Текст книги "Новые Удивительные истории в Волшебной стране"
Автор книги: Ксения Кабочкина
Жанр: Жанр неизвестен
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
– Ну, что ты, Ария, успокойся, – Бэкки обняла девушку за плечи. – С чего ты решила, что я буду тебя сторониться? Да у нас здесь волшебство на каждом шагу. Видимо, твоя деревня настолько далеко, что воспринимают его как зло. А ты, может быть, одна из фей Волшебной страны, и просто пока сама об этом не знаешь?
– Ты… ик… ты правда так считаешь? – Ария посмотрела на нее, и Бэкки увидела, какого необыкновенного бархатно-серого цвета у новой знакомой глаза.
– Конечно, – Бэкки улыбнулась.
Она вдруг поняла, что глушившее её страдание ушло. Рядом с этой девушкой, от которой отказались все, даже родители, страдать от неразделённой любви было стыдно.
– Спасибо, Бэкки. Ты – настоящий друг, – просияла Ария. – Слушай, а может, и в самом деле будем подругами? Как думаешь?
– Согласна.
Бэкки обрадовалась: как же во время появилась Ария и разогнала глупую тоску.
– А что ты еще умеешь делать, кроме, как угадывать имена? – спросила она.
– Ещё? Определяю, какое у человека настроение.
– Ну, это и я могу, – разочарованно протянула Бэкки.
– Если настроение плохое, определяю, из-за чего именно. И, если получится, стараюсь помочь. Когда я тебя увидела, сразу поняла, что у тебя что-то стряслось.
Бэкки не нашлась, что ответить и просто вздохнула.
– Хочешь, скажу, что именно?
Бэкки отвернулась. Этого-то ей совсем не хотелось.
– Посмотри на меня, – попросила Ария.
– Зачем?
– Посмотри, – голос Арии прозвучал требовательно.
Это удивило Бэкки и она невольно взглянула на новую знакомую.
Их глаза встретились. И вдруг Бэкки стало так хорошо, будто с души свалился камень. Перед глазами поплыл белый туман, и ей показалось, что она летит, растворяясь в этом бесконечном облаке…
– Расскажи мне всё, – услышала она тихий спокойный голос. – Что тебя беспокоит?
И Бэкки вдруг захотелось всё-всё рассказать. Про Джека и Эмми, про своё никому не нужное чувство к железному парню. Когда она замолчала, Ария произнесла: «Раз, два, три» и наваждения как не бывало.
– Я знаю, как тебе помочь, – произнесла Ария.
– Правда? – с надеждой спросила Бэкки. – Что мне нужно делать?
– Всего лишь познакомить меня со всеми. А уж я, поверь, сделаю всё, что нужно. Твоей глупенькой сестрёнке останется только страдать, так же, как сейчас страдаешь ты.
Бэкки вдруг стало тревожно и неуютно. Только на одно мгновение.
Глава третья
Предательство
Эрик, Мурлин, Коготь и Джек с Эмми в волю набегались, наигрались в прятки и теперь отдыхали на траве под раскидистыми деревьями. Коготь и Эрик спорили, во что играть дальше.
– Догонялки, – рычал Коготь.
– Жмурки, – кричал Эрик.
– Нет, догонялки!
– А я говорю, жмурки!
Мурлин растянулась на траве и с улыбкой наблюдала за спорщиками, иногда бросая взгляд в сторону Джека и Эмми, которые, казалось, ничего вокруг не замечали и не слышали. Хорошая парочка, эти двое. Вдруг нос Мурлин уловил странный запах. Сначала легкий, едва уловимый он становился все ощутимее. Пахло цветами вперемешку с чем-то отвратительным, таким, что у Мурлин мурашки пробежали по коже. Львица напряглась. Коготь, по-видимому, тоже почуял запах, так как прекратил спорить и стал принюхиваться.
– Ты чувствуешь? – подойдя к сестре, спросил он.
– Да, но не могу понять, что это.
– И я не знаю, но мне это не нравится.
– Э-э-эй! Ребята! – вдруг услышали все остальные.
По полю к ним бодрым шагом направлялась улыбающаяся Бэкки, махала рукой. С ней рядом шла танцующей походкой незнакомая девушка в странном наряде.
Эрик, радостно подпрыгнув, помчался навстречу Бэкки. Джек и Эмми тоже поднялись.
– Знакомьтесь, – торжественно сказала Бэкки, указывая на девушку, – Ария, моя новая подруга.
– Привет, – поздоровалась Ария. – Так, Не говорите свои имена. Сейчас я их угадаю.
Она подошла к соломенному мальчику.
– Ты Эрик. Верно?
Не дожидаясь ответа, прошествовала к львам.
– Ты – Коготь, а ты – Мурлин.
Коготь фыркнул и нахмурился, Мурлин, прищурившись, зажала нос. Ария уже шествовала дальше, остановилась возле Джека и Эмми, обратилась к железному парню:
– Ну, а ты, как я полагаю, Джек. Да?
– Верно, – ответил Джек.
– А это Эмми, твоя девушка, – не отрывая от Джека взгляда, говорила Ария.
И тут Мурлин, которая пристально следила за незнакомкой, заметила, как у той в серых глазах вспыхнуло зеленое пламя и тут же точно такое полыхнуло в голубых глазах Джека. Все произошло в долю секунды. Но Мурлин могла дать голову на отсечение, что ей не показалось. Она даже забыла, что нужно зажимать нос и противный запах вновь заставил её ощетиниться.
Джек покачнулся, будто потерял равновесие.
– Ах, Джек, что с тобой? – испугалась Эмми, хватая его руку, чуть повыше локтя.
И тут произошло то, чего никто из жителей волшебной страны, знавших Джека, никогда бы от него не ожидал. Джек грубо вырвал свою руку из ладоней Эмми:
– Чего вцепилась?
Эмми растерянно заморгала:
– Й… й… й… й… я? Н… но я только спросила: «Что с тобой?».
– Что с тобой, – передразнил её Джек.
Все были шокированы. Даже Бэкки, которой стало немного жаль сестру. Эмми переменилась в лице.
– Джек, ты что, с дуба рухнул? – грозно рыкнул Коготь, сделав шаг вперёд. – Как ты разговариваешь?
– С кем?
Глаза Когтя налились кровью. Очень тихо и очень четко он произнес:
– Со своей девушкой.
– C девушкой? С МОЕЙ девушкой? – Джек был похож на пьяного. – Может, ты хотел сказать: с лягушкой?
Эмми зарыдала в голос. Тут уж и Бэкки не выдержала. Она подбежала к сестре, обняла, погладила по голове. Та уткнулась ей в плечо. Остальные возмущались:
– За что ты её так?
– Обезумел!
– Нанюхался мака!
– Да он ведь железный! Что ему мак?
– Он сломался, нужен Лестор!
Джек безудержно смеялся. Он, и правда, был похож на пьяного.
Бэкки, продолжая гладить сестру по волосам, бросила многозначительный взгляд на Арию. Про гостью все забыли, и она, не скрывая довольной ухмылки, наблюдала всю эту сцену. «Зачем так жестоко? Что ты с ним сделала?» – читалось в глазах Бэкки. Но Ария, сделав вид, что не замечает подругу, как бы невзначай, но достаточно громко, чтобы её услышали, произнесла:
– М-м-может, Джек захочет прогуляться со мной? Тем более что эта, как он сказал, «лягушка» ему больше не нужна, а?
Все замолчали. В полной тишине Джек приблизился к Арии, провел железными (впрочем, все друзья это знали – очень гибкими, с суперчувствительными датчиками) пальцами по коротким волосам девушки.
Эрик шагнул за ним. Он хотел что-то сказать, но Джек толкнул его в грудь, Мурлин едва успела подхватить соломенного паренька мягкой лапой. Джек снова повернулся к Арии:
– С такой красавицей? С удовольствием, – произнес он.
И Мурлин снова увидела, как в его глазах блеснули зелёные всполохи. На этот раз заметил их и Коготь.
А «новый» Джек, как ни в чём не бывало, взял Арию за руку, и оба не спеша, с достоинством удалились.
У Бэкки было чувство, будто она спит и видит дурной сон. Пробуждения всё не было. Радости от того, что Джек больше не любит Эмми – тоже. Напротив, было чувство досады, раздражения и горечи…
– Откуда взялась эта Ария? – вывел её из невесёлых раздумий голос Мурлин.
– Она приехала со своим дядей из какой-то отдалённой части Волшебной Страны. Её выгнали из родной деревни.
– Почему? Она что-то натворила? Не удивлюсь, если это так.
– Нет. Просто у неё…
Бэкки не договорила и бросилась за удаляющейся парочкой.
– Эй! Ты куда? – крикнул ей вдогонку Коготь.
– Я сейчас! – отмахнулась на бегу Бэкки.
***
– Ария! Что ты наделала? – Бэкки, наконец, догнала их.
Она взглянула на Джека и отшатнулась, увидев совершенно пустое, безразличное, чужое лицо.
– Что я сделала? Всё, что и было задумано. Теперь Эмми страдает. – Ария холодно улыбнулась.
– Но зачем так жестоко? И мне… мне тоже очень больно…
– А кто тебе сказал, что ты перестанешь страдать?
– Как кто? Ты! Разве не твои слова: «твоей глупенькой сестричке останется только страдать так же, как страдала ты»?
– Вот именно, – холодно сказала Ария. – Вы обе теперь будете страдать. А я, пожалуй, заберу себе этого мальчишку, он мне подходит. Тем более что я ему нравлюсь. Правда, красавчик?
Джек кивнул, как зомбированный. До Бэкки, наконец, дошло:
– Ты меня ОБМАНУЛА?
– Быстро соображаешь, – Ария залилась своим звонким смехом.
– Это тебе даром не пройдёт, птичка пернатая! – Бэкки кипела, как переполненный чайник. – Я уверена, что Джек еще любит Эмми, просто ты его заколдовала. Недаром тебя выгнали из деревни… Да вы же даже не подходите друг другу! Красивый железный парень и пернатая птичка!
– О-о-о! Ты даже не представляешь, насколько мы похожи! – Загадочно улыбнулась Ария и прежде, чем Бэкки успела ответить, сказала Джеку противно-сладеньким голоском:
– Пойдём, милый, познакомишь меня со своим отцом.
Бэкки осталась одна. Слёзы брызнули неудержимым потоком. Умная, рассудительная Бэкки оказалась глупее всех. Её провели как маленькую девочку. А Джек? За что? Чем он провинился, что в порыве эгоизма поглупевшая Бэкки, поверив первой встречной колдунье, так наказала его? Не нужен ей больше Джек-любимый, вернуть бы Джека-друга. Прости, Эмми, прости…
Так, глотая слёзы, ничего не видя под ногами, спотыкаясь на каждом шагу, Бэкки побрела к друзьям. Все рассказать. Ничего не утаивая. Как бы ни было тяжело…
Глава четвёртая
Месть свершилась
Компания мчалась к Фиолетовому дворцу. Бэкки ждала, что после услышанного все отвернутся от неё, начнут презирать. Но… не было сказано ни слова упрёка даже от главной пострадавшей в этой истории – Эмми.
Бэкки была благодарна своим друзьям, хотя понимала, что сейчас им просто не до неё. Вот разберутся с Арией, вернут Джека, тогда и посчитаются… может быть.
Вот и дворец. Перед воротами – они самые, железно-пернатые «голубки» и выходящий им навстречу Дровосек. Не дожидаясь, чтобы их заметили, друзья нырнули за угол кузнецы. Только тут, отдышавшись, они сообразили, что рядом с Арией переминается с ноги на ногу маленький скрюченный старичок в накинутой на плечи длинной, до земли, шали, с огромными очками на носу. У старичка были давно не стриженные спутанные седые волосы, белые как вата борода и усы закрывали пол-лица.
– Это ещё кто? – тихо спросила Мурлин. – Бэкки, ты не говорила, что у Арии есть дедушка.
– Это, наверное, её дядя, – догадался Эрик.
– Тише. О чём они говорят?
Ребята прислушались. Эрик, которого его отец от нечего делать бессонными ночами научил читать по губам, переводил друзьям всё, что ему удалось понять. А Мурлин и Коготь, обладавшие, как все кошки, острым слухом, дополняли его.
А тем временем, у входа в Фиолетовый дворец происходило вот что.
– Джон Карнер, – представился старик. – Мы прибыли иждалека, и нам негде оштановитьша. Вся наша деревня будто бы шошла ш ума. Мою племяннишу приняли жа ведьму. Даже моя дочка с зятем. Тоже кричат: «Ведьма!». Нам пришлош бежать. А ждесь вдруг Ария, мой шветочек, обрела швоё шчаштье. – Он указал на племянницу, которую обнимал за плечи Джек.
– Хм, я тоже очень рад, – вежливо сказал Дровосек.
– Надеюсь, что наши дети будут шчаштливы.
Джон протянул трясущуюся руку ладонью вверх. Дровосек аккуратно пожал её. И тут другой рукой старик схватил Дровосека за кисть.
– Сегодня свершится месть! – прокричал он, уже не шамкая, крепким голосом, который показался Дровосеку знакомым.
В этот же момент седые волосы, борода, усы, очки упали на землю. Все застыли от неожиданности. Перед Дровосеком стоял… Кендор Блэй собственной персоной. Злодей выпустил железную руку Дровосека, отскочил в сторону, Ария толкнула Джека к отцу так, что оба упали. Когда Джек поднялся, он выглядел ошарашенным, будто только что проснулся (хотя, как известно, железные мальчики никогда не спят).
– Кто? Что? Что случилось? – бормотал он и тут увидел Кэндора и рядом с ним Арию.
– Ты?! – вскричал он. – Ты меня одурманила? Ведьма!
– Ох, ну вот, снова меня обозвали ведьмой! – притворно плаксивым голосом прохныкала Ария и звонко расхохоталась.
Последняя сцена хорошо была слышна притаившимся за кузницей ребятам. Прятаться больше не было смысла. Выйдя из укрытия, друзья увидели, как над Дровосеком нависла тень. Она быстро увеличивалась. Дровосек тоже ее заметил, поглядел вверх…
Всё произошло так молниеносно, что никто не успел опомниться. Дровосек с силой оттолкнул от себя сына, раздался страшный грохот, поднялась густая пыль. Эмми, Бэкки закашлялись, львы расчихались. Джек вскочил, громко возмущаясь и ощупывая заметные царапины и вмятины на коленках и локтях. Когда серое облако осело, все замерли. На месте, где только что стоял Дровосек, возвышался огромных размеров камень. Кэндор Блэй, увидев это, воскликнул:
– Свершилось! Мой злейший враг повергнут! Навсегда! Да!
От камня отделился дымок Отровяка, превратился в ковёр-самолёт, подхватил хозяина с Арией и умчался.
Все словно проснулись. Джек бросился к камню, надеясь, что за ним увидит отца, которому удалось отскочить. Но обежав его, паренёк остановился, охнул и упал на колени. Друзья кинулись к нему и застыли. Из-под камня торчала рука… Железная рука Дровосека. Неподалёку валялась шляпа-воронка. Джек гулко ударил кулаками по камню, так, что на металле остались вмятины. Эмми тихо подошла и опустилась рядом. Все стояли в молчании. И вдруг Джек вскочил и бросился прочь. Эмми было рванулась следом, но Бэкки остановила её:
– Ему нужно побыть одному.
***
На башне Фиолетового дворца часы пробили девять, Джек всё не возвращался. Друзья, конечно, не разошлись, ждали в его комнате. Время от времени кто-нибудь бросал очередную тревожную фразу о случившемся сегодня или выражал опасение за душевное состояние Джека… Разговор не клеился. Эмми, не отрываясь, смотрела в окно. На улице быстро темнело. Отсутствие друга беспокоило всё больше. Стало совсем темно.
Пробило десять. Наконец, дверь комнаты распахнулась, вошёл Джек. Эмми бросилась к нему. Ребята услышали, как она что-то тихо спросила. Джек грустно смотрел на неё и не отвечал. Эмми забеспокоилась ещё больше.
Но тут к сестре подошла Бэкки, протянула банку с машинным маслом:
– Смажь ему челюсти.
И верно. Джек просто не мог ответить. От слёз его челюсти заржавели.
Глава пятая
Поход
Страшная новость облетела Волшебную страну. Страшила и Лев тут же поспешили к месту катастрофы. Когда десятерым самым сильным мужчинам Фиолетовой страны вместе с Джеком удалось, наконец, сдвинуть камень, свалив его в выкопанную рядом яму, Страшила, увидев, что осталось от друга, чуть не вырвал себе последние соломенные волосы. А Лев поднял голову к небу и издал жалобный рёв. Джек не решался посмотреть в ту сторону.
***
Три недели прошло с того рокового дня, когда Фиолетовая страна лишилась своего правителя. Дровосека не сумел оживить даже гениальный Лестор. Мастера Фиолетовой страны отлили заново руки и ноги любимого правителя, выпрямили его тело и голову. Внешне Дровосек выглядел таким же, как и прежде. Но он не открывал глаза, не говорил. Это была железная кукла. Вся Волшебная страна оделась в траур, так любил народ справедливого и доброго Железного Человека.
Теперь на троне был шестнадцатилетний Джек. Он ходил выкорчевывать пни, как раньше это делал его отец. Расчистив поля для своих подданных, он рубил им дрова, строил избы. Работая, он успокаивал нервы. Друзья приходили, чтобы поддержать его, Страшила время от времени давал мудрые советы, Лев через птиц передавал из своего дальнего леса горячие приветы, интересовался, как идут дела. Джек был искренне благодарен.
И вот однажды он вызвал Бэкки, Эмми, Эрика, Когтя и Мурлин в кабинет своего отца, чего раньше никогда не делал, считая это место – почти священным. Туда Джек приходил, чтобы в одиночестве предаться воспоминаниям и думам, мысленно попросить у отца совета и благословения. Ребята сразу поняли, что предстоит серьёзный разговор, важный для их друга, а может и для всей Волшебной страны. И каждый из них прибыл так быстро, как только смог.
***
Джек плотно затворил дверь кабинета и торжественно начал:
– Друзья, как вы знаете, с недавних пор я стал правителем Фиолетовой страны, что, впрочем, меня не радует. Но дело не в этом. Недавно, вы, наверное, знаете, случился пожар в доме Ментахо: ни с того, ни с сего загорелись деревянная дверь и соломенная крыша. Потом корова Ружеро попала в яму, неизвестно кем вырытую и замаскированную на лесной опушке. Из кузниц наших мастеров стали пропадать молотки и даже наковальни. Мой отец… стал… – голос Джека дрогнул, паренек замолчал.
Справившись с собой, он продолжил:
– Много лет Волшебная страна жила дружно и мирно. Среди нас не было воров, поджигателей и бандитов. Пока в наших краях не появился Кэндор Блэй. Я чувствую, он натворит еще немало бед, и надо это предотвратить. Кто пойдёт со мной?
Все были согласны идти за Джеком в поход против Кэндора Блэя. Только Бэкки спросила:
– А мы пойдём без взрослых?
– Да, Бэкки. Мы уже и сами достаточно взрослые.
Джек повернулся к портрету, висевшему над отцовским письменным столом. Здесь были искусным мастером запечатлены Дровосек и маленький Джек, лет шести-семи. Отец и сын шли по зелёной лужайке, глядя в чистое небо, держась за руки, счастливо улыбаясь. Джек осторожно дотронулся до золочёной рамы.
– Признаюсь, это моя война. Я должен всё сделать сам. Но…
Железный паренёк повернулся к Бэкки:
– Но я понимаю, что один не справлюсь.
Бэкки вздохнула:
– Не нравится мне эта идея. Но я – с вами.
Она протянула Джеку ладонь, он осторожно её пожал, и тут же сверху легли еще четыре ладони – человеческая, соломенная и две огромные мягкие лапы.
– Только помните, – сказал Джек. – Никто кроме нас не должен знать, куда мы отправляемся. Всем говорите: «В поход». И всё.
– А вдруг кто-то из твоих подданных узнает правду? – спросил Эрик.
– Один точно знает.
– Кто же?
– Лестор. Он – надёжный человек. К тому же он будет временным заместителем правителя. Но, повторяю, больше никто не должен знать.
– Всё поняли, командир! – Коготь попытался встать на задние лапы и отсалютовать, это у него вышло неуклюже.
Впервые за долгое время Джек улыбнулся.
– Ну, что же, все свободны. Готовьтесь к походу. С собой брать только самое необходимое. Встречаемся завтра в шесть утра.
Рано утром прочь от Фиолетового замка по дороге из жёлтого кирпича шагала странная компания: две похожие друг на друга девушки, лев, львица и два паренька – железный и соломенный.
Глава шестая
Тёмная ночь
За несколько дней друзья прошли Фиолетовую страну, пересекли реку, перешли через глубокий ров по стволу сваленного Джеком толстого дерева. Теперь они были в лесу. Сначала ребятам нравилось играть в сыщиков. Они проверяли каждый километр дороги, обследовали кочки, впадины, дупла, попадавшиеся на пути, но следов пребывания Кэндора Блэя не находили. Впрочем, они и сами бы не смогли ответить, какие именно ищут следы.
Настала ночь. Разожгли костёр. Девушки и Мурлин уснули. Парни с Когтем сидели у огня. Впрочем, у огня сидели двое, соломенный Эрик держался поодаль и тоскливо вздыхал, косясь на огонь.
Сидели молча. В прорехи кроны деревьев путешественников равнодушно разглядывала луна. Где-то рядом громко стрекотали сверчки или цикады. Время от времени то здесь, то там потрескивали ветки, слышались шорохи. Лес вздыхал во сне. Ребятам было жутковато.
– Джек, можно задать вопрос? – голос Когтя прозвучал неестественно громко.
– Валяй.
– Я хотел спросить уже давно, да все как-то…
– Коготь, ближе к делу.
– В общем… эм-м… Почему ты думаешь, что Кэндор Блэй ещё в Волшебной стране? Он уже отомстил и теперь, наверное, спит себе далеко за горами…
Джек ответил не сразу. Он долго смотрел на пляшущие язычки пламени, затем сказал:
– От Кэндора можно ожидать, чего угодно. Возможно, ты прав. Но мне кажется, он не убрался.
– Почему ты так думаешь?
– Блэй убил своего врага. Так? Почему бы ему не расправиться и с сыном врага? Он ведь, насколько я помню, хотел быть заместителем правителя Фиолетовой страны. Почему бы ему теперь не стать просто правителем? Мешаю ему только я – наследник.
– Хорошо. Допустим. Почему мы двигаемся именно в этом направлении? Волшебная страна-то большая.
– Потому, что я чувствую, что мы идём правильно. Понимаешь, когда мы ступили на дорогу из жёлтого кирпича, меня укололо вот здесь – Джек указал на левую сторону груди, где у него было зашито красное шёлковое сердце, как у отца. – Затем покалывание усилилось, превратилось в жжение. Чем дальше мы идём, тем сильнее огонь. Понимаешь?
Коготь недоверчиво хмыкнул.
– К тому же, – продолжал Джек. – Как ты можешь верить старому вруну? Он столько раз нас обманывал! Может быть, он прилетел к нам вовсе не из-за гор? Может, все эти годы он скрывался где-то здесь?
– Логично, – подал голос Эрик.
У Когтя тоже не нашлось возражений.
– Ладно, пойду спать, – зевнул он.
– Иди, – согласился Джек. – Кто знает, что нас ждёт завтра?
Коготь свернулся рядом с Мурлин и тут же захрапел. К счастью, никто не проснулся.
Джек и Эрик остались бодрствовать вдвоём. Говорить не хотелось. Вдруг Джек поднялся и направился в темноту:
– Я – за хворостом для костра, – махнул он Эрику.
Соломенный паренёк посмотрел на запас веток, сложенный неподалёку. Хватило бы на всю ночь и еще бы осталось. Но Джеку он ничего не сказал, понял – не за хворостом отправился его друг. Просто ему нужно побыть одному.
Глава седьмая
Место, с которого все начиналось
Компания продолжала путешествовать по дороге из жёлтого кирпича. Ребята осматривали окрестности. Мимо тянулись луга, пашни, озёра. В деревнях хозяйки пускали детей в дом на ночлег, диких зверей женщины побаивались. Лев и львица не обижались, они и сами предпочитали спать на открытом воздухе. На утро путешественников снабжали парным молоком, хлебом, фруктами, и они шли дальше. В деревнях про Кэндора Блэя никто не слышал. Птицы и звери, которые, как известно, в Волшебной стране разговаривают не хуже людей, тоже не видели человека с таким именем и не слышали о нём. Еще немного, и ребята в тщетных поисках обойдут всю Волшебную страну. Они уже начали отчаиваться, но однажды…
***
– Что там желтеет вдалеке? – спросила Мурлин.
– А ты проверь, – сонным голосом ответила Бэкки, которая не выспалась в это утро.
Она ехала верхом на Когте, положив голову на его мягкую гриву, бессильно свесив руки и рискуя каждую минуту упасть. Но Коготь вёз её очень аккуратно, стараясь идти ровно и спокойно. Он не мог вытянуть шею, чтобы всмотреться вдаль и потому не разделял удивления своей сестры.
– Желтеет дорога из жёлтого кирпича, – недовольно проворчал он.
– Золотые слова, – еле ворочая языком, откликнулась Бэкки.
– Ворчуны, – огрызнулась Мурлин и ускорила шаг.
Вскоре все увидели впереди жёлтое пшеничное поле. Оно оказалось совсем небольшим, и друзья прошли его быстро.
– Ой! Я помню эти окрестности! – вдруг воскликнула Эмми. – Бэкки, смотри! Мы…
– …в голубой стране, – закончила всё тем же сонно-ворчливым голосом Бэкки.
– Да! Это наша Родина!
Впереди стали показываться голубые домики, за которым высились горы – граница Волшебной страны. Эмми и наконец-то проснувшаяся Бэкки с удовольствием рассматривали родные места.
Почти сразу они увидели дом, в котором прошло их раннее детство. Домик стоял на самом краю деревни у дороги из жёлтого кирпича и казался издали детской игрушкой. Под окнами мельтешила мелкая домашняя живность. Во дворе хлопотала маленькая женщина в голубом платье и остроконечной голубой шляпе, за ней хвостиком бегал малыш, в голубых штанишках. Эмми вздохнула. В доме давно жила другая семья.
Вот уже деревня позади. Вот показалась другая. Вот жители, завидев странную процессию, на всякий случай загоняют в дома ребятишек, а сами, закрываясь ладонями, как козырьками, провожают путешественников удивлёнными взглядами. Все в Волшебной стране знают про железного и соломенного правителей, слышали про их детей и про смелого льва с львятами. А уж про девочку из-за гор Элли и ее младшую сестру Энни – и говорить нечего. Каждый ребёнок знает, какие важные страницы в истории страны связаны с их именами.
Начало смеркаться.
– Смотрите, а там что такое?
Все посмотрели в сторону, куда указывал Джек. В горе виднелась старая, почти уже заросшая пещера, прямо перед ней… стояло непонятное сооружение, совсем непохожее на острокрышие жилища живунов. Ребята подошли ближе. Это оказался домик на колёсах. Он совсем обветшал. В пустых оконных рамах клочьями свисала старая паутина. Сухой мох спускался с крыши и стен как дряхлая морщинистая кожа.
– Ребята, да это же… – пробормотала Бэкки, но всем уже и так было ясно, что это за место. Именно здесь домик на колёсах, прилетевший из-за гор по воздуху крак-крак и раздавил колдунью Гингему, как ореховую скорлупу. Именно отсюда когда-то Элли, Фея Убивающего домика, вместе с чёрным зверьком Тотошкой начала полный приключений и опасностей путь по Волшебной стране. Столько лет прошло, а домик все стоял. Под козырьком двери даже сохранилась меловая надпись, старательно выведенная рукой семилетней Элли: «Меня нет дома».
***
Ребята решили сделать привал неподалёку, у кромки леса. В домик заходить не стали: боялись – развалится. Девочки накрыли прямо на траве импровизированный стол. Выложили фрукты, хлеб, вареные яйца, колбасу, сметану, другие вкусности, полученные от хозяек Волшебной страны, у которых наши юные путешественники находили приют. Коготь и Мурлин тоже с удовольствием принялись завтракать.
Джек и Эрик сидели в стороне, перебрасывались короткими ленивыми фразами о том, как все-таки неудобно быть из мяса и костей – нужно есть, спать, сколько на это уходит драгоценного времени! Эрик заметил, что Джек все чаще поглядывает в сторону пещеры. Он знал своего друга как облупленного, поэтому сразу всё понял:
– Даже не думай, – сказал Эрик шёпотом, чтобы не услышали остальные. – Это же бывшее жилище злой ведьмы! Лучше не лезть.
– Почему? – также шёпотом ответил Джек. – Ведьмы-то уже нет.
– Что ты…
Но Джек уже был возле пещеры. Эрик оглянулся на друзей и, убедившись, что те не смотрят в его сторону, быстро поднялся и направился за Джеком.
– Что ты там забыл? – спросил он.
– Просто интересно, – уклончиво ответил Джек. – Говорят, что там всё ещё висит чучело крокодила, и живут филины. Да и… Может, у колдуньи в книгах есть какое-нибудь заклинание или зелье сохранилось, которое поможет моему отцу.
Джек помолчал.
– Лестор сказал, что он не подлежит восстановлению. Но сумела же Гингема когда-то заколдовать топор. Значит, у нее есть такое средство, которое нам нужно.
Друзья были уже у самого входа, когда Эрик забежал вперёд и преградил путь Джеку.
– Постой. А тебе не кажется, что эти крокодильи чучела, филины, колдовские средства, ведьмины заклинания открывают тебе вход к чему-то очень плохому? Может, даже к твоей гибели?
Джек устало вздохнул:
– Эрик, тебе не обязательно идти. Я сам справлюсь, – и осторожно отодвинув друга железной рукой, скрылся в темноте пещеры.
Эрик хлопнул себя по лбу и преувеличенно театрально обратился к невидимому Джеку:
– Джек, мне кажется, там опасно.
И тут же очень похоже изобразил голос своего друга:
– Да, Эрик, спасибо, ты был очень наблюдательным.
А про себя подумал: «Каким же ты, Джек, иногда бываешь ослом».
И, вздохнув, шагнул в темноту.
Глава восьмая
Тайна Арии раскрыта
Джек пробирался через покрытые слоем пыли и толстой паутиной завалы. Трудно было сказать, что это – разворочанная мебель, раскатившиеся поленницы дров или отвалившиеся от потолка и стен куски земли и балок. Если бы Джек умел различать запахи, он почувствовал бы запах гнилья, сырости и запустения. А вот и главная комната Гингемы. Нет, не комната, скорее колдовское логово. Джек сразу понял это. Содержимое книжных полок было укрыто как саваном пыльными простынями паутины. В банках, расставленных за мутными стёклами шкафов, что-то вспыхивало, на мгновение выхватывая из темноты потрепанное брюхо двухметрового чучела крокодила под потолком. Словом, выглядело это место жутковато.
Джек подошел к одной из полок. Смахнув пыль, вытащил первую попавшуюся книгу. С полки, как драное тряпьё, свесились обрывки паутины. На старом кожаном переплёте названия не разобрать. Джек открыл книгу, со страниц поднялось белое пыльное облако. Попробовал прочесть – невозможно. Половина букв стёрлась, другая половина оказалась накарябанной кривым неразборчивым почерком.
Джек вздохнул, положил книгу на место, потянулся за другой. Сделал шаг и почувствовал под ступнёй что-то мягкое. Это что-то оказалось живым. Оно завизжало, заметалось по комнате, разбивая стёкла витрин, разрывая паутинные завесы, круша банки и скидывая книги. Комната утонула в пыльном облаке, под потолком что-то старчески заскрипело, и Джек увидел прямо перед собой блеснувшие в темноте неподвижные глаза крокодила. Он вскрикнул, отпрыгнул назад. В комнату в это время входил Эрик. Джек налетел на него, оба заорали, бросились вон из пещеры. Точнее, к выходу бежал только Джек. Эрик же, случайно зацепившись длинным поясом кафтана за железную пуговицу на рубахе Джека, волочился за его спиной как на аркане, подбрасываемый кверху встречными препятствиями и подбиваемый ногами лучшего друга. У выхода из пещеры торчала коряга. Джек споткнулся и грохнулся у ног стоящих у пещеры девочек. Вылетевшего следом за другом заарканенного Эрика поймала Бэкки. Она сдвинула брови, поставила Эрика на землю, отцепила его пояс от пуговицы Джека, и хотела было сделать обоим выговор, как из пещеры вырвалась черная птица, взмыла высоко вверх и крикнула:
– Хозяин! Нас засекли!
Птица опустилась у домика Элли, превратилась в коня. Это, конечно же, был Отровяка. Домик зашатался, жалобно заскрипел, из него выскочили заспанный Кэндор Блэй и красавица Ария. Конь-Отровяка подхватил обоих. Все случилось быстро и так неожиданно, что ребятам некогда было размышлять, кто кого и где засёк.
– За ними! – крикнул Джек и первым кинулся за беглецами.
Эмми вскочила на Когтя, Бэкки – на Мурлин. По дороге она подхватила за пояс лёгкого Эрика, перекинула его за спину. И тот, смущенный, прямо на ходу устроился на крупе львицы, намертво вцепившись в Бэкки, чтобы не слететь. Бэкки досадливо хмурилась и старалась не задушить Мурлин, за шею которой держалась. Львица рванула вперёд, обогнала и брата, и Джека, лучшего бегуна в Волшебной стране. Вот-вот она вцепится острыми зубами в круп чёрного коня.
Последнее, что увидела Бэкки, протянутую к ней руку Блэя. Рука на конце была узкой, чёрной и неправдоподобно длинной. Раздался хлопок. Эрик попытался удержать Бэкки, но не хватило сил. На полном ходу девушка грохнулась на землю, дважды перевернулась и замерла, придавив собой Эрика.
Мурлин в растерянности остановилась, но увидев, что Эмми уже спешивается с Когтя, снова рванула за добычей.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?