Текст книги "Айрис"
Автор книги: Ли Гринвуд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Проклятье! Начали мучать угрызения совести! Девушка пыталась убедить себя, что Монти сам во всем виноват и из-за своего упрямого и несговорчивого характера получит по заслугам. Но тем не менее никак не могла избавиться от чувства, что поступает неправильно.
Стадо принадлежало ей, и только она несла за него ответственность. Не было никакого права втягивать в эту авантюру Монти. Она сама приняла решение отправиться в Вайоминг. И сама отказалась от помощи, которую он предложил. И пренебрегла разумным советом.
И сейчас, попав в беду и перекладывая всю ответственность на плечи молодого человека, Айрис понимала, что несправедлива по отношению к нему. Более того – поступает подло.
Никогда раньше девушка не задумывалась, честно или бесчестно она поступает. Мать с детства учила ее извлекать выгоду из любой ситуации. Но Монти руководствовался в жизни иными принципами. И Айрис чувствовала, что они более правильные, чем те, которым ее учили.
Пробормотав что-то невразумительное, девушка повернула лошадь по направлению к лагерю. Она не поняла, откуда пришло решение, и не знала, что скажет, но все же твердо решила объясниться с Монти. Он выручит ее, и он, конечно же, заслуживает, чтобы ему обрисовали ситуацию, а не просто поставили перед фактом.
Но не успела Айрис немного отъехать, как дорогу ей преградили два крупных быка. Животные выглядели не свирепыми, а просто любопытными.
– Ш-ш-ш! Убирайтесь! – прошипела Айрис. – Идите спать!
Быки, однако, стояли, не сводя с нее глаз. Несколько других животных, расположенных рядом, подняли головы. Сонно глядя на девушку, они встали и приблизились, гонимые любопытством.
Айрис почувствовала облегчение. Похоже, коровы не собирались нападать на нее, хотя не проявляли и готовности вернуться на свои места. Девушка хлопнула ладонью по седлу, но лошадь не двинулась с места. Вместо этого появлялись все новые и новые животные, привлеченные шумом. Через несколько минут Айрис оказалась со всех сторон окруженной коровами.
– Монти говорил, что даже незначительное волнение может вызвать панику, – прошептала она. – Что делать?
Айрис перепробовала все, что могла, но животные ее не слушались и продолжали собираться вокруг. Скоро должна была появиться охрана.
– Вы самые упрямые животные на земле, – сказала девушка, пытаясь заставить лошадь пробраться сквозь живую стену. Но та тоже не могла даже шевельнуться. Становилось все холоднее. Айрис чувствовала, как тяжелеет голова и щекочет в носу.
– Ну вот, я уже простудилась. А-а-а-пчхи!
В тот самый момент, когда она чихнула, ночную тишину разорвал душераздирающий крик пантеры.
В одно мгновение около четырех тысяч быков поднялось на ноги, и стадо с бешеной скоростью понеслось на юг, в сторону стада Монти.
Монти и Хен только что вернулись с ночного дозора.
– Приготовь Найтмара и поставь его возле меня, – сказал Монти сонному Заку, который поднялся, чтобы отвести лошадей в загон. – Мне под рукой нужна надежная лошадь. Я так устал, что почти половину дороги проехал с закрытыми глазами.
– Ты бы быстро их открыл, окажись поблизости Айрис, – подтрунивал над братом Хен.
Монти пропустил колкость мимо ушей и, как подкошенный, рухнул на матрас.
– Что ты хочешь сказать? – зевая, поинтересовался Зак. – Думаю, Монти пытается избавиться от нее.
– Я тоже так думал. Но он весь день говорил только о ней. Если я еще хоть слово услышу о неприятностях, которые доставляют подобные женщины, я соберу вещи и пойду спать с коровами.
Зак посмотрел на брата: в глазах юноши сверкнули озорные искорки.
– Можешь забыть то, о чем ты думал, – хмуро произнес Монти, обращаясь к младшему брату. – Если ты обмолвишься хоть словом об этом с Тайлером или Солти, я вздерну тебя на первом суку. Я не интересуюсь кокетками, но полагаю, что нельзя бросать в беде девочку, которая не умеет ничего, кроме как стрелять глазами и наряжаться.
– Если ты думаешь, что Айрис Ричмонд все еще маленькая девочка, то тебе нужно носить очки, – вставил Хен, натягивая на себя одеяло.
– Монти не нужны очки, – проронил Зак с хитрой улыбкой. – Судя по тому, как он описал ее сегодня утром, у него прекрасное зрение.
И Зак бросился в глубину загона, прячась от скорого на расправу брата.
– Надеюсь, лошади затопчут тебя, – крикнул ему вслед Монти, возвращаясь на место. – Следовало хорошенько подумать и не позволять Джорджу убедить нас взять с собою этого сосунка.
– Но он прекрасно ведет себя, – заметил из-под одеяла Хен. – Просто ты в дурном расположении духа из-за Айрис.
– Да нет же, – Монти почти перешел на крик, – я за весь день ни разу и не вспомнил о ней!
– Ну да, конечно, – спокойно отозвался Хен.
Монти пробубнил несколько проклятий, затем, представив ухмылку на лице брата, изверг очередной поток брани. Айрис не покидала его мысли ни на минуту. Он помнил ее встревоженные глаза. Ее явно что-то беспокоило. Но она неправильно себя вела. Ее всегда больше всего волновало, как она выглядит. Чего нельзя, однако, было сказать сейчас. Теперь девушка почти все дни проводит в седле. Она даже укоротила одно из платьев, чтобы иметь дополнительный костюм для верховой езды. Это определенно не было похоже на поведение знакомой ему Айрис, Айрис, которую он хорошо знал. И что больше всего поразило юношу: она обрезала ногти! Монти ни за что в жизни не поверил бы, если бы не увидел собственными глазами. Он догадывался, что, собираясь в Вайоминг, девушка и не думала идти на такие жертвы.
Конечно, причиной послужил Фрэнк, эта подлая крыса! Монти и сам бы не сомкнул глаз, если бы Фрэнк был его управляющим. Молодой человек пока не мог доказать, что Кейн был обманщиком, но упорно подозревал это.
Монти перевернулся на другой бок, но все равно чувствовал какое-то неудобство. Ему пришлось покрутиться, прежде чем он, наконец, улегся.
– Тебе лучше уйти из загона, – крикнул он Заку. – Мне не хочется везти твои бренные останки домой и передавать Розе!
– Лошади нервничают, – заметил Зак, пролезая под веревкой и направляясь на свое место. – Ты видел поблизости чьи-либо следы?
– Никого крупнее койота рядом нет, – ответил Монти. – Тебе мерещится.
– Нет, не мерещится, – возразил Зак, показывая рукой на стадо. Животные стояли, настороженно двигая ушами, повернувшись на север.
Монти поднял голову и посмотрел вокруг. Лошади тоже беспокоились.
– Даже не знаю, – произнес он, – может, запах пантеры тревожит их. – Юноша положил голову на подушку, но едва коснулся ее, как стремглав вскочил на ноги. – Топот копыт! – прокричал он. – Чье-то стадо несется в нашу сторону!
ГЛАВА VIII
К ужасу Айрис скот стеной в сто футов надвигался прямо на нее. Не дожидаясь команды, лошадь перешла на галоп. Это было все, что можно было предпринять в настоящий момент.
Айрис убеждала себя не впадать в панику. Люди попадали в такие ситуации довольно часто, например, ее команда пережила подобное несколько дней назад. Но все разумные доводы исчезали, стоило девушке повернуться назад и увидеть за спиной море рогов, плескавшееся со всех сторон. Билась одна-единственная мысль: «Если бы Монти был здесь, он бы знал, что делать».
Но Монти не было рядом. Он, вероятно, спокойно спал в своем лагере в нескольких милях отсюда. Даже если грохот и разбудил его, маловероятно, что юноша сможет найти ее. Необходимо самой попытаться выбраться из этой передряги. Айрис плотнее прижалась к лошади. Если она упадет, то и следа не останется.
Панические мысли отступили. Девушка логично подумала, что если она движется во главе стада, то почему бы ей не попытаться изменить направление и отъехать в сторону от бегущих животных.
Моля провидение, чтобы не потерять равновесия, Айрис пришпорила лошадь, направив влево от быка, несущегося прямо на нее. Однако скоро выяснилось, что хотя жеребец под ней и был быстроногим, но едва ли мог обогнать буйволов, скачущих впереди.
Но, когда собравшись с силами, всадница все же миновала одного, а затем двух других быков и приблизилась к вожаку стада, возникло новое препятствие. Впереди показалось стадо Секл-Севен – грозило неминуемое столкновение со скотом Монти, и Айрис, оказавшись как бы между двух огней, уже не могла ничего изменить.
Монти взлетел на спину Найтмара и рванулся из лагеря, пока Хен собирал одеяла. Монти оценил ситуацию и хотел попробовать повернуть несущееся стадо Айрис, прежде чем оба стада столкнутся. В противном случае животные смешаются, могут передраться, и понадобится несколько дней, чтобы навести порядок.
Проезжая мимо своих людей, Монти что-то прокричал им, предоставив Найтмару полную свободу скачки. Огромный и выносливый жеребец пережил уже не одну панику и сам знал, что делать.
Сердце юноши дрогнуло, когда он приблизился к скоту. Некоторые животные уже поднялись и стояли, повернув головы в сторону слышавшегося все отчетливее монотонного гула, исходящего из-под тысяч копыт, безжалостно сотрясающих сухую землю. Приказав находящимся в дозоре работникам следовать за ним, Монти, как ветер, помчался вперед. В его голове мелькнула мысль, что он опоздал, но хотелось попробовать хоть что-то сделать.
Охваченное паникой стадо оказалось гораздо ближе, чем Монти предполагал. Едва юноша достиг переднего края своих владений, как стена животных с клеймом Дабл-Ди ворвалась на равнину. Монти похолодел от ужаса, когда понял, что всадник, скачущий впереди скота, вовсе не ковбой, пытающийся повернуть стадо, а Айрис.
Айрис Ричмонд отчаянно боролась за свою жизнь.
В мгновение ока стадо Рандольфов вскочило на ноги и помчалось навстречу, и Айрис оказалась зажатой между обезумевшими животными, количество которых превышало шесть тысяч голов.
Первой реакцией Монти было как можно быстрее броситься вперед, занять место вожака и повернуть скот. В этом случае стадо бы начало кружить на месте и успокоилось. Именно так юноша поступал раньше. И именно этого поступка настоятельно требовало от него чувство долга.
К тому же Айрис останется в безопасности, если просто последует за стадом. Она была верхом, лошадь достаточно крепкая. И за ней бы присмотрел кто-либо из ее людей. Монти нужно было позаботиться о своем стаде в первую очередь.
Но он не мог не думать о девушке. Пусть кто-нибудь другой повернет стадо. Или пусть оно несется, если сможет, обратно в Остин. Он же в первую очередь должен спасти Айрис.
Буйволы бежали молча. Только треск рогов перекликался со стуком копыт. Внезапно Монти заметил вспышки выстрелов и понял, что обе команды пытаются согнать скот в кучу. Но животные занимали слишком много места, чтобы стрельба долго могла удержать их.
Никогда в жизни молодой человек не видел такого количества скота, несущегося в панике. Ему показалось, что от Айрис его отделяет несколько миль. Вонзив шпоры в бока Найтмара, Монти решительно погнал коня в самую гущу стада.
Найтмар не колебался ни секунды. Он был крупным жеребцом, значительно больше средней лошади. Чистокровный скакун, он способен был развивать громадную скорость. И Монти от всей души надеялся, что он поможет ему проложить дорогу к девушке.
Минуты тянулись мучительно медленно. Вот позади остался один буйвол, второй… Стрельба вокруг стада усиливалась, подтверждая, что ковбои отчаянно пытаются удержать скот. Только бы они не переусердствовали! Если животные собьются в кучу и тесно прижмутся друг к другу, до Айрис будет очень трудно добраться.
Девушка была бледна как смерть, когда Монти, наконец, подъехал к ней. Она обеими руками намертво вцепилась в поводья. Ее лошадь устала и к тому же была слишком мала, чтобы выдержать непрекращающиеся толчки обезумевших буйволов.
– Держись за меня, – закричал Монти, наклонившись и обвив рукой талию девушки.
Айрис все еще продолжала сжимать поводья. Монти заметил, что она насмерть перепугана и не в состоянии разжать руки.
– Отпусти поводья, – прокричал он. – Твоя лошадь может упасть в любую минуту.
Айрис оцепенела от страха. Ухватившись за свое седло левой рукой, юноша снова наклонился и, прижав покрепче, с силой оторвал ее от седла.
Айрис выпустила поводья из рук, изогнулась всем телом, перекинула одну ногу через седло и, обхватив руками шею Монти, как клещ, впилась в него.
На долю секунды молодому человеку показалось, что они вместе вот-вот упадут под ноги стаду. Айрис нечаянно вырвала поводья из рук Рандольфа, но Найтмар был на высоте. Едва Монти тронул его ногами, как конь тут же тронулся с места, прокладывая дорогу сквозь плотную живую массу. Но все же Монти потребовалась невероятная ловкость и известные усилия, чтобы удержать девушку в седле.
Айрис сидела лицом к нему, всем телом прильнув к широкой груди молодого человека, который практически не видел, куда они двигаются: развевающиеся пряди роскошных волос девушки закрывали обзор.
– Пригни голову, – прокричал Монти, – я ничего не вижу!
Айрис прижалась к нему еще крепче, прислонившись щекой к лицу юноши.
Найдя в конце концов поводья, Монти рукой пригнул ее голову к своему плечу. Наклонившись немного влево, он наконец-то смог оценить ситуацию.
Лошадь Айрис осталась среди буйволов.
Монти поразился тому, что прильнувшее к нему тело девушки беспокоило его гораздо больше, чем опасность. Да, он знал все, что касается коров. Но никогда ему еще не приходилось ехать на лошади с женщиной на коленях! Монти никак не мог полностью собраться с мыслями.
До 26 лет Монти так ни разу еще и не был влюблен в женщину. Поэтому сейчас он был в полной растерянности: он не мог контролировать ни положение, ни собственные чувства по отношению к Айрис.
Резкий скачок Найтмара заставил молодых людей теснее прижаться друг к другу. Невероятно, но Монти ощутил, как каждая клеточка его тела напряглась. Он никогда не считал себя слишком возбудимым, но к тому времени, когда они добрались до края стада и повернули к лагерю, юноша пришел в сильное замешательство и готов был тут же выпрыгнуть из седла.
– Ты можешь теперь идти, – произнес он охрипшим от волнения голосом, – опасность миновала.
Но Айрис не разжала рук.
Тело Монти не успокаивалось. Прильнувшие к его груди девичьи груди, благоухание ее волос и давление ягодиц на его колени грозили свести с ума.
Когда они, наконец, подъехали к лагерю, юноша остановил лошадь возле костра и быстро соскользнул на землю. Айрис, не разжимая рук, последовала за ним.
– Мы в безопасности, – сказал Монти, пытаясь освободиться. Но как можно отпустить ее?! И руки юноши обняли доверчиво прижавшееся тело. Ее ведь нужно успокоить! Его люди догонят стадо.
Монти не был очень-то опытным в отношении с женщинами. Ни одна особа никогда не вела себя с ним так, как будто ее жизнь зависела только от него. И ему ни разу не приходилось утешать женщину, которая была настолько перепугана, что не могла унять дрожь в теле и разжать руки на шее спасителя.
Конечно, не следовало воспринимать все происходящее слишком близко к сердцу, но он воспринял. Не следовало нервничать, но он нервничал. Монти не знал, что делать, и рядом не было Розы, с которой можно было бы посоветоваться. Рядом вообще никого не было, и это предвещало неприятности. Стоило одному из ее людей появиться поблизости, как произойдет черт знает что!
Женщины, как правило, не участвуют в перегонах скота. И вовсе не потому, что им угрожает опасность со стороны ковбоев. Наоборот, любой ковбой готов пожертвовать жизнью ради порядочной женщины. Именно это и беспокоило Монти. Он не хотел, чтобы его поведение неверно было истолковано и кто-нибудь из людей Айрис бросился защищать ее. И Монти тогда пришлось бы сбивчиво объяснять, что он не покушался на честь девушки, а спасал ее от буйволов.
Молодой человек снова попытался освободиться от ее объятий, но руки девушки были похожи на стальной обруч. Да и в объятиях Айрис было очень уютно! Тело Монти не могло сопротивляться, наоборот, оно желало продлить удовольствие.
– Тебе холодно? – спросил юноша. Айрис кивнула.
– Ты дрожишь как лист на ветру. Тебе нужен глоток горячего кофе.
Поддерживая ее, Монти повел девушку к костру. С усилием разомкнув ее руки, юноша усадил Айрис на бревно, лежавшее у огня. Затем взял одеяло и накинул ей на плечи. Налил кофе. Но руки Айрис так тряслись, что она разлила половину чашки.
– Сейчас я помогу тебе, – сказал Монти.
Он поддерживал чашку до тех пор, пока девушка не смогла, наконец, сделать несколько глотков. Горячий напиток, казалось, привел ее в чувство.
– Тебе лучше? Айрис кивнула.
– Ты здесь в полной безопасности.
– Куда ты уходишь?
– Я должен помочь справиться со стадом.
– Не оставляй меня одну, – попросила Айрис. Ее руки дрожали сильнее прежнего.
– Не волнуйся! Здесь тебя никто не побеспокоит.
– Но здесь никого нет!
Только теперь Монти осознал, что и Зак, и Тайлер, должно быть, тоже со стадом.
– Но мне нужно идти, – повторил Монти, – я отвечаю за скот.
Однако он не двигался с места. Может быть, юноша и смог бы оставить Айрис, если бы она выглядела печальной и несчастной. Но вид девушки, которая изо всех сил старалась выглядеть мужественной и храброй, трогал до глубины души. Однако остаться в легере – это отказаться от роли лидера, к которой молодой Рандольф так стремился!
Монти не знал, что делать. Вдруг рядом раздался стук копыт, и судьба избавила его от необходимости решать. Спустя несколько минут, показался табун лошадей, пустившийся в паническое бегство вслед за стадом. За табуном скакали Тайлер и Зак.
– Присмотри за Айрис, – крикнул Монти Заку, хватая веревку и бросившись на помощь Тайлеру, который пытался сделать загон. – Постараюсь вернуться побыстрее.
– Что ты здесь делаешь? – требовательно спросил Зак у девушки, едва Монти скрылся из виду. – И что рядом с тобой делал Монти?
Заку едва минуло шестнадцать, но девушка прочитала в его глазах далеко не лестные для себя мысли.
– Я была застигнута врасплох обезумевшими быками, – объяснила она и махнула рукой в сторону исчезнувшего из вида стада. – Моя лошадь так и осталась среди буйволов.
– Ты уверена, что не было ничего другого? – подозрительно уточнил Зак.
– Ты о чем?
– Я всегда думал, что успею состариться и протянуть ноги, прежде чем Монти начнет уделять какой-либо женщине больше внимания, чем коровам. А тут…
– Так оно и есть. Но если женщина в опасности, то… – пыталась возразить девушка.
– Что касается меня, то я без сомнения бы бросился на помощь, – поспешил ответить юноша. – Особенно, если она такая красивая, как ты. Но Монти…
– Монти не похвалил бы тебя за такую болтовню, – предостерег брата Тайлер, доставая из грузового фургона одну из своих многочисленных сковородок и открывая пакет с кофейными зернами.
– Айрис ведь нечужая, – возразил Зак.
– Но и не член нашей семьи, – отозвался Тайлер, отмеривая три больших ложки зерен и засыпая их в кофемолку.
От этой фразы Айрис почувствовала себя более одинокой, чем когда-либо. Да, она не была членом семьи Рандольфов. Они были тесно связаны друг с другом, а между ними и Айрис был барьер, который был неприступен и делал ее посторонней.
Тайлер пересыпал молотый кофе в кофейник и налил из бочки воды.
– Чем болтать, лучше приготовь лошадей. Парни скоро вернутся, и им надо сделать по глотку кофе и сменить лошадей. Заодно проверь, крепко ли привязаны веревки для загона. Это отвлечет тебя от пустых разговоров.
– Я и сам знаю, что делать, – огрызнулся Зак, принимаясь за работу.
Тайлер поставил кофейник на огонь.
– Вот-вот будет готов свежий кофе, – проговорил он, отходя к фургону.
– Я знаю, как это стадо важно для Монти, – сказала Айрис в спину уходящему Тайлеру. – Но и мое стадо очень важно для меня.
Тайлер молча продолжал заниматься своими делами.
– Монти хотел, чтобы я доверила скот гуртовщику. Но я не могла.
– А следовало бы, – сказал, наконец, Тайлер, равнодушным и не терпящим возражения голосом. – У Монти и без тебя достаточно хлопот.
– Но его никто не просит беспокоиться обо мне, – вспыхнула Айрис.
– Ты – женщина, – продолжал Тайлер, – и мужчина обязан заботиться о женщине, даже если она ему не нравится.
Слова Тайлера поразили девушку. Она не сомневалась, что нравится Монти – ведь ее жизнь зависела от его благосклонности. Но замечание Тайлера заставило задуматься. Может быть, она, привыкшая к поклонению, просто не заметила, что Монти не похож на ее обожателей и не испытывает страстных чувств к ней. Но даже несмотря на то, что Монти не поддался на уговоры, девушка все же верила, что нравится молодому человеку.
Однако каковы же на самом деле его чувства к ней? Кого он видит: маленькую девочку, которая преследует его? Или избалованную дочь преславутой Хелен Ричмонд?
Или молодую женщину, стремящуюся завлечь мужчину в свои сети?
Так нравится ли она ему или его внимание является лишь данью ковбойскому благородству?
Ошеломленная, Айрис не знала, что и подумать.
Но таящееся где-то в глубине души чувство подсказывало, что забота Монти вызвана не только стремлением помочь добраться до Вайоминга и защитить от неприятностей долгого пути.
И может ли благородство быть таким длительным? Что же за чувство тогда движет юношей?
А каково же чувство самой Айрис? Что чувствует она по отношению к человеку, которому нравится настолько, что он готов заботиться о ней на протяжении двух тысяч миль пути по дикому краю? И что она может предложить ему в ответ на такую заботу? Что он может ждать от нее?
Вопросы роем кружили в голове Айрис, но ответов она не находила. Снова накатил приступ слабости. Направляясь в дорогу, девушка намеривалась использовать Рандольфа в своих целях. И не задумывалась о том, что произойдет, когда они доберутся до Вайоминга. Предполагалось, что пути их разойдутся, и они забудут друг о друге.
Но теперь она поняла, что этого никогда не случится. Это просто невозможно.
И от всего сердца надеялась, что и Монти тоже не захочет расстаться.
Айрис увидела, как Монти, утомленный, но в то же время энергичный, как будто и не провел около 24 часов в седле, въезжал в лагерь. Один взгляд на него придал сил девушке и вызвал желание тоже что-либо сделать. Возможно, это и звучало глупо, но одно его присутствие наполнило девушку мужеством и отогнало страхи.
Она снова почувствовала себя пятнадцатилетней девочкой, которая не отходила от Монти ни на шаг, убежденная в том, что он лучше всех. И сейчас, повзрослев и, как предполагалось, поумнев, она снова теряла голову из-за этого юноши.
– Где Айрис? – спросил Рандольф, не успев остановить лошадь.
– Вон там, – ответил Зак, кивнув в сторону костра. – Ты поедешь еще? Тебе нужна другая лошадь?
– Не сейчас, – ответил Монти, перекидывая стремя через седло и расслабляя подпругу. – Я должен поговорить с Айрис. С ней все в порядке?
– А почему с ней должно быть что-то не в порядке? Правда, Тайлер ворчал чуть больше, чем обычно, но все-таки присматривал за ней.
– Она спит?
– Нет. Она вскакивает каждый раз, когда кто-нибудь приезжает. Вот, смотри, как я и говорил, – Зак подмигнул брату. – Она ждет не дождется тебя.
– Только не говори то, что ты думаешь, никому, – проронил Монти, снимая со спины лошади седло. – А то это может повредить ее репутации и твоему здоровью.
– Если она обеспокоена своей репутацией, то ей следовало остаться дома, – последовал ответ.
– Верно, – согласился Монти, – но сейчас поздно об этом говорить.
Он завернул седло в попону и направился к костру, предоставив Заку отвести измученного Найтмара в загон. Монти опустил седло на землю рядом с Айрис.
– Ты нашел скот? – спросила девушка, поднимая глаза.
– Большую часть. Некоторые разбрелись. Но мы тут же возобновим поиски, как только возвратим на место этих.
– Кто-нибудь из людей пострадал?
– Нет.
Тайлер прервал разговор, протянув Монти чашку кофе. Затем он вернулся к фургону, где стоял Зак, украдкой наблюдая за братом и девушкой.
– Я же говорил, что он потерял из-за нее голову, – прошептал Зак, подглядывая за Монти из-за угла фургона. – Хена, как только он узнает это, хватит удар, и он, чего доброго, начнет бросаться на людей.
– Попридержи язык, если не хочешь, чтобы он набросился на тебя, – вполголоса ответил Тайлер.
Зак усмехнулся.
– Думаю, такое возможно лишь в том случае, если ты сыграешь в ящик к его возвращению.
В это время у костра Монти продолжал задавать Айрис вопросы.
– Что вызвало панику?
– Не знаю, – ответила девушка. – Сначала они мирно спали, а через минуту уже бежали прямо на меня.
– А что ты делала так поздно за пределами лагеря? Ты же не просила Фрэнка назначить тебя в ночной дозор, не так ли?
На этот раз Айрис позволила Монти критиковать свое поведеение и не возмущалась. Если бы у нее была возможность пережить эту ночь заново, она никогда бы не покинула фургон.
– Я не могла заснуть, – отчаянно солгала девушка. – В моем лагере что-то происходит. И я хотела попробовать выяснить это.
Позади грузового фургона неуемный Зак продолжал комментировать.
– Интересно, что она делала ночью в прерии? Держу пари, она пыталась пробраться сюда, чтобы встретиться с Монти.
– Будешь меньше совать нос в чужие дела, будешь дольше жить, – шепотом ответил Тайлер.
– Ты должна поговорить с управляющим. Это его заботы, он за это получает деньги, – продолжал у костра Монти, присев рядом с Айрис.
– Что, если я боюсь, что мой управляющий ненадежен? – девушка не собиралась делиться своими подозрениями с Монти именно сейчас. Но пережитая ночь так напугала ее, что слова вырвались непроизвольно. Однако, едва произнеся их, Айрис сразу почувствовала, что гора свалилась с плеч. И отступило чувство одиночества.
– Что ты имеешь в виду?
– Я еще не уверена. Ты помнишь человека, который, по твоим словам, пытался украсть коров, которых ты потом вернул мне?
Монти в знак согласия кивнул головой.
– Я видела, как он разговаривал на ранчо с Биллом Лувеллом за несколько дней до отправления в Вайоминг. Когда я вспомнила это и пошла искать Фрэнка, чтобы сказать ему, то нашла его в компании этого самого Билла Лувелла. Они о чем-то тихо договаривались. Мне показалось, что они говорили о чем-то важном и тайном. И потом Фрэнк пытался уговорить меня вернуть того парня, которого ты ударил.
– Ты говоришь о Кродере? Айрис кивнула.
– Это еще больше насторожило меня.
– Тогда немедленно прогони его! – выпалил Монти.
– Ох уж эти мужчины! – раздраженно заметила девушка. – Ты считаешь, что драка или увольнение решают все проблемы. Но Фрэнк может быть и не виноватым. Даже если он и виноват, где я найду человека, который заменит его?
– Говорил же я тебе…
– Если ты еще хоть раз скажешь, что мне следовало оставаться дома, я ударю тебя.
– Ну что ж, попробуй.
Безумная и сумасшедшая ночь лишила Айрис последних сил. Измотанная до предела, она была не в силах сдержать бешеный порыв. И, упав на колени, в отчаянии ударила Монти кулаком в живот.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?