Текст книги "Джек Ричер, или Никогда не возвращайся"
Автор книги: Ли Чайлд
Жанр: Крутой детектив, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Между тем Эдмондс пришлось сделать несколько попыток, прежде чем она сумела поставить машину как следует. Капитан выключила фары, а Тернер, наоборот, включила фары седана, дала задний ход и резко вывернула руль. Трейси распахнула дверцу и вылезла из машины. Ричер поднес к лицу другую руку, а его спутница переключилась на переднюю передачу и медленно отъехала. Эдмондс терпеливо ждала, пока Сьюзан завершит маневр. Тернер благодарно помахала ей рукой и нажала на газ.
– Южные ворота, – предложил Джек. – Как ты считаешь? По моим прикидкам, все адвокаты приезжали через северные.
– Согласна, – сказала Тернер.
Она повернула на юг и быстро, но без лишнего риска, проехала через весь комплекс мимо больших и маленьких зданий, несколько раз свернув, сбрасывая скорость, останавливаясь перед стоп-сигналами и внимательно глядя направо и налево. Наконец база осталась позади, и они покатили по дороге к первому шлагбауму и караульной будке.
Первому из трех.
Глава 20
Первую проверку беглецы прошли легко. Веди себя так, словно ты должен здесь находиться. Тернер забрала у Ричера удостоверение на имя Темпла и показала его вместе со своим: она сбросила скорость, опустила стекло, открыла багажник и остановилась напротив караульной будки. Все четко, легко и естественно, словно она делала это каждый день своей жизни.
Часовой отреагировал соответственно, как и рассчитывал Джек. Меньше секунды он смотрел на удостоверения, развернутые перед ним веером, меньше секунды – на открытый багажник, после чего сам же его и захлопнул.
Сьюзан нажала на газ, и они поехали дальше.
И выдохнули.
– Эдмондс, наверное, уже внутри, – сказал Ричер.
– Есть блестящие идеи?
– Если возникнут проблемы, просто жми на газ и направляй машину прямо на шлагбаум. Если мы его сломаем, то едва ли заметно ухудшим наше положение.
– Мы можем задавить часового.
– Он отскочит в сторону. Часовые – такие же люди, как и все остальные.
– Мы помнем корпус армейской машины.
– Я уже помял одну армейскую машину. Вчера вечером. Головами двух парней.
– Похоже, у тебя склонность к порче армейского имущества при помощи чужих голов, – сказала Сьюзан своим теплым, хрипловатым и очень приятным голосом. – Например, письменный стол в моем офисе.
Ричер кивнул. Он рассказал ей об этом по телефону. Из Южной Дакоты. Старое расследование, не приведшее к желаемому результату. Короткая история, которую он постарался растянуть. Только для того, чтобы она продолжала разговор. Чтобы просто слышать ее голос.
– Что за парни явились к тебе вчера вечером? – спросила Тернер.
– Это довольно запутанно, – сказал Джек. – Я расскажу тебе позже.
– Надеюсь, у тебя будет такая возможность.
Они подъехали ко второму пропускному пункту, но миновать его без проблем оказалось невозможно. Было немногим больше пяти вечера – час пик в военном стиле. И перед шлагбаумом образовалась небольшая очередь из автомобилей. Три из них находились у въезда, два – у выезда. Часовых было двое.
Один поочередно метался от въезжающей машины к отъезжающей, чтобы ускорить процесс проверки.
Другой оставался в будке.
Он говорил по телефону – точнее, внимательно слушал.
Тернер остановилась, и их машина стала третьей в очереди. Слева находилась будка, справа – ряд бетонных пирамидок высотой примерно в три фута, и каждая усилена стальной арматурой.
Второй часовой продолжал говорить по телефону.
На соседней полосе поднялся шлагбаум, и одна из машин въехала на базу. Первый часовой перебежал на другую полосу, проверил удостоверение личности еще одного водителя и багажник его автомобиля, после чего нажал на кнопку, и эта машина выехала.
– Может быть, час пик окажется нам на руку, – заметил Ричер. – Они проверяют очень поверхностно.
– Тут многое зависит от того, по какому поводу звонок, – ответила его спутница.
Джек представил, как Трейси Эдмондс приближается к главному входу на гауптвахту, заходит в вестибюль и видит, что дежурного капитана нет на месте. Какой-то клерк кивнет ей и шаркнет ножкой. Насколько терпеливой окажется Эдмондс? Насколько терпеливым будет клерк? Здесь важную роль может сыграть чин. Трейси является капитаном – как и дежурный. Они оба – офицеры равных чинов. И она даст коллеге шанс не спешить, не станет сразу скандалить, как это сделал бы майор или полковник. Да и клерк не захочет вмешиваться не в свое дело.
Часовой в будке продолжал говорить по телефону, в то время как его напарник бегал от одной полосы к другой. Еще одна машина заехала на базу, и еще одна выехала. Тернер остановилась перед шлагбаумом: теперь они были первыми в очереди, но зажаты со всех сторон – слева и справа ограничительные конусы, сзади два автомобиля, впереди металлический шлагбаум. Женщина вздохнула, открыла багажник, опустила окно и показала часовому удостоверения личности.
Второй часовой закончил говорить по телефону, положил трубку и посмотрел на полосу выезда, начав с машины Тернер и ею же закончив. Затем он вышел из будки и остановился возле окна.
– Извините за задержку, – сказал он.
Бросив короткий взгляд на удостоверения, посмотрел в багажник и нажал на кнопку, поднимающую шлагбаум. Сьюзан тут же поехала дальше.
И выдохнула.
– Еще один, – сказал Ричер. – А хорошие вещи идут тройками.
– Ты и в самом деле в это веришь? – усмехнулась сидящая рядом с ним женщина.
– Нет, конечно. У нас всего двенадцать шансов из ста, чтобы получить три раза «да» в ситуации «да-или-нет».
Впереди уже виднелся третий пост, который ничем не отличался от второго. Такая же очередь из тех же трех машин на выезд и такая же на въезд, два часовых, один из которых перебегает с одной полосы на другую, а второй говорит по телефону.
Точнее, внимательно слушает.
– Эти телефонные звонки должны быть важными, верно? Ведь сейчас у парней полно работы. И здесь задерживается много старших офицеров. Часть их из морской пехоты. Они не любят ждать, – задумчиво пробормотала Сьюзан.
– А мы любим? – поинтересовался ее спутник.
– Не так, как морская пехота. Мы не готовимся к спасению мира в любой момент.
– Мой отец служил в морской пехоте.
– Он спас мир?
– Он не был старшим офицером.
– Я бы хотела знать, кто им звонит.
Ричер подумал о времени, когда сам был капитаном. Как долго он стал бы ждать, пока другой капитан закончит свои дела? Скорее всего, не слишком. Возможно, Эдмондс чувствовала себя на гауптвахте не очень уверенно? Впрочем, она адвокат и, должно быть, не раз здесь бывала. Если только не проводила бо́льшую часть времени за письменным столом. Адвокат, специализирующийся на канцелярской работе. Что ж, это весьма возможно – она работала в Управлении персоналом. А это должно что-то означать. Много ли времени такие адвокаты проводят в тюремных камерах?
– Это большая база, – сказал Джек. – Вполне возможно, что часовым позвонили вовсе не с гауптвахты.
– А что еще может быть настолько важно?
– Может быть, они должны подготовиться к выезду генерала. Или организуют доставку пиццы. Или обещают своим подружкам, что скоро придут домой.
– Будем надеяться, что так и есть, – сказала Тернер. – Что имеет место одна из этих причин.
На соседней полосе поднялся шлагбаум, и одна из машин въехала на базу. Часовой поспешно вернулся на другую полосу, проверил документы и багажник уезжающего автомобиля, поднял шлагбаум, и этот автомобиль покинул базу. Сьюзан продвинулась вперед. Второй часовой продолжал говорить по телефону.
Он слушал все так же внимательно.
– Им не нужен телефонный звонок, – сказала Тернер. – У меня нет знаков различия. Их у меня забрали. Я выгляжу в точности как сбежавший арестант.
– Или как крутой ветеран частей особого назначения, работающий под прикрытием. Смотри на вещи оптимистически, – посоветовал ей Джек. – Главное, не давай им увидеть твои ботинки.
Еще один автомобиль въехал на базу, и еще один выехал. Сьюзан подала седан вперед и остановилась перед шлагбаумом. Она открыла багажник, опустила окно и приготовила удостоверения личности. Второй часовой все еще держал у уха телефонную трубку. Первый же находился на другой полосе. Чуть впереди конусы заканчивались, а дорога расширялась и превращалась в обычную улицу.
Там стоял полицейский патрульный автомобиль округа Арлингтон.
– Все еще хочешь, чтобы я сбила шлагбаум? – спросила Тернер.
– Только в том случае, если у нас не будет другого выхода, – ответил Ричер.
Первый часовой закончил проверку на соседней полосе и поднял шлагбаум. Второй повесил трубку и вышел к их машине. Он наклонился и посмотрел на документы в руке Сьюзан – и это был не скользящий взгляд. Его глаза переместились с фотографий к лицам сидящих в машине людей. Ричер отвернулся и стал смотреть вперед через ветровое стекло. Он сидел на своем месте так, чтобы не казаться высоким и выглядеть человеком среднего роста и возраста. Часовой отступил от окна и заглянул в багажник. Внимательно посмотрел внутрь. Аккуратно закрыл багажник.
Отошел к будке.
И открыл шлагбаум.
Тот поднялся, Тернер нажала на газ, и седан выехал с базы мимо последних бетонных конусов на аккуратную улицу, мимо припаркованного полицейского автомобиля.
«Должно быть, – подумал Джек, – капитан Трейси Эдмондс – очень терпеливая женщина».
Глава 21
Оказалось, что Сьюзан Тернер хорошо знает местные дороги. Она свернула налево, потом направо, проехала вдоль северной границы кладбища, снова свернула, и они миновали его восточную границу.
– Насколько я понимаю, мы едем на «Юнион-стейшн». Там оставим машину, чтобы они подумали, что мы уехали на поезде, – сказала она своему пассажиру.
– Мне такой план нравится, – кивнул Ричер.
– А как мы туда попадем?
– Каким будет самый глупый маршрут?
– В это время дня? – уточнила Тернер. – По центральным улицам, наверное. Определенно, по Конститьюшн-авеню. Там мы будем двигаться медленно и у всех на виду.
– Значит, так и поступим. Они будут ждать от нас других действий.
Сьюзан перестроилась, чтобы перебраться на другой берег реки. Движение там было весьма напряженным: в мире гражданских также наступил час пик. Беглянка барабанила пальцами по рулю, смотрела в зеркало, меняла линии, надеясь, что это хоть как-то ускорит их продвижение вперед.
– Расслабься, – сказал ей Ричер. – Час пик теперь наш союзник. Они не смогут нас преследовать.
– Если только не воспользуются вертолетом.
– Они не станут вызывать вертолет. Только не здесь. Слишком велика опасность разбиться и прикончить конгрессмена. И тогда их бюджет может очень сильно пострадать.
Они медленно выехали на мост, пересекли его и оставили за спиной округ Арлингтон.
– Кстати, о бюджете – у меня нет денег, – сказала Сьюзан. – У меня забрали все вещи и положили их в пластиковый пакет.
– У меня тоже. Но я одолжил тридцать долларов у своего адвоката, – признался ее товарищ.
– И с чего вдруг она одолжила тебе деньги?
– Она еще об этом не знает. Пока не знает. Но скоро найдет мою долговую расписку.
– Нам потребуется больше тридцати долларов. Для начала мне необходима уличная одежда.
– А мне – шнурки, – сказал Ричер. – Нужно найти банкомат.
– У нас нет карточек.
– Карточки бывают разные.
Они медленно ехали по округу Колумбия – территории столичного полицейского департамента. Джек сразу же заметил впереди две полицейские патрульные машины, припаркованные нос к носу у тротуара за Мемориалом Линкольна. Их двигатели продолжали работать, и Ричер насчитал двенадцать антенн на два автомобиля. В каждом удобно расположился один полицейский. Стандартная мера безопасности, понадеялся беглец. Тернер сменила полосу и проехала мимо них, но они даже не посмотрели в их сторону.
Они ехали все дальше сквозь сгущающиеся сумерки – медленно, с частыми остановками – и никто не обращал на них внимания в потоке пятидесяти тысяч машин, скопившихся на протяжении нескольких миль. Они направились на север по 23-й дороге, где Ричер прогуливался накануне, а потом повернули направо, на Конститьюшн-авеню, которая уходила в бесконечность, прямая и длинная, заполненная морем красных габаритных огней.
– Расскажи про двух парней, с которыми ты вчера познакомился, – попросила Тернер.
– Я приехал на автобусе и сразу направился в Рок-Крик, собирался пригласить тебя на обед, – начал Джек. – Но тебя там не оказалось. А тип, что тебя замещал, стал нести какую-то чушь про собранное на меня досье. И про показания какого-то отморозка, которого мы разыскивали шестнадцать лет назад. На меня его слова не произвели впечатления, и тогда он вдруг вспомнил про десятый пункт и призвал меня на военную службу.
– Так ты снова в армии?
– Да, со вчерашнего вечера.
– Замечательно.
– У меня совсем другие ощущения. Во всяком случае, пока.
– А кто меня заменяет?
– Подполковник по имени Морган. Управленец, судя по внешнему виду. Он отправил меня в мотель, находящийся к северо-востоку от здания штаба. Примерно через пять минут после того, как я там зарегистрировался, приехали два парня. Почти наверняка уорент-офицеры, лет тридцати, и принялись нести чушь о том, что я опозорил свою часть и мне следует уносить отсюда ноги, чтобы избежать трибунала. Ну, и про то, как они надерут мне задницу, если я их не послушаюсь. Ну, я и треснул их головами о капот машины, на которой они явились.
– Проклятье, кто же это был?! Ты запомнил имена? Я не хочу иметь таких людей в своем подразделении!
– Я уверен, что они не из Сто десятого. Машина была теплой внутри. Они проехали заметно больше, чем милю от Рок-Крик. К тому же их умение драться ниже любых стандартов. Это не твои люди. Я знаю наверняка, потому что незаметно посчитал тех, кто находился в здании. Прогулялся по коридорам и проверил все комнаты. Там тех парней не было.
– Так кто же они такие?
– Два крошечных кусочка большой головоломки.
– И какова картинка на коробке?
– Не знаю, но сегодня я видел их снова, только издалека. Они явились в мотель, но уже с подкреплением. Еще с двумя парнями – теперь их стало четверо. Думаю, они проверяли, уехал ли я, и в противном случае собирались помочь мне принять правильное решение.
– Но если они не из Сто десятого, то почему хотели, чтобы ты уехал?
– Вот именно, – сказал Ричер. – Они ничего про меня не знали. Обычно люди не хотят, чтобы я сразу покинул их город.
Они медленно ехали дальше, мимо Мемориала ветеранов Вьетнама. Там стояла еще одна полицейская машина. Двигатель у нее работал, и во все стороны торчали антенны.
– Мы должны считать, что тревогу уже подняли, согласна? – повернулся Джек к Сьюзан.
– Если только капитан Эдмондс не заснула, дожидаясь, когда ее отведут к тебе.
Они медленно проехали мимо патрульной машины – так близко, что Ричер разглядел сидевшего внутри полицейского. Высокий чернокожий мужчина, худой, как клинок. Он мог бы быть братом дежурного капитана из Дайера. Чего Джеку совсем не хотелось бы.
– Что за обвинение шестнадцатилетней давности? – спросила Тернер.
– Один отморозок из Лос-Анджелеса продавал на черном рынке оружие, оставшееся после «Бури в пустыне». Большой толстый идиот, который называл себя Псом. Я помню, как разговаривал с ним. Честно говоря, такого трудно забыть. Он был размером с дом. Судя по всему, он умер. И оставил аффидевит. Но я его не бил. Даже пальцем не тронул. Я представить себе не могу, как бы смог это сделать! Если б я его ударил, мой локоть оказался бы в сале, прежде чем добрался до чего-то твердого.
– Так что же произошло?
– Полагаю, какой-то недовольный покупатель явился с парой парней, вооруженных бейсбольными битами. А потом толстяк захотел получить компенсацию. Ну, ты знаешь, что-то за просто так в нашем любящем суды обществе. Он обратился к какому-то напористому адвокату, который решил, что судиться с парнями, вооруженными бейсбольными битами, бесполезно. Возможно, толстяк что-то рассказал о визите военных, и тогда адвокат решил, что у дяди Сэма полно денег, и они состряпали ложный иск. За годы таких набирается сотни тысяч. Вероятно, наши досье ими набиты. Над ними смеются, а потом навсегда прячут в архиве. Вот только этому иску решили дать ход.
– И какова причина?
– Еще один кусочек головоломки. Морган сказал, что на моем досье была пометка. Но она не сработала, когда ты его запросила, – все завертелось после того, как ты вернула его обратно. Я ему не верю. Наши бюрократы знают свое дело. Я не думаю, что на моем досье вообще имелась хоть какая-то пометка. Вероятно, они выдумали ее в последний момент. Кто-то сильно запаниковал.
– Из-за тебя?
Ричер покачал головой:
– Нет, сначала из-за тебя. Из-за тебя и Афганистана.
Тут он замолчал, потому что их машина наполнилась синими и красными огнями. Через зеркала. За ними ехал полицейский автомобиль, который старался побыстрее пробиться вперед. Отчаянно выла сирена, постоянно меняя тона. Просто маниакальный вой! Джек повернулся на своем сиденье. Их разделяло около двадцати машин. Все, кто ехал впереди, старались прижаться к тротуару, чтобы пропустить полицейских.
Тернер также оглянулась.
– Расслабься, – сказала она. – Это машина из столичного округа. Армия будет охотиться за нами самостоятельно. Мы никогда не обращаемся в полицию. Иногда работаем с ФБР, но только не с этими клоунами.
– Полиция хочет меня заполучить из-за Муркрофта, – сказал Ричер. – Твоего адвоката. Детектив Подольски думает, что я его избил.
– Почему?
– Я последний разговаривал с ним, а потом выбросил свою старую одежду и довольно долго был один.
– А зачем ты выбросил одежду?
– В целом так дешевле, чем сдавать в прачечную.
– О чем ты говорил с Муркрофтом?
– Я хотел, чтобы он помог тебе выйти из тюрьмы.
Теперь полицейский отставал от них всего машин на десять, довольно быстро продвигаясь вперед.
– Сними куртку, – сказал Ричер.
– Обычно я сначала выпиваю коктейль и смотрю фильм, и только потом начинаю раздеваться, – ответила его спутница.
– Я не хочу, чтобы он видел твою форму. Если он ищет меня, то и тебя тоже.
– Номер он может не увидеть, машины едут очень близко друг к другу.
Машины впереди съезжали к водостоку, и Сьюзан последовала их примеру. Левой рукой она вела машину, правой снимала куртку. Наклонилась вперед и сначала стянула левый рукав, а потом правый. Ричер сразу взял куртку у нее из рук и бросил ее между задними сиденьями. Под курткой у Тернер была оливково-зеленая футболка с короткими рукавами. «Наверное, размер XS», – подумал Джек. Футболка отлично сидела на женщине, но была немного коротковата и едва доходила до талии. Ричер сумел разглядеть дюйм гладкой загорелой кожи.
Он отвел взгляд в сторону. Теперь полицейский находился всего в двух машинах от них. Сирена продолжала реветь, и все вокруг заливал синий и красный свет.
– Ты пошла бы со мной обедать, если б я застал тебя вчера в кабинете? Или сегодня вечером, если б Муркрофт добился твоего освобождения? – спросил вдруг Джек.
– А тебе нужно получить ответ на вопрос прямо сейчас? – отозвалась Сьюзан, не сводя глаз с зеркала заднего вида.
Они находились в нескольких ярдах от 17-й улицы. Впереди и справа высился освещенный прожекторами Мемориал Джорджа Вашингтона.
Полицейская машина догнала их.
И задержалась.
Глава 22
Так произошло из-за того, что ехавший впереди автомобиль не пропустил копов, потому что у тротуара стоял пикап со здоровенными задними колесами. Полицейский не мог проехать вперед. Это был белый мужчина с толстой шеей. Ричер видел, как его равнодушный взгляд скользнул по Тернер, а потом он отвел глаза в сторону и стал смотреть на приборный щиток – очевидно, там находился переключатель сирены, потому что в следующую секунду ее вой стал совершенно безумным, нескончаемым и оглушительным.
Впрочем, у полицейского между сиденьями было что-то более интересное, чем переключатель сирены, и он пристально смотрел вниз. «На экран лэптопа, – подумал Джек. – Или еще на какое-то современное средство связи». Он уже видел подобные вещи, поскольку не раз бывал в патрульной полицейской машине. В некоторых из них имелись небольшие серые панели на изогнутых креплениях, на которых отображались последние новости в режиме реального времени.
– У нас неприятности, – сказал Ричер.
– Какого рода? – спросила Тернер.
– Полагаю, этот парень также направляется на «Юнион-стейшн». Или на автобусный вокзал. И он ищет нас. Думаю, у него есть описание и фотографии. Ведь их совсем не трудно получить, верно? От армии? Скорее всего, он разглядывает их прямо сейчас. Видишь, как он изо всех сил старается не смотреть в нашу сторону?
Женщина бросила взгляд налево. Полицейский все еще смотрел вниз, и его правая рука двигалась. Может быть, он искал микрофон. Между тем машины вновь пришли в движение, и та, что находилась перед ними, сдвинулась с места. Пикап также проехал на несколько дюймов вперед, и теперь у полицейского появилась возможность продолжить преследование.
Однако он так и не поднял глаз. И его машина стояла.
Сирена продолжала выть. Полицейский начал говорить, но разобрать его слова было невозможно. Потом он замолчал и стал слушать. Очевидно, ему задали вопрос. Скорее всего, спросили: «Ты уверен?»
Потому что полицейский слегка опустил голову и посмотрел направо, чтобы получше разглядеть показавшуюся ему подозрительной пару. Секунду он изучал Тернер, затем переключился на Ричера.
Его губы начали двигаться.
Один слог, короткий, неслышный, но определенно нёбный, альвеолярный фрикативный звук. Почти наверняка он сказал: «Да».
Затем полицейский отстегнул ремень, и его правая рука потянулась к бедру.
– Бросаем корабль, – принял решение Джек.
Он резко распахнул дверь и выскочил на тротуар. Сьюзан последовала за ним, перебравшись через консоль и его сиденье. Машина проехала вперед и остановилась за той, что стояла перед ней, словно поцеловав ее. Тернер неловко выбралась из автомобиля – ей мешали ботинки без шнурков, но Ричер поддержал ее, и они быстро пересекли тротуар, после чего устремились к Нэшнл Молл[8]8
Национальный парк, комплекс разнообразных памятников и музеев в историческом центре Вашингтона.
[Закрыть], где вокруг них сомкнулись голые деревья и вечерний сумрак. Сзади доносился безумный вой сирены. Они сделали петлю и теперь приближались к концу длинного мемориального бассейна. Сьюзан была в одной футболке, а воздух уже пронизывал ночной холод, поэтому Ричер снял куртку и протянул ей.
– Надень, – сказал он. – Затем мы разделимся. Так будет безопасней. Встретимся через пятнадцать минут у Мемориала ветеранов Вьетнама. Если я не появлюсь, продолжай бежать.
– И если меня не будет, ты тоже уходи, – сказала женщина, после чего побежала в одну сторону, а ее товарищ – в другую.
Ричер всегда выделялся из-за своего роста, поэтому сразу стал искать скамейку. Он заставил себя идти не спеша, засунув руки в карманы и как будто не замечая того, что происходило вокруг. Он прекрасно знал, что бегущий человек привлекает к себе внимание в сто раз быстрее, чем идущий. Еще одно следствие эволюции. Хищник и жертва, скорость и неподвижность. Поэтому майор не бросал вокруг себя и назад мимолетных взглядов, а смотрел прямо перед собой и шел вперед. Небо быстро темнело, но, несмотря на это, в парке было еще много народу. Не так, как летом, но все же зимних туристов, решивших закончить свой долгий день именно тут, было немало. Как всегда, у Стены собралась толпа: одни пришли, чтобы вспомнить близких, другие – отдать должное погибшим, а кое-кто – просто поглазеть на странных людей, которых привлекают такие места. Тернер нигде не было видно. Сирена смолкла, и ее сменил сердитый рев гудков. Вероятно, полицейский бросил свое авто, и теперь автомобиль Салливан и патрульная машина тормозили движение.
Джек увидел скамейку в темноте, расположенную параллельно мемориальному бассейну, и медленно и расслабленно зашагал в ее сторону. Подойдя к ней, он остановился, словно его одолели какие-то сомнения, а потом сел и наклонился вперед, будто погруженный в размышления человек. Конечно, если б кто-то стал смотреть на него долго и внимательно, этому человеку все стало бы ясно, но тот, кто просто скользнет по сидящей фигуре взглядом, вряд ли поймет, что это высокий мужчина или беглец. Единственное, что могло привлечь внимание, так это отсутствие куртки. Погода была не особо подходящей, чтобы гулять в одной рубашке.
В тридцати ярдах от майора продолжали гудеть клаксоны.
Ричер ждал, опустив голову, неподвижно и спокойно.
Затем, ярдах в сорока, он заметил краем глаза полицейского с толстой шеей, который быстро шел с включенным фонариком в руке, но явно без оружия. Он сворачивал то направо, то налево и очень старательно кого-то искал – очевидно, начальник отчитал его за то, что он был близок к успеху, но в последний момент упустил добычу. Джек услышал две новых сирены, доносившиеся издалека: одна с юга, возможно, с Си-стрит, другая с севера, судя по всему, с 15-й или 14-й улицы, может быть, от Белого дома или Аквариума.
Ричер ждал.
Полицейский с толстой шеей повернул к Стене, преодолел половину пути, но остановился и сделал полный круг. Джек почувствовал, как его взгляд скользнул по нему, но сидящий на скамейке мужчина, который смотрит на воду, не показался стражу порядка достойным внимания – ведь вокруг было множество более интересных объектов. К Монументу направлялась группа из сорока человек. Движущиеся цели. Эволюция. Полицейский пошел за ними. «Что ж, – подумал Джек, – совсем неплохо». Любой преследователь всегда держит в поле зрения движущихся людей. Тем не менее сидеть было нелегко.
Далекие сирены приближались, но Ричер понимал, что подкрепление прибудет не слишком скоро. Что-то влекло их на восток. Разумно, с точки зрения статистики. Очевидно, столичная полиция знала свою территорию. На востоке было полно музеев и галерей, значит, там будут толпы людей. Кроме того, там находился Капитолий, а еще дальше были оптимальные пути побега на юг и на север по шоссе и железной дороге.
Ричер ждал. Он совсем не двигался, не смотрел по сторонам и не отводил взгляда от воды. Затем, когда секундомер у него в голове отсчитал ровно десять минут, он встал и проделал все движения человека, который ни от кого не убегает и никуда не торопится: зевнул, приложил ладони к пояснице, потянулся и снова зевнул. Затем все той же неспешной походкой зашагал на запад, словно ему было некуда спешить. Слева оставался бассейн, и через четыре минуты, описав ленивый круг, Ричер подошел к Стене и встал у самого края толпы – еще один пилигрим среди множества других. Он старательно искал глазами Сьюзан Тернер.
И нигде не мог ее найти.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?