Электронная библиотека » Ли Гринвуд » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Упрямая невеста"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:58


Автор книги: Ли Гринвуд


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Ты закончил? – Расс сидел за столом с задумчивым видом.

– Почти. Осталось написать еще одно-два предложения.

– Пожалуй, пойду прогуляюсь. Хочу подышать воздухом.

– Подожди меня. Не стоит бродить одной.

Через несколько минут Расс поднялся, сочинение оставил на столе.

– Сейчас приведу лошадей, – сказал он и вышел из дома. Что ж, этого следовало ожидать. Уэльт говорит, что ковбой ни за что не пойдет пешком, если есть возможность поехать верхом.

Танзи стала просматривать сочинение. Исправлять почти нечего. Теперь Рассу нужно научиться четко и ясно излагать свои мысли.

«Порой мне не хватает слов, чтобы выразить мысли, описать мое внутреннее состояние. Не знаю, как объяснить, что ты не похожа на других женщин. Так считают все парни. И вовсе не потому, что ты хорошо готовишь и поддерживаешь чистоту в доме. У тебя добрая душа. Ты ни разу не напомнила нам о нашем прошлом. Каждый из нас мечтает о такой жене. Очень надеемся, что ты нас не покинешь».

Танзи смахнула слезу. Это сочинение очень напоминало любовное послание. Рассу пришлось призвать на помощь все свое мужество, чтобы его написать. Сможет ли он признаться в своих чувствах женщине, которую полюбит? Рассказать ей о том, что его волнует? Танзи взяла шляпку с голубыми лентами, которую собиралась надеть, чтобы ветер не растрепал волосы, и вышла из дома.

– Тебе придется научить меня держаться в этом седле, – сказала Танзи.

– Это просто. Согни немного ногу, когда я приподниму тебя.

Расс обхватил Танзи за талию и приподнял. От волнения девушка едва не свалилась с седла. Расс усмехнулся.

– Может, привязать тебя к лошади?

– Легче сидеть в обычном седле.

– Этель Питерс другого мнения.

Танзи наконец устроилась в седле и расправила юбки.

– Меня могло бы волновать только мнение моего мужа.

– Ты очень независимая женщина.

– Я ушла из дома в семнадцать лет и имею на это право. Не собираюсь угождать ни Этель Питерс, ни Стокеру.

Расс сел на свою лошадь, и они поскакали к рощице у подножия гор. Хотя ночи здесь бывали холодными, днем солнце палило нещадно. В воздухе пахло хвоей. По долине протекал горный ручей, на его берегах кое-где образовались крошечные озерца, поросшие буйной растительностью. То там, то тут мелькали бледно-желтые примулы, голубые колокольчики, розовые люпины. За рекой травы и цветы устлали землю причудливым ковром. Это разноцветье и разнотравье, ленивый стрекот кузнечиков, заливистые трели птиц, ярко-синее небо создавали ощущение нереальности.

– Что ты собираешься делать, когда уедешь отсюда? – спросил Расс.

– Еще не решила.

– Почему бы тебе не остаться здесь насовсем?

Глава 21

– Значит, я могу работать на ранчо столько, сколько захочу?

– Да.

– Почему?

– Нам нравится, как ты готовишь.

– Но готовить могут многие женщины.

– Ты нравишься парням.

– Решающее слово за тобой, поскольку ты владелец ранчо. Хочешь, чтобы я осталась?

– Да, – ответил Расс.

– Но почему? Только не говори, пожалуйста, о моих кулинарных способностях.

– Я тебе уже все сказал.

– Не сказал – написал. А это не одно и то же.

Расс промолчал.

– Уэльт мне объяснил, почему ты не доверяешь женщинам. Но признался же ты мне в том, что не умеешь читать. Почему же не скажешь откровенно, как ко мне относишься.

– Я скажу, – быстро проговорил Расс. – Ты мне нравишься.

– Ты тоже мне нравишься. Но я имею в виду нечто большее.

– Мои чувства не имеют никакого значения. Ты отказалась выйти за меня замуж.

– Я просто не знала тебя так, как знаю сейчас.

Расс с удивлением посмотрел на Танзи.

– Я был уверен, что ты никогда не передумаешь.

– Своих принципов я не меняю. А отношение к человеку могу изменить, если стану лучше понимать его.

– И что же ты поняла?

– Может, спешимся? А то я ни на чем не могу сосредоточиться, все время думаю о том, как бы не свалиться с этого седла. Отошли его, пожалуйста, обратно Стокеру. Оно никуда не годится. И не вздумай за него платить.

– Постарайся привыкнуть к нему. Тогда ни у кого не будет повода сказать, что ты не леди, – произнес Расс.

Расс помог Танзи спешиться и взял ее лошадь под уздцы.

– Пройдем немного дальше, к поваленному дереву. Ты сможешь на него сесть.

– Я не устала. Просто хочу с тобой поговорить.

– Давай поговорим.

Расс остановился около небольшого, в несколько футов, озерца, в которое стекала вода из горного ручья. Сосны закрывали его и лужайку от палящих лучей солнца. Везде пестрели пурпурные и фиолетовые люпины. На деревьях щебетали птицы и пищали белки. Под ногами то и дело шныряли лесные мыши, охотившиеся за крошками еды, которые белки роняли на землю.

– Просто не верится, что этот уголок первозданной природы соседствует с ранчо, – сказала Танзи, садясь на поваленное дерево. – Мне надо чаще выбираться из дома.

– Но только не в одиночестве, – предостерег Расс. – Кто поручится, что Стокер снова не попытается тебя похитить.

– Я это учту. А теперь объясни, почему ты считаешь, что мне лучше остаться здесь.

– Потому что ты понятия не имеешь, куда ехать и чем заниматься. Прежде чем пускаться в путь, надо хорошенько все обдумать.

– Но ведь не для этого ты мне советуешь остаться на ранчо?

– Я обо всем написал в сочинении.

– Ты не написал о самом главном.

– О чем именно?

– Я хочу иметь семью. И останусь лишь в том случае, если выйду замуж.

– Любой из моих парней охотно женится на тебе.

– Парни тут ни при чем. Я имею в виду тебя.

– Ты же сказала…

– Предположим, я передумала. Ты женишься на мне?

– Что ж, неплохая идея.

– Речь идет не о походе к кузнецу, который должен подковать лошадь, а о браке.

– Любой мужчина захотел бы стать твоим мужем. Ты такая красивая, милая…

– К тому же не лгунья. Все это я уже слышала. А теперь скажи, ты любишь меня?

– Нет, – не задумываясь ответил Расс. – Но ты мне нравишься. Очень. Именно такой я тебя себе и представлял, читая твои письма.

– Ты забыл, что эти письма писала не я. Может, откроешь секрет, что там Анджела насочиняла?

– Я их сохранил и могу дать тебе почитать.

– Уверена, мои достоинства сильно преувеличены.

– Я так не думаю.

– Остаться на ранчо я соглашусь при условии, что мы поженимся.

– Но почему?

– Иначе пострадает моя репутация. Это во-первых. Во-вторых – я хочу детей. А также любящего мужа. Но ты сказал, что не любишь меня, поэтому говорить больше не о чем.

– Если останешься, возможно, я полюблю тебя.

– Не знаю, смогу ли ответить тебе взаимностью.

– У нас полтора месяца на размышления.

– Что ж, давай начнем прямо сейчас.

– Каким образом?

Расс быстро подошел к ней, привлек к себе и поцеловал.

Ее губы сами ответили на его поцелуй. Она позволила себе расслабиться, чего с ней прежде не случалось.

– Твой поцелуй заставляет меня забыть обо всем на свете.

– Но разве это плохо? – улыбнулся Расс.

– Для меня плохо, потому что я теряю способность здраво мыслить.

Расс взял ее руки в свои.

– Ты умная женщина, с сильным характером. Ничто не может помешать тебе здраво мыслить.

Расс поднес руки Танзи к губам, поцеловал сначала одну, потом вторую. Танзи осторожно высвободила их и сказала:

– Тебе придется как-нибудь по-другому убедить меня в том, что я вам нужна на ранчо. Я уже сказала, что твои поцелуи лишают меня способности здраво мыслить. К тому же жизнь состоит не только из поцелуев.

– А это было бы не так уж и плохо.

– Надо проверить, совместимы ли мы при более прозаических обстоятельствах и насколько искренни наши чувства друг к другу.

– Я не обманываюсь в своих чувствах. Не сомневайся, – твердо произнес Расс.

К сожалению, Танзи не была готова ответить Рассу тем же. Ей еще надо было подумать. Но сейчас Танзи хотелось лишь одного – чтобы Расс целовал ее со всей страстью, на какую только способен.

– Нам пора возвращаться. – Расс протянул Танзи руку. – Я дам тебе на раздумья столько времени, сколько захочешь. Что до меня, то я все решил.

– Вот и хорошо.

Расс привел лошадей и, помогая Танзи сесть в седло, сказал:

– Я постараюсь сделать все возможное и невозможное, чтобы убедить тебя остаться на ранчо.

– И твои крепкие объятия – это один из способов убеждения?

– А что, сработало? Ты остаешься?

– Сработает, когда голодные парни станут требовать ужин.

Танзи расправила юбки.

– Обещай, что не будешь заставлять меня ездить в этом седле. Я никогда к нему не привыкну.

– Что ж, куплю тебе красивую коляску и впрягу в нее самую быструю лошадь.

– Подкуп тоже не сработает.

– Почему бы не попытаться?

– Поехали же, а то я не успею приготовить ужин.

– Смотри, как бы я не подумал, что парни тебе нравятся больше, чем я.

– Зачем выходить замуж за одного, когда можно флиртовать с пятью?


– Ты выглядишь так, словно выиграл приз, – сказал Уэльт, увидев Расса у загона для лошадей. Расс сиял улыбкой. – Не хочешь рассказать, в чем дело?

– Пожалуй, я готов простить тебе то, что ты писал Танзи те чертовы письма.

– Ты изменил о ней мнение? – Уэльт спешился и стал снимать седло с лошади.

– Мнение о Танзи я не изменил. Просто решил на ней жениться.

– Ты же чуть не убил меня за то, что я вызвал ее сюда!

– Было такое.

– Теперь моя очередь съездить тебе по уху.

– Ты не сделаешь этого, потому что слишком хорошо ко мне относишься.

Уэльт подошел к Рассу и шутя толкнул его. Через мгновение оба, смеясь, повалились на траву, делая вид, что дерутся.

– Не обольщайся, – весело проговорил Уэльт, – я выпустил тебя не потому, что слишком хорошо к тебе отношусь. Ты сильнее и лучше дерешься.

Уэльт поднялся и подошел к лошади, намереваясь почистить ее.

– Объясни все же, что произошло. Разве не ты говорил, что она не годится в жены?

– Я, – согласился Расс. – Хотя в тот момент, как увидел ее, понял, что женюсь на ней.

– А почему мне об этом не сказал?

– С какой стати? Это сугубо личное дело.

– Разумеется. Но зачем было все время меня упрекать за те письма?

– Чтобы ты не вмешивался в дела, которые тебя не касаются.

– Но ведь тебе это пошло на пользу. Поэтому я и впредь буду так поступать. – Уэльт самодовольно ухмыльнулся.

– Даже не пытайся. Считай, тебе на этот раз повезло – легко отделался.

– Если она выйдет за тебя замуж, считай, что тебе повезло.

Расс помрачнел.

– Она не хочет выходить за тебя замуж? – спросил Уэльт.

– Не знаю. Она никак не разберется со своими чувствами. Слишком много думает.

– Господи, спаси и сохрани! – простонал Уэльт. – Ты тоже все время думаешь. А делом когда заниматься?

– Скажи об этом Танзи. Я все давно обдумал и все решил.

Расс попросил Танзи научить его читать, чтобы хоть изредка с ней общаться. Писал в сочинениях о своих чувствах, надеясь найти понимание с ее стороны. К Танзи его влекло не только физически. И когда девушка решила уехать из Боулдер-Гэп, Расс, не в силах расстаться с ней, предложил ей работу на ранчо.

Расс полюбил Танзи с первого взгляда, но старался подавить в себе это чувство. Но это оказалось выше его сил, и в конце концов он решил жениться на Танзи.

* * *

Последнюю неделю Танзи провела словно во сне. Расс целыми днями оставался на ранчо. То чинил забор прямо у самого дома, то возился в сарае, то чистил лошадей. С Танзи был открытым, веселым, даже беспечным. Стена, разделявшая их, рушилась на глазах. Этому всячески способствовал Черепашка, которого Танзи и Расс очень любили. В доме царила атмосфера веселья и счастья.

Танзи собиралась побелить стены, и когда в один из дней Расс ушел сразу же после завтрака, взялась за дело. Она также собиралась поговорить с Рассом о том, чтобы сделать пристройку к дому или построить еще один дом.

Когда появятся дети, здесь будет тесно. Ведь у детей должны быть свои комнаты. Нужна также гостиная, где будет собираться вся семья.

Но пока Танзи не поднимала этот вопрос. Сейчас Расс должен был выплатить своим помощникам крупную сумму денег. Они честно работали на него, Расс мог во всем на них положиться.

Зная, что в недалеком будущем ее ожидает устроенная, спокойная жизнь, Танзи мирилась с той убогой обстановкой, в которой жила в настоящее время. Танзи не хотела, чтобы друзья Расса покинули долину после того, как они с Рассом поженятся. Слишком много сил и души эти люди вложили в ранчо. И им некуда было идти.

Черепашке пошла на пользу жизнь на ранчо. Он просто расцвел. Стал энергичным, веселым, уверенным в себе.

Неожиданно грянул выстрел, прервав размышления Танзи, в комнату вбежал Расс.

– Не подходи к окну, – сказал он. – Меня только что едва не убили.

Глава 22

– Кто они? – спросила Танзи.

– Откуда мне знать? – Расс схватил одно из ружей, стоявших у стены, и вернулся к двери.

– За что они хотят тебя убить? – Танзи поставила на скамейку рядом с Рассом две коробки патронов.

– Посмотри вон в то окно, нет ли кого-нибудь за домом, – попросил Расс. – Возможно, это угонщики скота. Я им мешаю.

Танзи увидела, что со стороны загона для лошадей к дому приближается мужчина. Девушка взяла ружье, проверила, заряжено ли оно, открыла окно, прицелилась и выстрелила.

– Что случилось? – спросил Расс.

– Я выстрелила в мужчину, который шел к дому. Надеюсь, не промахнулась.

– Не знал, что ты умеешь стрелять.

– В детстве научилась. Ты же знаешь, у моей семьи были враги.

– Я думал, ты ненавидишь оружие.

– Ненавижу. Но никому не позволю убивать моих близких. Ладно, не отвлекайся, иди к своему окну, а я послежу за тем, что происходит здесь. Сколько их всего было?

– С моей стороны трое. А с твоей?

– Один. Они, видимо, окружили дом и держат вход и окна на прицеле.

– Парни наверняка слышали выстрелы и уже мчатся на помощь.

Танзи снова выстрелила. В первый раз она действительно промахнулась. Убийца успел отскочить в сторону и спрятался за сосной.

– Эти негодяи думают, что мы здесь в этой долине станем для них легкой добычей, – сказал Расс. – Но они бы не сунулись сюда просто так. Значит, они знают, ради чего рискуют.

– И ради чего же?

– Да ничего особенного. Стандартный набор, все то, что можно найти на любом ранчо.

Расс выстрелил.

– Один упал.

Прошло несколько минут. Танзи снова выстрелила, целясь в убийцу, прятавшегося за сосной. Она была уверена, что пуля лишь царапнула его. Убийца тоже выстрелил, стекло разлетелось на мелкие осколки.

– Еще один исчез, – сказал Расс. – Смотри внимательней со своей стороны.

– С моей стороны никого нет, – отозвалась Танзи. Воцарилась тишина.

– Наверное, он на крыше, – проговорил Расс. – Хочет выманить нас наружу. Иди сюда, прикроешь меня.

– Что ты собираешься делать?

– Хочу выйти через дверь и подстрелить его раньше, чем он подстрелит кого-нибудь из нас. Тебе придется держать того негодяя, что прячется за деревом, на прицеле и в случае необходимости выстрелить. А я посмотрю, что делается на крыше. Справишься?

– Пусть только сунется сюда.

Расс ухмыльнулся.

– В твоей груди бьется сердце настоящей львицы.

Танзи встала у двери.

– Готов?

– А ты?

Танзи выстрелила раз, потом другой. Расс, держа ружье наготове, спрыгнул со ступенек, бросился на землю, откатился от крыльца и выстрелил в сторону крыши. Послышался грохот – убийца, видимо, выронил ружье. Потом Танзи услышала, как плюхнулось на крышу что-то тяжелое и мягкое. Расс, похоже, не промахнулся. Вдруг Танзи заметила какое-то движение за деревьями, между ветвями появилась голова, мелькнуло ружье. Но Танзи опередила напавшего, пуля угодила ему в шляпу. Убийца пошатнулся, но остался жив. Расс быстро поднялся с земли и вбежал в дом.

– Двое обезврежены, – сообщил он. – Посмотри в другое окно.

– Он уходит, – сказала Танзи.

– Может, парням удастся перехватить его по дороге. Оставайся здесь. Я пойду за тем, который прячется за деревьями.

Расс снова сбежал с крыльца и укрылся за углом дома.

Танзи выглянула из-за двери, но ни Расса, ни убийцы не увидела. Подбежала к окну, выходившему на задний двор – никого. Танзи растерялась, но тут же зарядила ружье еще двумя патронами и выбежала из дома, чтобы помочь Рассу.

Но Расса нигде не было. Впрочем, лежащее на земле тело доказывало как раз обратное.

Куда же делся Расс? Она зашла за угол дома, но там никого не было видно. Танзи снова вернулась к крыльцу. Никого. Услышав подозрительные звуки у противоположного конца дома, Танзи сделала несколько осторожных шагов в ту сторону и замерла на месте. Возможно, это просто Расс пробирается сквозь деревья к тропинке. Они несколько дней назад бродили там, и Танзи обнаружила среди густых зарослей деревьев и кустарников небольшую узкую тропку. Вдруг краем глаза она заметила какое-то движение и услышала легкий щелчок, мгновенно обернулась – чуть левее, за углом дома, стоял мужчина и целился из ружья в Расса.

Пятый убийца! Не раздумывая, Танзи выстрелила. Она не убила мужчину, но ранила его в плечо, и тот выронил из рук винтовку.

– Отличный выстрел, – крикнул Орен, проскакав верхом мимо Танзи, и скрылся в зарослях деревьев. В следующее мгновение к ней подбежал Черепашка.

– Уэльт сказал, что спустит с меня шкуру, если я не уведу вас в дом, мисс Галлант. – И, взяв Танзи за руку, мальчик потащил ее к входной двери. Танзи тщетно пыталась высвободить руку и сердито сказала:

– Я тоже могу спустить с тебя шкуру. Если с Рассом что-нибудь случится, виноват будешь ты.

Черепашка втолкнул Танзи в дом, вбежал следом за ней и закрыл дверь.

– Вы его любите? – спросил Черепашка.

– Он мне нравится, и я бы не хотела, чтобы его застрелили.

– Черт подери! Я же сказал Уэльту, что вы собираетесь выйти за Расса замуж.

– Но я еще не решила, – с досадой проговорила Танзи. Ей было неприятно, что Черепашка с Уэльтом обсуждают их отношения с Рассом.

Снова грянул выстрел, разорвав воцарившуюся было тишину.

– Кто охраняет проход в горах? – спросила Танзи.

– Тим. Он не может уйти с поста, пока кто-нибудь не сменит его. Представляю, как он огорчится, что пропустил такое веселье.

Танзи не находила ничего веселого в том, что произошло. Что там с Рассом и Уэльтом? За дверь выглянуть нельзя, в окно ничего не видно. Когда Расс будет строить новый дом, она обязательно попросит его сделать окна с четырех сторон.

Черепашка осторожно приоткрыл дверь и выглянул наружу.

– Что-нибудь видно? – спросила она.

– Неа… Наверное, этих уже связали.

Хорошо бы это было так, с надеждой подумала Танзи. Но за свои девятнадцать лет она видела слишком много смертей и не надеялась на быстрый и благоприятный исход.

– Появился Бак. Он там, за загоном. Сейчас поскакал в сторону рощи.

– Наверное, увидел кого-то, – предположила Танзи. И, тяжело вздохнув, повесила ружье на крючок в стене.

– Что ж, раз решено обойтись без моей помощи, пойду уберу осколки стекла.

– Сначала умойтесь. Если Расс увидит у вас на лице кровь, его хватит удар.

Танзи забыла, что порезалась осколком стекла, и быстро вытерла кровь влажной салфеткой.

– А вот и Орен. Тащит кого-то, – сообщил Черепашка.

Орен вел того, кто целился Рассу в спину. Танзи ранила убийцу в плечо. Вскоре Бак привел еще одного пленника, того, что прятался за загоном.

– Уэльт пошел помогать Рассу, они охотятся на последнего, третьего, – сквозь зубы процедил Бак.

Расс не заставил себя долго ждать. Он вышел из-за деревьев с третьим негодяем.

– Уэльт сейчас приведет их лошадей, – сказал Расс. – Я отвезу их в город. Черепашка и Танзи поедут со мной. Остальные останутся здесь. Возможно, это лишь часть их плана. Не исключено, что нас пытались таким способом выкурить из долины, чтобы потом увести наш скот.

– Похоже, план не сработал, – ухмыльнулся Орен. – Двое из них мертвы, двое ранены, а один выглядит так, будто его пыталась разорвать на куски пантера.

Танзи не слишком беспокоило то, что стало с бандитами. Она волновалась только за Расса. Когда он посмотрел на нее и улыбнулся, ее сердце подпрыгнуло от радости. Сейчас она была твердо уверена в том, что любит его.


Необычная процессия привлекла к себе внимание еще задолго до въезда в Боулдер-Гэп. Впереди ехала Танзи. Она правила лошадью, впряженной в небольшую повозку, на которой лежали два трупа. К повозке были привязаны лошади бандитов. За повозкой следовали еще три лошади. Сидевшие на них бандиты были связаны. Расс и Черепашка замыкали процессию.

– Что они сделали? – спросил встретившийся им по дороге мужчина.

– Пытались меня убить, – ответил Расс.

– Пятеро против одного? Но это несправедливо!

– Вряд ли это их волновало.

– А кто они?

– Не знаю. Мы впервые их видим.

– Может, это и есть угонщики?

– Говорят, что нет.

– Им нельзя верить, – сказал мужчина. – Пятеро против одного! А потом будут рассказывать всякие небылицы.

– Это кто его так отделал? – спросил еще один прохожий, ткнув пальцем в третьего бандита. Глаза у него так сильно заплыли, что их почти не было видно.

– Расс отделал его, – с гордостью проговорил Черепашка. – Все потроха из него вытряс.

– А ну-ка попридержи язык при даме, – одернул его Расс.

– Прошу прощения. – Черепашка посмотрел на Танзи. – Я забыл.

Танзи с трудом подавила улыбку. Черепашка чрезвычайно гордился собой и своей миссией, и даже намек на насмешку мог его обидеть. Расс позволил ему взять ружье. Видимо, Черепашка втайне надеялся, что кто-нибудь из бандитов попытается сбежать, и тогда у него появится шанс воспользоваться оружием.

– Кто эти люди? – спросил шериф Расса, когда процессия остановилась возле тюрьмы. Новости со скоростью ураганного ветра уже распространились по городу. Шериф и оба его помощника дожидались Расса на улице.

– Понятия не имею, – ответил Расс. – Никогда их не видел.

– Почему они пытались тебя убить?

– Не знаю. Окружили мой дом и открыли пальбу.

– У тебя есть доказательства? – спросил шериф.

– Какие еще доказательства? – возмутилась Танзи.

– Все знают, что этот человек вор и лгун, – ответил шериф.

– А какие у вас есть доказательства, что он лгун?

– Когда он был ребенком…

– Все дети время от времени лгут. Думаю, вы не исключение.

– Он угоняет скот.

– А вы можете это доказать?

Шериф хотел что-то сказать, но передумал.

– Вы не можете доказать, что он лгал, угонял скот, обманывал. Я полагала, тот, кто стоит на страже закона, не принимает в расчет слухи и сплетни.

– Я лишь спросил, как он может доказать, что эти люди на него напали.

– Я видел их, – вмешался Черепашка. – Их видели Орен и Бак.

– Показания мальчишки и бывших преступников нельзя принимать в расчет.

– А как насчет меня? – с вызовом спросила Танзи. – Мои показания тоже не принимаются в расчет?

– Вы не сделали никакого заявления, – уклонился шериф от прямого ответа.

– Я находилась в доме, когда было совершено нападение. Они пытались убить не только Расса, но и меня. Взгляните! У меня порезы от осколков стекла. Не меньше дюжины. Этих доказательств вполне достаточно, чтобы засадить негодяев в тюрьму.

– Поезжайте завтра со мной на ранчо и убедитесь в том, что пули, которые валяются в доме и около него, выпущены из их ружей, – сказал Расс. – Если вашим помощникам приходилось ходить по следу, то пусть посмотрят, с какой стороны эти лошади пришли в долину. А если хотите сэкономить время, просто расспросите обо всем этих бандитов.

– Нам заплатили, чтобы мы пробрались туда и немного постреляли, – сказал один из бандитов. – Мы не собирались никого убивать, просто хотели попугать немного.

– Поэтому ты выстрелил в меня, когда я подошла к окну? – возмутилась Танзи. – А твой сообщник стрелял через крышу?

– Когда я вернулся на ранчо, они все еще стреляли, – снова вмешался Черепашка. – Почему они пытались проникнуть в долину незаметно, если не собирались никого убивать? И зачем пробирались через горы, если есть проход.

Шериф, возможно, и боялся Стокера, но не прислушаться к словам племянника городского третейского судьи и женщины не мог.

– Что ж, придется проверить ваши показания, – со вздохом произнес шериф.

– Дайте мне знать, когда будете готовы. Я поеду с вами. Мои парни сейчас не в лучшем расположении духа.

– Я шериф.

– Думаю, они вас знают. Но должны убедиться в том, что вы на стороне закона.

– А на чьей же стороне мне быть?

– Это уж вам решать, – спокойно сказал Расс. Однако в голосе его звучал вызов.

– Нам нужно узнать, есть ли в гостинице свободные места. – Танзи решила отвлечь Расса от спора с шерифом, который мог вылиться в стычку с малоприятными последствиями. – К тому же Черепашка проголодался.

– Ты, конечно, можешь остаться с нами, – сказал Расс Черепашке, когда они направились к гостинице. – Но на твоем месте я все-таки навестил бы тетю.

– Она начнет уговаривать меня вернуться домой, – запротестовал Черепашка.

– Вполне возможно, – промолвила Танзи, – но она заботилась о тебе с тех пор, как умерли твои родители. Подумай об этом.

– Я не хочу возвращаться домой.

– Тогда постарайся ей объяснить, почему ты так поступаешь. Уверена, она любит тебя. И ей больно оттого, что ты ее оставил.

Черепашка повернулся и уныло побрел по направлению к дому Этель Питерс.

В гостинице Танзи и Расса встретил Арчи. На его губах появилась робкая улыбка.

– Хотите снять две комнаты? – спросил он.

– Да. Если Стокер не станет возражать, – вежливо сказал Расс.

Улыбка на лице Арчи растаяла.

– Он сегодня приезжает в город на собрание.

– На какое собрание? – удивился Расс.

– На собрании будут решать, что делать с угонщиками коров.

– Хочешь сказать – со мной?

– Не понимаю, почему они так думают, – пробормотал Арчи. – Хочешь пойти на собрание, чтобы это выяснить?

– Хочу, – ответил Расс. – В котором часу?

– Они встречаются в салуне Стокера в семь тридцать.

– Обязательно пойду. А теперь мне нужно заказать ужин для мисс Галлант, а то она от голода может упасть в обморок.


Когда Танзи вошла в салун и окинула взглядом собравшихся, ей стало не по себе. Мужчины выглядели агрессивно. Казалось, ткни пальцем в кого угодно и назови его вором, они без колебаний расправятся с ним. Чувство тревоги у Танзи усилилось, когда она увидела Стокера.

– Наверное, не стоило сюда приходить, – шепнула она Рассу.

– Просто интересно, что они обо мне думают.

– Разве ты не знаешь? Гораздо важнее, что ты собираешься делать.

– Пока не знаю. Сначала давай послушаем, что будут говорить.

Танзи очень не понравилось в салуне. Он являл собой самый низкопробный вариант подобного рода заведений. Маленький, душный, пропитанный запахом пота, дыма и виски. Из-за шума Танзи не слышала, что ей говорил Расс. Столики, грязные и липкие, стояли впритык друг к другу. Мужчины были вооружены. Хоть бы Расс выбрал столик поближе к выходу, подумала девушка.

Через несколько минут Стокер призвал собравшихся к тишине. Одни мужчины так и остались стоять у стойки бара, другие сели за столики, но продолжали болтать с соседями.

– Все вы знаете, зачем мы здесь собрались, – сказал Стокер. – Так что приступим к делу.

– Подавайте сюда того вора, который украл моих коров, – крикнул один из мужчин. – Если это не прекратится в ближайшее время, я разорюсь.

– Сколько коров у тебя угнали? – спросил Расс и услышал ответ:

– Это тебе лучше знать.

Расс промолчал.

– Кто-нибудь может точно сказать, сколько коров у него угнали?

Некоторые владельцы ранчо заявили, что точно не знают, сколько коров у них в стаде, но уверены, что их похищают.

– Если вы точно не знаете, сколько у вас в стаде коров, как можете утверждать, что кто-то их угоняет?

Все закричали, послышались угрозы и обвинения. Стокер призвал собравшихся к порядку.

– Нам не обязательно знать, сколько коров у нас угнали. Факты упрямая вещь. Мы видели следы на болотах и в каньонах, знаем, что коров угоняют, и знаем, кто этим занимается.

– Может, вы еще знаете, куда они деваются? – спросил Расс.

– Тебе это лучше известно, – парировал Стокер.

– Готовы поклясться, они в твоей долине, – крикнул кто-то.

На Расса снова посыпались угрозы, но он оставался невозмутим.

– В моей долине нет ваших коров. Можете прислать людей для проверки, но обязательно в сопровождении полковника из форта.

– Хочешь сказать, что мы солжем?

– Но вы же обвиняете меня во лжи!

– Ты, черт возьми, прав! – раздались голоса.

– Вы постоянно обвиняете меня в том, что я угоняю ваш скот, но не можете предъявить ни одного факта, подтверждающего ваши слова.

– Нам не нужно видеть, как ночью койот подкрадывается к нашим коровам. Мы и так знаем, что это он задирает скот, – объявил Стокер.

– Но вам придется взглянуть на этого койота, чтобы знать наверняка, кто угоняет ваш скот.

– Хочешь сказать, что это кто-то из нас? – спросил один из мужчин.

– Вполне возможно. Чем вы лучше меня?

– Мы честные люди.

– Можете доказать?

Наступила тишина, после чего все снова закричали. Танзи опасалась, как бы владельцы ранчо не набросились на Расса с кулаками, но в его лице не дрогнул ни единый мускул.

– Знаете, почему вы не можете этого доказать? – задал вопрос Расс. – Вы так были уверены в том, что это я ворую ваш скот, что даже не удосужились посмотреть в сторону своих соседей. Кто-нибудь из вас проследил, куда ведут следы?

– Они теряются на болотах.

– Вы просто не захотели посмотреть повнимательней. Нашли козла отпущения и успокоились. Даже не удосужились прийти в долину и осмотреть мое стадо, когда я вам это предлагал.

– Не слушайте его. Он все врет, – перебил Расса Стокер. – Пытается нас поссорить, внести смуту в наши ряды, чтобы мы подозревали в совершении столь неблаговидных поступков друг друга, уважаемых людей, основателей нашей общины. Неужели вы забыли, что он убил моего брата?

Когда Стокер упомянул об убийстве своего брата, собравшиеся пришли в замешательство.

– Вы можете болтать сколько угодно, – продолжал Стокер, – но все равно вернетесь к тому, с чего начали. А начали вы с того, что Расс Тибболт угоняет у вас коров. Иначе как ему и его подельникам, бывшим преступникам, удалось бы построить ранчо и обзавестись коровами?

– Могу объяснить, если вам это интересно, – спокойно ответил Расс. – Я также знаю, как найти угонщиков скота.

– Как? – в один голос спросили несколько человек.

– Прежде всего необходимо точно установить, сколько коров было угнано. Затем пройти по их следу, посмотреть, куда он ведет. Если сами не сможем этого сделать, нужно нанять следопыта. И если в деле участвовала целая банда, в каком-то месте к следу коров добавятся человеческие следы. Они и приведут к тому месту, где спрятаны коровы. Или были спрятаны. Надо также проследить за тем, каких коров продают на местных рынках. Думаю, можно попросить полковника из Форт-Лукаута помочь нам. В его распоряжении много людей.

Рассу показалось, что к его словам начинают прислушиваться. Но тут снова заговорил Стокер:

– Зачем тратить напрасно время и силы, если мы знаем, что коров угонял ты, – заявил он. – Нужно просто прийти к тебе в долину и забрать своих коров.

– За каждую корову в долине я расплатился наличными. Мои помощники могут это подтвердить.

– С нас достаточно всей этой лжи, – прорычал Стокер. – Мы не верим ни тебе, ни твоим подельникам. Мы честные, порядочные горожане, и мы не слепые. Мы не хотим, чтобы такие, как ты, таскались по городу, всех обманывали и уводили наших женщин, мы…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации