыстики, бриджи, сапоги и разное другое. Но мама ничего не хочет мне покупать. Она говорит, что можно ездить в джинсах и резиновых сапогах.

– Это верно, – подтвердил Франц, – нужна только жокейка, без неё нельзя.

Габи сказала:

– Но на фотографии, которую ты мне подарил, ты без жокейки!



Франц сказал:

– Я просто снял её, пока меня фотографировали.

Это объяснение Габи вполне удовлетворило.


Франц ездил с бабушкой к Рози ещё четыре раза. Каждый раз у него был сдвоенный урок. По субботам ему не нужно было придумывать никаких отговорок, потому что он так и так в этот день ездил к бабушке.

Но зачем надо навещать её и по средам тоже, Франц объяснять маме не стал, а просто сказал:

– Про это я не хочу говорить, но в этом нет ничего плохого.



И мама не стала вдаваться в подробности.

Когда у Франца закончился четвёртый урок, Карл сказал:

– Франц, ты мог бы стать хорошим профессиональным наездником или жокеем. У тебя врождённый талант!

Становиться жокеем Францу не хотелось. Ездить верхом было очень здорово, но далеко не так, как играть в футбол. Жалко только, что про свой «врождённый талант» он не мог рассказать маме, папе и Йозефу.


На следующий день Габина мама сказала за обедом:

– Франц, Габи, мне звонил папин друг. Сегодня мы едем на «Пони-ранчо»! Нам надо успеть к трём часам.



Габи бросилась в свою комнату, вывалила из шкафа на кровать все футболки и джинсы и начала выбирать, что же ей надеть.

– А вдруг мне дадут коричневую лошадь, – ныла она. – А у меня нет ничего подходящего!

– Лошади это будет всё равно, – сказал Франц. – И инструктору тоже.

Габи сказала:

– Хочу выглядеть на все сто, когда в первый раз сяду на лошадь!

– Оденься во всё белое, – предложил Франц. – Белый цвет ко всему подходит, так моя мама говорит.

– В белом я буду бледной, – сказала Габи.

– Тогда надень всё чёрное. Чёрный тоже ко всему подходит, так мама говорит.

Габи фыркнула:

– В самый прекрасный день своей жизни одеться как на похороны?!

Франц оставил Габи наедине с её мучениями и пошёл в гостиную.

Габина мама сидела на диване, держа на руках Габину младшую сестричку. Она нетерпеливо спросила:

– Ну что, вы готовы?

– Она не знает, что ей надеть, – ответил Франц.

Габина мама встала, передала малышку Францу и сказала:

– Пойду потороплю её, иначе мы никогда не уедем.

Через пять минут Франц, Габи и Габина сестрёнка сидели на заднем сиденье машины, которая ехала за город.


Габи была в розовой футболке и розовых джинсах.

– Зелёный! – сказала она. – Зелёный был бы лучше! Почему вы мне не сказали, что к коричневому больше всего подходит зелёный?

– Розовый хорошо сочетается с коричневым, – сказал Франц.

– Честно-честно? – спросила Габи.

– Честно-пречестно! – сказал Франц.

– Но сапоги-то у меня синие, – пожаловалась Габи. – К розовым вещам они, конечно, подходят, а к коричневой лошади – нет.

Габина мама прикрикнула:

– Хватит! Прекрати ныть, или мы сейчас же вернёмся!

Было ясно, что это не пустая угроза. Габи затихла. И больше не сказала ни одного слова. Только когда машина остановилась перед воротами, над которыми висела вывеска «Пони-ранчо», она выдохнула:

– Ой, мне даже страшно…

А потом выскочила из машины и побежала во двор конюшни. Франц вытащил из багажника коляску, Габина мама посадила туда малышку.

Франц достал резиновые сапоги, свои и Габи.

– Ты что, взялся работать её носильщиком? – спросила Габина мама.

Франц пожал плечами.

– Мне не тяжело, – сказал он.

– Это неважно. – Габина мама повезла коляску во двор. – Пусть сама заботится о своих вещах.

Франц оглядел двор. Он увидел двух кошек, одну собаку и одного человека. Габи видно не было.

Человек подошёл к ним, поцеловал Габину маму, легонько щёлкнул младшую сестрёнку по носу и пожал руку Францу.

– Габи уже в конюшне, – сказал он, указывая на открытую дверь. – Хочет выбрать себе лошадь.

– Радовалась бы, что ей разрешают хоть на какой-то поездить! – сердито сказала Габина мама.

Мужчина рассмеялся.

– Опять поругались?

– Хельмут, она любого доведёт!

Франц спросил Хельмута, можно ли ему тоже пойти в конюшню.

– Конечно! – сказал Хельмут. – Давай, вперёд!

Франц побежал в конюшню. Там были денники, восемь штук: четыре – пустые, а в других четырёх стояли коричневые пони. В проходе стояла Габи. Она чихнула.

– Будь здорова, – сказал Франц.

Габи опять чихнула.

– Будь здорова, – опять сказал Франц. Габи снова чихнула. Так быстро, что Франц не успел вставить своё «Будь здорова».

– Что-то не так? – спросил он с тревогой.

В промежутках между чихами Габи сказала, что не знает, что с ней. Она непрерывно чихает, в глазах чешется, и дышать тяжело.

Франц подбежал к выходу и закричал:

– Идите скорее! Габи нехорошо!

Хельмут и Габина мама пришли в конюшню.

– Аллергия на лошадей, совершенно ясно, – сказал Хельмут. – Девочку надо немедленно увести отсюда!

Он вывел Габи из конюшни и помог ей дойти до машины. Габина мама с коляской и Франц побежали за ним. Габи, прислонившись к машине, продолжала чихать. Дышала она с трудом. Глаза у неё были красными.

– Бедный, бедный мой малыш! – Габина мама погладила Габи по голове.

Хельмут сказал:

– Мне очень-очень жаль, но лучше вам поскорее уехать.



Мама кивнула, поцеловала Хельмута, отдала коляску Францу и усадила Габи в машину. Франц посадил малышку в детское автокресло, пристегнул её, положил коляску в багажник, а потом сам залез в машину.

Габи всё ещё чихала и хрипло дышала.

– Поедем в больницу? – спросил Франц.

– Нет, – сказала Габина мама. – Когда поблизости не будет лошадей, приступ аллергии должен пройти.

Габина мама оказалась права. Когда они свернули в Заячий переулок, Габи больше не задыхалась, чихала намного реже и глаза у неё были уже не такими красными. А когда все вышли из машины, она и чихать перестала.

Францу было ужасно жаль Габи. Так обожать лошадей, а потом спасаться от них бегством – хуже не придумаешь!

– Вот ведь гадство! – сказал Франц Габи, заходя в дом.

– Именно, – фыркнула Габи. Говорила она всё ещё немножко в нос. – Эти пони – просто глупые коровы!

– Почему это глупые коровы? – спросил Франц, поднимаясь с Габи по лестнице. – Они же не виноваты, что у тебя аллергия.

Габи сверкнула на Франца глазами-щёлочками. На лбу появилась морщинка.

– Как это не виноваты? – Габи выпятила вперёд подбородок. – Если б их не было, у меня бы не было на них аллергии!

Спорить Франц не стал. И сказал:

– Может, ты и права.

– Да уж конечно, – сказала Габи. – И если ты по правде мой друг, забудь про этих толстых уродов! Или ты хочешь ездить на них без меня?

– Конечно, нет! – воскликнул Франц. А про себя подумал: «Разве что на Рози. Но только по субботам. Чтобы Габи ничего не заметила!»

10 вопросов о серии книг «Рассказы про Франца»

1. Сколько всего рассказов про Франца?

«Рассказы про Франца» – это серия из 19 книг. Одноимённая первая книга вышла в 1984 году (первый тираж в России появился в 2013-м), а последняя – «Рассказы про Франца и дружбу» – в 2011-м (в России – в 2017-м).


2. Есть ли логическая последовательность у этих книг? Обязательно ли читать их по порядку?

Франц взрослеет от одной книги к другой. В первой ему шесть с половиной лет, а в последней, девятнадцатой, – девять. В третьей книге он пойдёт в первый класс, а в пятой наступят первые в его жизни летние каникулы и состоится поездка в детский лагерь без родителей. За девятнадцать книг мальчик проживает тот период жизни, который мы обычно называем «младшим школьным возрастом». Читатель может «расти» с Францем: начать в семь лет и взрослеть вместе с героем.

В то же время нет особенной разницы, с какой книги знакомиться с Францем. Каждая начинается с короткого предисловия: автор напоминает (или впервые рассказывает) читателю, кто такой Франц, сколько ему лет и чем он примечателен. Любая книга – это законченная история, случай из жизни типичного условно восьмилетнего ребёнка, что очень удобно для родителей: они могут выбрать те рассказы, которые заинтересуют именно их детей (например, про школьную жизнь или про телевизор). В этом смысле рассказы про Франца чем-то похожи на любимые книжки нашего детства – «Денискины рассказы» Виктора Драгунского или рассказы про друзей Мишу и Колю, сочинённые Николаем Носовым, которые тоже можно читать в любой последовательности.


3. Каков объём каждой книги?

В каждой книге примерно сорок страниц. В некоторых – 48, а в одной («Новые рассказы про Франца») – 32. Это «текстовые» книги, то есть картинок в них существенно меньше, чем букв.


4. В каждой книге – несколько рассказов. Они длинные?

Один рассказ занимает от четырёх до двадцати пяти страниц. В среднем чтение одного рассказа вслух займёт пятнадцать минут.


5. Ребёнку какого возраста подходят эти книги?

Книги рассчитаны на детей младшего школьного возраста, то есть 7–10 лет.


6. Наш ребёнок только недавно перешёл от чтения слов к чтению коротких предложений. Когда я могу предложить ему эти истории для самостоятельного чтения?

Практически сразу после букваря. Сами рассказы небольшие, предложения короткие, простые и состоят из вполне понятных слов. Книги про Франца написаны будто специально для ребёнка, начинающего читать. При переводе эта простота была бережно сохранена. К тому же шрифт во всех книгах очень крупный, в тексте большие междустрочные интервалы и поля, что делает чтение максимально комфортным.


7. Вы говорите, что серия рассказов про Франца создана для начинающего читателя. Не значит ли это, что язык историй чересчур примитивный и никак не обогатит речь моего ребёнка?

Язык рассказов про Франца простой, но не примитивный. Конечно, автор не использует слов вроде «электрификация», не злоупотребляет сложным синтаксисом и не экспериментирует с композицией. Зато в книгах Нёстлингер много фразеологизмов, хороший, не прямолинейный юмор и подробно описаны чувства и эмоции ребёнка, что для человека младшего школьного возраста очень важно и ценно. Оказывается, далеко не каждый первоклассник запросто объяснит, что значит «нарезáть круги», «цирлих-манирлих» или «фурия» (эти и другие слова и выражения вы встретите в рассказах про Франца). Да что там, попробуйте спросить у 6–7-летних детей, что такое «племянник» и кто из родственников приходится племянником маме или папе! С помощью рассказов про Франца самые простые, с точки зрения взрослых, понятия станут по-настоящему ясными и очевидными для маленького читателя.


8. Кто придумал рассказы про Франца?

Автор «Рассказов про Франца» – современная австрийская писательница Кристине Нёстлингер. Нёстлингер родилась в 1936 году, и сейчас, к 80 годам, она признанный автор более сотни книг для детей и подростков и лауреат двух главных мировых наград в области детской литературы – Золотой медали Х. К. Андерсена и Премии памяти Астрид Линдгрен. На первый взгляд, в биографии Нёстлингер нет ничего необычного: она не пересекала океан на плоту, как Тур Хейердал, не охотилась на подводные лодки фашистов, как Эрнест Хемингуэй, и не пилотировала самолёт, как Антуан де Сент-Экзюпери. Зато необычен её путь в большую литературу: Нёстлингер вообще-то художник, а вовсе не писатель или журналист. Свою первую детскую книгу «Огненно-рыжая Фредерике» она сочинила в 36 лет, сама же её проиллюстрировала и была немало удивлена, что получила премию не за иллюстрации, а за текст. Но с тех пор она сочиняла постоянно, порой по 5–6 детских книжек в год.

В России некоторые книги Нёстлингер выходили ещё в советские годы («Долой огуречного короля!», «Лоллипоп»). Сегодня издатели продолжают знакомить нас с творчеством автора, однако большая часть её книг на русский по-прежнему не переведена. Нёстлингер пишет как для совсем маленьких детей, так и для подростков. Одна из главных её книг – «Лети, майский жук!» (1970), автобиографическая повесть о нескольких майских днях 1945 года.


9. Хорошо ли переведены книги на русский язык?

Переводчик всех рассказов про Франца – Вера Комарова. Первым её опытом в переводе с немецкого на русский были книги по психологии, а позже она стала переводить детскую литературу. Именно благодаря ей в России появились сборники рассказов Гудрун Мёбс про Фридера и его бабушку, повесть Кристине Нёстлингер для подростков «Само собой и вообще», детектив Андреаса Штайнхёфеля «Рико, Оскар и тени темнее тёмного» и, может быть, самая обсуждаемая подростковая книга последних лет «Скажи, Красная Шапочка» Беате Терезы Ханики.

Вера Комарова бережно относится к языку оригинала, старается передать особенности стиля автора. Она живёт в Германии, в языковой среде, поэтому очень точно переводит все фразеологизмы, разговорную речь и диалекты.


10. Что можно сказать об иллюстрациях к серии книг?

Все книги про Франца оформлены в едином стиле, и создала его петербургская художница Катя Толстая, автор иллюстраций почти к двум десяткам книг. Картинок в рассказах про Франца не так уж много. Они не выполняют роль второго – визуального – текста, не сообщают новой информации, а лишь дополняют основную историю, помогая лучше уловить настроение повествования. Художник использует только два цвета – чёрный и голубой. На рисунках чаще всего изображены герои: улыбающиеся, хмурые, хитрые, сердитые. Ведь «Рассказы про Франца» – это в первую очередь истории про ребёнка младшего школьного возраста, который испытывает типичные для этого возраста эмоции.

Катя Толстая – член Союза художников России. В 2012 году в издательстве «КомпасГид» вышла её авторская книжка-картинка «Истории о маленьком кролике». В 2015 году Катя Толстая была номинирована на Премию памяти Астрид Линдгрен, первым лауреатом которой стала Кристине Нёстлингер.


Евгения Шафферт, литературный критик


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 5 Оценок: 1

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации