Электронная библиотека » Лесия Корнуолл » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 31 мая 2018, 12:00


Автор книги: Лесия Корнуолл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 12

Флора смотрела, как уходит Темберлей, после того как насильно поцеловал бедную Маргариту прямо на глазах ее матери.

– Ну что ж, вижу, что все истории, которые я слышала об этом мужчине, правдивы! – сердито сказала она.

– Что ты думаешь о своем муже, Мэг? – спросил Гектор, но Маргарита продолжала смотреть на дверь, открыв рот.

Флора дернула дочь за руку.

– Может, тебе и в самом деле пора отдохнуть?

Маргарита обернулась и посмотрела на мать широко открытыми от изумления глазами.

– Вы с дядей вернетесь к вечеру? – спросила она. – Сегодня должен быть свадебный ужин…

– Ты уверена, что хочешь остаться в этом доме, с этим мужчиной? Гектор может организовать аннулирование вашего брака, – сказала Флора.

– Все, что мне нужно будет сделать, это признаться, что я не Роза. Чтобы брак вступил в силу, он должен быть…

Флора предостерегающе подняла руку.

– Мне невыносимо даже думать об этом!

– Неужели это так ужасно? – спросила Мэг.

Гектор ущипнул Флору за руку, чтобы она замолчала.

– Темберлей может оказаться совсем не таким, Мэг. О нем говорят и хорошее…

Флора раздраженно отдернула руку.

– Судя по тому, что я видела здесь, вряд ли это правда! – Заметив укор в глазах Гектора, она взглянула на побледневшую дочь Маргарита не отрывала глаз от статуи в углу комнаты. Греческая скульптура изображала девушку, привязанную к столбу и обреченную на сожжение. Флора напомнила себе, что Маргарита пожертвовала собой ради спасения семьи.

– Прости меня, девочка. Сегодня я вся на нервах и страшно расстроена. Конечно, он будет хорошим мужем.

Она попыталась убедить себя в этом, но лишь поблагодарила Бога, что Роза не стала женой герцога. Она бы увяла под градом оскорблений мужа, а этот поцелуй просто убил бы ее. Флора обняла дочь, поцеловала в пылающую щеку, а та приникла к ней на мгновение, но затем отступила назад и расправила плечи.

– Надеюсь увидеть вас за свадебным ужином, – сказала Мэг с напускным оживлением.

Она поступала так всегда, когда дела складывались хуже некуда.

Флора понятия не имела, что сказать, чем помочь, хотя сейчас, как никогда в жизни, ей хотелось поддержать дочь. Наверное, она сумела бы утешить Розу, но Маргарита была сильнее, сообразительнее. Она стала ее опорой, когда умер Маркус. Флора лихорадочно пыталась подыскать нужные материнские слова, ведь и она когда-то была новобрачной, ожидала свою брачную ночь с теми же страхами, что мучили сейчас Маргариту.

Но неистовая отвага в глазах дочери остановила Флору. Она знала этот взгляд. Маргарита полна решимости, ей удастся со всем справиться самой. Возможно, все будет хорошо в конце концов и ей не о чем беспокоиться, решила для себя Флора.

– Пойдемте, Флора. – Гектор схватил ее за руку. – Я уверен, что у Мэг масса дел на сегодня, и нам пора уходить. – Он твердо взял ее под руку и повел к двери.


– Мне хотелось бы осмотреть дом, если вас не затруднит, – попросила Мэг дворецкого, вызвав его звонком.

Гардинер учтиво поклонился.

– Может, начнем с библиотеки?

Малая столовая, кабинет, большая гостиная, малая гостиная – анфилада комнат и залов вела в библиотеку. И в каждой комнате были розы – красные, желтые, белые, розовые. Пышное убранство, очевидно, было предназначено специально для новобрачной – по правде сказать, для Розы, и потому каждый цветок напоминал Маргарите, что она обманщица, самозванка.

Она пришла к заключению, что терпеть не может розы.

В библиотеке не было никаких цветов. Просторная комната была заставлена книжными полками, доходившими до самого потолка. Это была его комната. Маргарита сразу поняла это, хотя и не могла представить себе мужа с книгой в руках. На маленьком приставном столике красного дерева возле письменного стола стояли графины со спиртным. Рядом – глубокие кожаные кресла. В комнате сильно пахло табаком.

Бронзовый солдат сердито смотрел на молодую герцогиню, требуя убраться прочь. Верный часовой, стоявший на посту в отсутствие Темберлея.

– Какая богатая библиотека! – сказала Маргарита, догадавшись, что Гардинер ждет ее одобрения.

– Если вам захочется что-то почитать, вы только спросите у его светлости. Большая часть книг здесь из его собственной коллекции.

– Вы имеете в виду покойного герцога? – спросила Мэг.

Наверняка теперешний Темберлей книг не читает. Откуда ему найти время на это?

– Я говорю о герцоге Николасе, миледи. Покойный герцог не увлекался чтением. – Дворецкий указал на портрет джентльмена, слегка походившего на Николаса. – Это пятый герцог.

– А есть здесь портрет… моего мужа?

– Еще нет, ваша светлость. Но я уверен, обязательно будет. В замке Темберлей много прекрасных фамильных портретов.

Маргарита медленно обошла комнату. Статуя обнаженной нимфы венчала пьедестал возле окна. Она бесстыдно усмехалась в лицо молодой хозяйке, как будто хотела что-то рассказать о Темберлее.

– Его светлость поощряет служащих пользоваться библиотекой, когда мы только пожелаем. Он недавно закончил расставлять книги, которые привез из Испании.

– В самом деле? – Мэг посмотрела на дворецкого и прочла гордость, даже восхищение в его глазах.

Он подвел ее к одному из стеллажей и указал на книгу.

– Его светлость три года служил вместе с лордом Веллингтоном на Пиренейском полуострове. Наш герцог – настоящий герой. Возможно, вы читали в «Таймс» о его службе.

Мэг читала названия книг на корешках, касаясь пальцем холодных кожаных переплетов. Ее отец считал, что о войне не могут рассуждать настоящие леди, и пресекал любые упоминания о битвах. «Таймс» тоже была под запретом в их доме. Конечно, Маргарита слышала о Наполеоне, но ничего не знала о сражениях и о героях последней войны. Она достала с полки книгу с картинами испанских пейзажей.

Гардинер протянул ей еще одну книгу.

– Осмелюсь порекомендовать вам путеводитель по Испании и Италии, написанный в прошлом веке, еще до войны. Могу я отослать обе книги наверх, в ваши апартаменты?

– Да, благодарю вас, – задумчиво произнесла Маргарита, не отрывая глаз от книжных полок.

Дворецкий тем временем бесшумно пересек комнату и дернул шнур колокольчика.

На полках были сотни книг – архитектура, садоводство, математика, история. Мэг ощутила благоговейный трепет. Она была вынуждена продать большую часть библиотеки Уиклиффов и страшно соскучилась по хорошим книгам. Несмотря на строгие правила, установленные отцом, она много времени проводила за чтением.

Маргарита увидела роскошно изданную книгу о лошадях и вновь ощутила острую боль потери. Рисунки напомнили ей о конюшне отца, где разводили чистокровных скакунов. Они были первыми, кого пришлось продать – Арабелла, ее молодая кобылка, и арабский конь Уиклиффа. Это произошло всего за несколько дней до смерти отца. Эти лошади были его гордостью и ее радостью. Мэг мечтала когда-нибудь вернуть их в свою конюшню. Она очень любила своих лошадей. Их не волновало, рыжие у нее волосы или белокурые. Она погладила пальцем изображение прекрасного жеребца, напоминавшего их арабского скакуна.

– Ваша светлость?

Мэг обернулась на звук робкого голоса. Молоденькая служанка смущенно присела.

– Я Анна – ваша горничная. Мистер Гардинер попросил меня помочь вам. – Она прошла вперед и забрала стопку книг, отобранных Мэг. – Не соизволите ли пройти со мной? Мистер Гардинер сказал, что чай подадут в ваши апартаменты, а кухарка испекла для вас печенье. Она очень беспокоится за сегодняшний ужин, поскольку свадебного завтрака не было… – Служанка осеклась. – Простите, ваша светлость. Мой язык частенько меня подводит. Не мое дело обсуждать распоряжения хозяев.

Наверное, ей и впрямь не стоило этого делать.

– Могу я посмотреть меню сегодняшнего ужина? – спросила Маргарита. – Не для того, чтобы вносить поправки, разумеется, а просто из интереса.

Они поднялись на второй этаж, и два лакея при их приближении отворили широкую двойную дверь.

Мэг вошла в элегантную гостиную. Анна поспешила к окнам и раздвинула шторы. Комната наполнилась солнечным светом.

– Отсюда прекрасный вид на сад, – сказала служанка и направилась к другой двойной двери, ведущей в спальню.

Как и гостиная, спальня была отделана в различных оттенках розового и зеленого. Роскошные занавеси из камчатного полотна отделяли от остального пространства огромную кровать, занимавшую целиком одну стену. В изголовье кровати красовался герцогский герб, искусно вышитый и заключенный в рамку. Маргарита содрогнулась. Лани, погибшей в безжалостных когтях волка, здесь было совсем не место. Или не так? Эта кровать была предназначена для выполнения грандиозной задачи – производства наследников.

С Николасом Хартли, шестым герцогом Темберлеем.

Маргарита в смятении уставилась на кровать. Властный, ошеломляющий поцелуй Ника все еще горел у нее на губах. Герцог сказал, что намерен учить ее кое-чему на этой кровати. Интимным вещам, которые она даже не могла себе вообразить. Или могла? Нервная дрожь – и от страха, и от предвкушения – пробежала по ее спине. Разве она не представляла себе именно это, когда читала бульварные листки?

Прочь, прочь греховные мысли! Бульварные листки и воображение – это одно, а постель и Темберлей во плоти – совершенно другое. Он будет обнажен, как и она… Мэг провела рукой по белоснежным простыням, испытывая искушение связать их узлами и сбежать через окно.

– А это гардеробная, она соединяет ваши покои с покоями его светлости, – сказала Анна, открывая маленькую узкую дверь.

Мэг уставилась на эту дверь. Пройдет ли он в эту дверь сегодня ночью? Придет ли к ней? Или он будет ждать, что она придет к нему? Она пожалела, что матери нет рядом. Тогда она могла бы ее спросить, как поступают леди в таком случае.

Маргарита возвратилась в свою гостиную, где ее уже ожидал чайный поднос.

– Может, вам принести что-то еще, ваша светлость? – спросила Анна.

«Как следует отдохните сегодня днем. Ночью вам понадобятся все ваши силы». Эти слова мужа не выходили у Мэг из головы. Она проглотила комок, подкативший к горлу, и отрицательно покачала головой.

Анна перед уходом сняла с молодой герцогини вуаль и распустила ее роскошные волосы. Как только горничная закрыла за собой дверь, Мэг принялась за угощение, которое любезно прислала кухарка. Хлеб, сыр, сладости, – достаточно, чтобы накормить не одну герцогиню.

Неужели слуги догадываются, что ночью ей понадобятся все ее силы? От смущения щеки Маргариты вспыхнули жарким румянцем. Листок бумаги с меню свадебного ужина, присланный кухаркой, подтвердил ее догадку. В меню предполагалось семь блюд из рыбы, птицы, овощей и мяса, различные соусы и выпечка.

Мэг вспомнила об Эми, которая на кухне в Уиклифф-Парке работала одна. А сколько же слуг потребуется, чтобы устроить пиршество такого размаха? Молодая хозяйка не поинтересовалась даже списком гостей. Может, их ожидается несколько дюжин? Маргарита заволновалась и положила назад яблочный пирог, который собиралась съесть.

На цыпочках она подошла к двери, соединяющей супружеские апартаменты, и прислушалась – тихо. Мэг повернула ручку – дверь отворилась.

Запах мыла напомнил ей о муже. Его халат висел за дверью. Его щетки лежали на туалетном столике. Мэг, крадучись, подошла к гардеробу, открыла его, ожидая увидеть с десяток экстравагантных нарядов. Но, к ее удивлению, костюмы Николаса оказались строгими и превосходно сшитыми, утонченно элегантными. Она погладила тонкую шерсть темно-синего сюртука. Почему он не надел его на венчание?

В глубине шкафа она увидела красный военный мундир – одежду героя, как говорил о нем Гардинер. Дядя Гектор сказал, что о Темберлее говорят и хорошее, помимо досужих сплетен. Мэг знала его только как Дьявола, повесу, игрока, искусного любовника. Каков же ее муж на самом деле?

Маргарита отворила дверь в его спальню. Кровать герцога была еще шире, а герцогский герб был вырезан из дуба – напоминание о долге, ответственности и могуществе.

На ветхом походном столе, стоявшем в углу, лежало несколько книг. Маргарита подошла к столу и коснулась пальцем выщерблины в дереве. Был ли это след от пули или вмятина, оставленная шпорой на сапоге, – кто знает.

Мэг посмотрела на книги. Что же любит читать герцог Темберлей? Трактат об артиллерии, географический атлас, том по астрономии…

Она взяла в руки книгу в ярко-синем кожаном переплете, украшенном замысловатым тиснением и драгоценными камнями. На переплете не было названия, поэтому она открыла книгу.

Глаза ее широко раскрылись от удивления.

На каждой странице были рисунки обнаженных мужчин и женщин – вместе, обнимающихся, ласкающих друг друга. Мэг уставилась на изображение женщины, лежащей на спине. Лицо расслаблено, глаза закрыты… Темноволосый мужчина целует ее в шею, обхватив ладонью грудь. Пальцы женщины зарылись в его волосы – белые на черном. Был ли это Темберлей? Она вгляделась пристальнее…

Мэг услышала, как открывается дверь в его гостиную. Послышались шаги, направляющиеся к спальне – она поспешила в свои покои, не выпуская диковинную книгу из рук. Закрыв за собой дверь, прислушалась. Неужели это Николас вернулся? Спустя несколько секунд за дверью все стихло.

Маргарита снова открыла книгу. Неужели так все и происходит между мужчиной и женщиной? Неужели Темберлей будет это делать с ней, здесь, сегодня ночью, в этой самой постели? Она посмотрела на гладкое атласное покрывало и вздохнула.

На некоторых рисунках волоокие женщины, одетые в причудливые наряды из разноцветного шелка, лежали со своими любовниками в пышных садах под звездами. Красавица спокойно полулежала, откинувшись назад, а мужчина стоял на коленях между ее бедер или ласкал ее сзади. Мужской член был таким же огромным, как у жеребца. Наверняка для такого орудия нет места в тесных брюках, которые носят английские джентльмены. Эти женщины, по правде сказать, выглядели столь же безмятежными, как и кобылы.

Похоже, имелось множество способов заниматься этим делом. Ноги, руки, губы сплетались в бесчисленных вариациях.

Мэг решительно захлопнула книгу и принялась мерить шагами гостиную, погрузившись в раздумья. Сердце ее бешено колотилось, кожа горела. От созерцания фривольных картинок девушку бросило в жар, ее охватило беспокойство, она ощущала покалывание во всем теле.

Мать сказала, что нужно лежать неподвижно, Темберлей утверждал, что невинность создает неудобства и помехи для наслаждения – Мэг была озадачена.

Зажмурившись, она укрылась в безопасном убежище – своей гостиной. Затем попыталась сосредоточиться на серьезной книге о путешествиях, но образ Темберлея на широкой кровати не оставлял ее в покое.

Глава 13

Николас появился в дверях гостиной Айвз-Хауса, куда он отправился повидать старого друга и товарища по армии майора Стивена Айвза.

– Хартли! Я слышал, ты собрался жениться. Собственно говоря, ты ведь теперь герцог Темберлей. Мне следует поклониться? – спросил лорд Айвз.

– Я пришел просить об одолжении, – выдержав паузу, сказал Николас.

– Хочешь, чтобы я был шафером, вероятно? Проходи, присаживайся. Виски? Чай?

– Ни того ни другого. И свадьба уже состоялась – сегодня утром. Кроме свидетелей, других гостей не было.

Улыбка Стивена померкла, и он смущенно пробормотал:

– Понимаю.

А Николас подумал: так ли это?

– Я слышал, ты отправляешься с лордом Каслри в Вену на мирную конференцию, Стивен.

– Похоже, в верхах посчитали, что я неплохо подхожу на роль советника посла, – ответил Стивен, усаживаясь напротив Николаса. – Ты тоже хочешь поехать? Офицер с твоими талантами будет нам очень полезен. Талейран тоже будет там, а он-то еще более увертлив и опасен, чем Наполеон. Нам придется изрядно попотеть, чтобы он не уговорил нас сохранить за Францией пол-Европы.

– Знаешь, у меня серьезные обязанности и здесь, – ответил Николас, жалея в очередной раз, что не свободен. – Ты помнишь леди Джулию Лейтон?

Стивен на мгновение нахмурил лоб.

– Конечно. Она, кажется, была помолвлена с твоим братом. Моя сестра немного с ней знакома. Когда они встречались на приемах, то часто беседовали, поскольку мы с тобой служили в том же полку, что и ее брат Джеймс. Вот уже год Доротея ничего не слышала о Джулии, хотя и послала ей соболезнования после смерти Дэвида. Ты получил от нее весточку?

– Сейчас она под моей защитой, но она хочет покинуть Англию, – сказал Николас.

Лицо Стивена омрачилось.

– Обесчещена?

Темберлей угрюмо кивнул.

– Я не знаю всех подробностей. Она не захотела мне их открыть. Мой брат погиб на дуэли вскоре после того, как она призналась ему, что носит ребенка. Ее родители объявили Джулию умершей, и я поселил ее в небольшом доме неподалеку от нашего особняка. Однако отец ее настаивает, чтобы она покинула Лондон, а еще лучше – страну.

– А ребенок?

Темберлей попытался отыскать на лице друга следы презрения или отвращения, но увидел только неопределенный интерес.

– Мальчик, – сказал Николас. – Но не Дэвида. Она назвала его Джеймсом, в честь своего брата.

По тому, как вспыхнули щеки Стивена, Ник понял, что друг помнил Джеймса Лейтона.

– Тысячи солдат могли бы погибнуть, если бы Джеймс Лейтон не протрубил тогда тревогу. И я бы был первым из них. Это стоило ему жизни – он умер героем. – Стивен взглянул на Николаса. – Ты знал Джеймса лучше, чем я, потому что Дэвид был обручен с его сестрой.

– Мы знали друг друга с самого детства. Я подумал, не мог бы ты взять Джулию и Доротею с собой в Вену? Она может быть компаньонкой твоей сестры.

Стивен задумался. Он встал, налил в два бокала виски и снова сел.

– А как же ее сын?

– Она сказала, что не оставит его. Есть няня, конечно.

Стивен тяжело вздохнул.

– У Доротеи разбито сердце с того времени, как она потеряла мужа, а затем и ребенка. Она сильно изменилась после смерти Мэтью, и я не знаю, как она отнесется к ребенку другой женщины. – Он покачал головой. – К тому же я не уверен, что посол одобрит присутствие женщины с ребенком в британской миссии.

– Джулия умная женщина. Мне кажется, она может оказаться полезной.

– А может ли она в будущем снова допустить… неосмотрительность?

– Все были страшно удивлены, что она вообще допустила ее. Вряд ли она теперь поверит какому-нибудь смазливому красавчику. Я сделал ей предложение, Стивен. Она отказала.

– Ты влюблен в нее? – удивился Стивен.

Николас подумал о своей новобрачной. Почувствовал бы он себя счастливее, если бы вместо нее обнаружил под вуалью Джулию?

– Нет, – ответил он. – Я хотел защитить ее и ребенка. Мы выросли вместе, и она для меня как сестра. Джулия совершила ошибку, и ей придется расплачиваться за это до конца жизни. А вот мерзавцу, который соблазнил ее, не грозит всеобщее осуждение и презрение.

– Поговорю об этом с сестрой. Общество такой подруги, как Джулия, может пойти ей на пользу. Я не могу оставить ее здесь одну и надеюсь, поездка в Вену поднимет ей настроение. Но я не могу силой навязать ей Джулию и ее ребенка, если она к этому не готова. Понимаешь?

– До встречи. – Николас взял шляпу. – Благодарю.

Стивен проводил его до дверей.

– Когда мы познакомимся с твоей женой?

Темберлей покачал головой.

– Я сам впервые увидел ее сегодня утром после венчания. Собираюсь завтра же отослать ее в замок Темберлей.

Стивен скрестил на груди руки.

– Ты меня удивляешь. Проявляешь такое сочувствие к Джулии и совершенно не заботишься о своей жене? В Испании ты всегда по-рыцарски относился к женщинам – были это леди или полковые маркитантки…

– Здесь не Испания. Я не знаю, заслуживает ли она моего сочувствия. Для меня она совершенно незнакомый человек. Моя бабушка хорошо заплатила ей за честь стать герцогиней. А я получил еще одну неприятную обязанность.

– Никогда не думал, что ты способен бежать от вызова, Хартли. В Испании ты всегда бросался навстречу опасности, никогда не искал легких путей, насколько я помню. Понимаю, битва, которая тебе предстоит, может, и не из лучших, но и это сражение нужно выиграть. Возможно, твоя жена придется тебе по душе. Она оказалась достаточно смелой, чтобы выйти за тебя. И это уже говорит в ее пользу.

Николас припомнил, как она обошлась с Себастьяном.

– Да, она – крепкий орешек.

– В любом случае желаю тебе счастья, дружище, – сказал Стивен, покачав головой. – Ты его заслужил.


– Палтни-стрит, – приказал Николас кучеру, забравшись в карету.

Он думал, что жена будет ему обузой, еще одной скучной обязанностью. А так ли это? Может, Стивен прав? Сегодня ночью он уложит ее в постель – девственницу, незнакомку. Его охватило чувство, которое он всегда испытывал перед сражением.

А сражение – верно подметил старина Айвз – лейтенант Хартли проиграть не может.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации