Электронная библиотека » Линда Варнер » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Так уж случилось"


  • Текст добавлен: 29 ноября 2013, 03:26


Автор книги: Линда Варнер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Весь день моросил дождь, и мужчинам не было смысла отправляться в лесную чащу по размокшим горным дорогам. Воспользовавшись передышкой, Гэйб решил позвонить в Вашингтон своему другу.

Абонент ответил после второго гудка:

– Алло?

– Привет, Джерри. Это Гэйб. Как поживаешь?

– Неплохо, – ответил Джерри Кларк. – А ты? Уже разбогател?

Гэйб рассмеялся и показал трубку Джессике, которая с недоумением на лице выглянула из кухни, не поняв, с кем он разговаривает.

– Еще нет, но через пару недель – точно.

– Ну, пару недель я подожду.

– Спасибо. Все в порядке?

– В полном. А почему ты спрашиваешь?

– Шестое чувство.

– Направь его на что-нибудь другое, – со смехом предложил Джерри.

Гэйб тоже рассмеялся, но он точно знал, что шестое чувство еще никогда его не подводило. И точно.

– Здесь действительно все в порядке, – раздался в трубке голос Джерри. – Да, чуть не забыл. Тебе звонил какой-то адвокат, но…

– Адвокат! Какой адвокат?

Услышав панические интонации в голосе Гэйба, Джессика снова выглянула из кухни. Гэйб же от волнения не контролировал себя – он уже представил, что опоздал, что супруги, у которых временно жил Райдер, не хотят отдавать мальчика и решили сами его усыновить. Они были в курсе о намерениях Гэйба и вроде бы даже поддерживали его, но кто знает, вдруг что-то изменилось?..

– Успокойся, Гэйб. Звонил какой-то парень по имени Эдвард Логан Стайлз. Он оставил свой телефон и попросил, чтобы ты перезвонил ему, как только вернешься в город.

– Это касается Райдера?

– Нет. – Джерри, слыша, что друг вне себя от тревоги, предложил: – Может, я дам тебе номер и ты перезвонишь ему прямо сейчас?

– Да, давай. – Гэйб повернулся к Джессике и попросил бумагу и ручку.

Она бросилась к своей сумке, достала оттуда маленькую записную книжку и ручку и протянула ему.

– Диктуй, я готов, – сказал Гэйб в трубку и стал записывать. Потом повторил номер вслух, проверяя. – Спасибо. Я позвоню ему сегодня же.

– Свяжись со мной, если что не так, – попросил Джерри.

– Обязательно. Пока.

Гэйб тут же стал набирать другой номер, чувствуя, как от страха сжимается сердце.

– В чем дело? – тревожно спросила Джессика.

В комнату вошла Анна Кейт, потирая кулачками заспанные глаза. Она сразу же взобралась матери на колени и уткнулась лицом ей в грудь, заставив Гэйба невольно позавидовать такой естественной и неразрывной связи матери и ребенка.

Может, и у него когда-нибудь будет собственный ребенок?

Он коротко рассказал Джессике о звонке неизвестного адвоката.

– Не волнуйся раньше времени, – постаралась она успокоить его. – Позвони прямо сейчас и все выясни.

– Я решил сначала позвонить Райдеру, – ответил Гэйб.

Трубку взяла приемная мать Райдера.

– У моего племянника все в порядке? – перешел к делу Гэйб сразу же после приветствия. – Джерри Кларк сказал, что мне звонил какой-то адвокат.

– Я ничего об этом не знаю. А у Райдера все хорошо.

– Вы по-прежнему согласны, чтобы я усыновил его?

– Конечно. Райдер только и твердит об этом. Хотите сами поговорить с ним?

– Да, пожалуйста. – Гэйб глубоко вздохнул, чувствуя, как напряжение покидает его.

Через секунду в трубке послышался мальчишеский голос:

– Здорово, дядя Гэйб!

– Привет. Ты получил мою бандероль?

– Бандероль? От тебя?

– Да. Наверное, получишь ее сегодня, самое позднее – завтра. Думаю, тебе понравится мой сюрприз. – Затем он стал рассказывать о поиске сокровищ, а Райдер, видимо, о своих футбольных успехах. Наконец Гэйб стал прощаться: – Все, мне пора. Пока.

– А когда ты приедешь, дядя Гэйб? – спросил мальчик.

– Бог даст, скоро. А может, еще раньше, – пошутил Гэйб.

– Здорово!

– Я люблю тебя, Райдер.

– Я тоже тебя люблю… отец.

Гэйб был вынужден быстро нажать кнопку отбоя, потому что в горле запершило, а в глазах вскипели слезы. Этот мальчик – самое лучшее, что есть у него в жизни. Желая подольше сохранить ощущение счастья, Гэйб решительно засунул телефон в карман.

– Ты не будешь звонить адвокату?

– Буду.

Он уже и сам понял, что это мальчишество – пытаться таким образом убежать от проблем, и снова достал телефон. Теперь Гэйб был поспокойнее, зная, что дело не касается Райдера. Заглядывая в бумажку, он набрал незнакомый номер.

– Эд Стайлз у телефона, – почти сразу раздалось на том конце.

– Мистер Стайлз, говорит Гэйб Диллард. Вы мне звонили?

– Да, конечно. Мистер Диллард, у меня есть для вас хорошие новости. Очень хорошие.

Следующие пятнадцать минут Гэйб молча слушал то, что говорил ему адвокат. А то, что он говорил, казалось чем-то невозможным или попросту ошибочным.

Попрощавшись, онемевший от услышанного Гэйб повернулся к Джессике:

– Ты поняла, в чем суть?

– Я поняла, что у тебя есть брат, – взволнованно ответила Джессика. Ее глаза горели от любопытства и возбуждения.

– По отцу, – уточнил Гэйб. Он положил скрещенные руки на стол и опустил на них голову. – А еще сестра.

Лицо Джессики осветила радостная и теплая улыбка.

– Ой, Гэйб, расскажи мне все в подробностях.

Бросив взгляд на Анну Кейт, которая снова задремала, Гэйб встал из-за стола и принялся расхаживать по комнате.

– Я тебе уже говорил, что отец бросил мою мать, когда она была беременна?

Джессика кивнула.

– И что мать отказалась от меня, когда я родился?

Снова кивок.

– Я знал, что у нее родились двойняшки – девочка и мальчик. Мистер Стайлз сказал, что мою сестру зовут Мария. Сейчас он пытается ее разыскать.

– Она жива?

– Да, но он пока не смог ее найти.

– А твоя мать?

– Давно умерла.

– А твой брат? Расскажи мне о нем.

– Судя по его возрасту, мой отец женился сразу же после того, как оставил мою мать. У них с женой родился сын, которого они назвали Рео… Он не знал о моем существовании, пока старый добрый папаша перед смертью не рассказал ему. После этого братец начал искать своего родственника, то бишь меня.

– Как благородно с его стороны, – пробормотала Джессика. Она выглядела не менее ошеломленной, чем Гэйб, в ее глазах читались тревога и невысказанные вопросы. – Это здорово!

– Здорово, – как эхо повторил Гэйб. – Но слишком неожиданно. За несколько секунд из одинокого сироты превратиться в семейного человека! Черт возьми, Джесси. – Гэйб потряс головой. – Черт!

Джессика ничего не сказала, но подошла и крепко обняла его за плечи.

– История под стать сюжету для мыльной оперы, – никак не мог успокоиться Гэйб. – Это все не по мне.

Джессика снова промолчала. А Гэйб неожиданно рассмеялся:

– В голову лезет тысяча вопросов. Но ничего не поделаешь, придется дожидаться встречи с этим Стайлзом и моим братцем.

И снова в ответ тишина.

– Знаешь, мне всегда казалось, – продолжал вслух размышлять Гэйб, не замечая, что Джессика непривычно молчалива и безучастна, – что я на Земле не одинок, что у меня есть родные.

– А когда намечается встреча?

– Точно не знаю. Стайлз пообещал завтра перезвонить. Я дал ему номер своего сотового. – Гэйб заметил, как погас свет в глазах молодой женщины. – Джесси, что-то не так?

– Все в порядке, – быстро ответила она. Слишком быстро, на его взгляд.

– Ты уверена?

– Абсолютно. – И она улыбнулась ему. Почти искренне. – Я очень рада за тебя.

Вскрик Анны Кейт заставил их вздрогнуть. В одно мгновение они оба оказались возле кровати.

– Анна Кейт! – воскликнула Джессика, наклоняясь над дочкой. Стало ясно, что девочка спит и ей что-то привиделось. Джессика потрясла малышку за плечо. – Проснись!

Захныкав, малышка открыла глаза и недоуменно посмотрела сначала на мать, потом на Гэйба.

– Это был сон. Просто сон, – ласково сказала Джессика, садясь рядом и прижимая к себе дочку. – Расскажи, что такое страшное тебе приснилось?

По щеке девочки скатилась крупная, как горошина, слеза. Гэйб сел с ними рядом и обнял сразу обеих.

– За тобой гнался тигр? – спросил он.

Не расположенная к шуткам и поддразниванию, Анна Кейт угрюмо покачала головой и уткнулась лицом в плечо Джессики.

– Верблюд?

Малышка отрицательно помотала головой.

– Медведь?

Девочка подняла голову и снова покачала головой. Но Гэйб успел заметить проблеск улыбки на ее личике.

– Гм-м. Это был носорог? – Он таки добился своего и отвлек ее от кошмара. – Так это был носорог? Но здесь нет носорогов. Кто же это был, а?

– Паук, – наконец произнесла Анна Кейт и вздрогнула.

– Маленький безобидный паучок? – уточнил Гэйб, продолжая игру.

– Нет. Огромный, черный, мохнатый паучище, – сказала девочка и, разведя руки в стороны, показала его размер.

Изобразив ужас на лице, Гэйб содрогнулся всем телом.

– Ничего себе! Теперь понятно, почему ты испугалась. Я бы тоже испугался такого монстра.

Захихикав, Анна Кейт обняла Гэйба за шею и перелезла к нему на колени. Обрадовавшись смеху девочки, он откинулся на зад, увлекая за собой и мать, и дочь. Уютно устроившись на кровати, трио принялось хохотать и дурачиться. Гэйб ощутил прилив огромного счастья и возблагодарил Бога за то, что тот ниспослал ему эту женщину и этого ребенка, наполнивших смыслом и радостью его жизнь.

– Тебе уже не страшно? – спросил он.

Анна Кейт потрясла головой.

– А ведь сейчас мы – настоящая семья, – сказал Гэйб, решив спровоцировать Джессику. – Семья всегда объединяется, чтобы отразить нападение большого, жирного, мохнатого паука.

– Глупый, – шутливо произнесла его приемная дочь, схватив Гэйба за нос. К большому огорчению Гэйба, Джессика промолчала.

– Са-а ты глу-ышка, – ответил Гэйб. Ему было трудно говорить, потому что цепкие детские пальчики достаточно крепко сжимали его нос.

И тут же трейлер содрогнулся от дружного смеха на три голоса.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Джессика заметила, что Гэйб наблюдает за ней, поэтому весь остаток дня она приветливо улыбалась и всячески демонстрировала прекрасное расположение духа. Она просто не могла испортить ему настроение своими извечными сомнениями и колебаниями, видя, как он взволнован и обрадован известием о том, что у него есть брат и сестра.

Теперь он перестает быть сиротой, а значит, не нуждается больше в ней, Джессике, и Анне Кейт, но в данный момент это несущественно. Свои страхи по поводу утраты столь недавно обретенного места в жизни Гэйба она считала эгоизмом и всячески их подавляла.

К сожалению, это лишь подтвердило ее опасения, что она все-таки влюбилась в этого мужчину. С самого начала авантюры она отдавала себе отчет в том, чем это грозит ей и Анне Кейт. Теперь же главный вопрос заключался в том, насколько сильно она влюбилась.

К трем часам дождь прекратился, и они втроем решили выйти на воздух и предпринять вылазку к небольшой речке, которую Гэйб и Огест обнаружили накануне. После ливня речушка вышла из берегов и превратилась в бурный мутный поток. Гэйб и Джессика, не сговариваясь, не спускали глаз с Анны Кейт.

Гэйб стал объяснять девочке, что значит паводок, и показал на деревьях характерные отметки, свидетельствующие о том, что в обычное время уровень воды в реке намного ниже. Они даже сделали ножом зарубку на дереве, чтобы позже проверить, на сколько вода опустится, если снова не пойдет дождь.

На обратном пути Гэйб случайно нашел в грязи наконечник стрелы. Эта находка его удивила и взволновала. Втроем они принялись искать другие наконечники или что-нибудь в этом роде. Поиск настолько увлек их, что они не заметили, как небо вновь затянуло тучами и на них обрушился ливень.

Схватив своих женщин за руки, Гэйб бросился к трейлеру. Тем не менее, когда они, громко хохоча, ввалились в свой временный дом на колесах, вода стекала с них ручьем. На полу кухни вмиг образовалось три лужицы. Гэйб окинул взглядом Джессику – мокрые пряди волос, мокрое лицо, прилипшую к телу насквозь промокшую и оттого просвечивающую футболку. Он не мог оторвать взгляд от проступивших темных кружков на ее груди, которые на глазах твердели, превращаясь в острые пики, выдавшие с головой ее реакцию на его пристальный взгляд.

Смутившись, Джессика поспешила в комнату, чтобы найти полотенца. Потом прикрыла дверь спальни и стала переодевать Анну Кейт в сухую одежду. Но мысли ее при этом были далеко – она думала о Гэйбе, видела его и себя обнаженными в постели, занимающимися любовью нежно и страстно. Джессике почему-то казалось, что если они проведут вместе ночь, то Гэйб поймет, как она нужна ему, каким счастливым она может его сделать.

Но нет. Ночь страсти – еще не любовь. В их случае это стало бы просто ночью секса и удовольствия; а что потом? На этом не построить длительных и стабильных семейных отношений.

Тем более что для нее, Джессики, чувственное влечение к Гэйбу и проведенная вместе ночь значили бы намного больше, чем просто секс. Она бы занималась с ним любовью.

Любовь! Такое простое слово, но какие сложные проблемы с этим связаны…

Любит ли ее Гэйб… хоть немного? Она не знала. Иногда ей казалось, что да, а иногда… Забота и внимание – еще не любовь, страсть и желание тоже не тождественны любви. Что же тогда любовь?

К действительности ее вернула дочка. Анна Кейт нетерпеливо дергала пуловер, который Джессика, погруженная в свои мысли, крепко прижимала к груди. Извинившись, она помогла девочке натянуть его и, удостоверившись, что с той, наконец, все в порядке, занялась собой.

Переодевшись в сухую одежду, Джессика вышла на кухню. На ужин она решила приготовить томатный суп и гренки с сыром – любимое блюдо Гэйба. Они закончили ужин в восьмом часу и посмотрели немного телевизор, когда Анна Кейт стала тереть глаза и зевать.

– Ты уже хочешь спать? – удивилась Джессика. Всегда, когда девочка спала днем, ее было очень трудно уложить вечером. – Ну ладно, дорогая. Иди надень пижаму, а я через минуту приду тебя укрыть и поцеловать.

Уложив дочь спать, Джессика вышла к Гэйбу, который оставался все это время на кухне.

– Знаешь, я понимаю, это эгоистично, но я почти жалею, что нашелся твой брат, – призналась она ему.

– Почему? – удивленно спросил Гэйб.

– Потому что теперь мы с Анной Кейт тебе не нужны. – И тут неожиданно для себя самой Джессика заплакала. Надеясь, что Гэйб не успел этого заметить, она отвернулась.

Но он взял пальцами ее за подбородок и ласково, но настойчиво развернул к себе. Глядя ей прямо в глаза, он произнес:

– Я даже не знаю этих людей. Может, они и кровная родня, но по сути чужие люди. Мне нужны ты и Анна Кейт. Вы стали неотъемлемой частью моей жизни, меня самого. И это навсегда. Ты веришь мне?

– Я верю, Гэйб. И приношу свои извинения за вечную подозрительность.

Но тут ее сомнения и страхи нахлынули с новой силой. Джессика все еще боялась поверить окончательно, что так внезапно обретенные Гэйбом родственники не вытеснят их с дочкой из его сердца. Как за соломинку, она цеплялась за мысль, что в любом случае Гэйбу потребуются ее деньги и опыт.

Кроме того, он хочет ее как женщину.

Боже мой, неужели это правда? Неужели ее может желать столь великолепный мужчина? Может! Это единственное, в чем она не сомневалась.

Проснувшись на следующее утро, Джессика чувствовала себя на удивление бодро и была в прекрасном настроении. Выйдя из спальни, она обнаружила, что в трейлере находится одна. В недоумении Джессика посмотрела на наручные часы. Небывалый случай – она проспала до девяти часов! Выглянув в окно, она увидела Гэйба и дочь, которые что-то рассматривали на дереве, задрав головы.

Заинтригованная тем, что же привлекло их внимание, Джессика уже собралась выйти и присоединиться к ним, но в этот момент зазвонил сотовый телефон. В первый момент Джессика даже растерялась, потому что не могла сообразить, откуда доносится сигнал, но потом прислушалась и обнаружила телефон под подушкой.

– Алло.

– Доброе утро. Это Эдвард Логан Стайлз. Могу я поговорить с Габриэлем Диллардом?

– Сейчас я позову его, – вежливо ответила Джессика.

Она открыла дверь и окликнула Гэйба. Тот в три скачка преодолел расстояние до трейлера и схватил трубку.

– Здравствуйте, мистер Стайлз. Как поживаете? – спросил Гэйб, усаживаясь за обеденный стол. Он надолго замолчал, слушая, что говорит его собеседник. – Я не знаю точно. Может быть, завтра, а может, через две недели. – Последовала реплика Стайлза, затем Гэйб переспросил: – Извините, что вы сказали, мистер Стайлз? – (Джессика увидела, как он побледнел.) – Но почему он сделал это?.. А, теперь понял. – И Гэйб снова стал внимательно слушать, что ему говорит невидимый мистер Стайлз. – Да, скажите ему, что я непременно позвоню. Спасибо за беспокойство, мистер Стайлз. Всего доброго. – Нажав кнопку отбоя, Гэйб положил телефон на стол и посмотрел на Джессику.

Та молчала.

– Ты не поверишь, если я тебе расскажу, – наконец пробормотал он.

– Я постараюсь.

– Одним словом, мой… мой отец, – Гэйб споткнулся на непривычном слове, – был состоятельным человеком.

Джессика молчала.

– Рео… мой, гм, брат… тоже состоятельный человек. У него собственные средства.

– Ну и?..

– Он не нуждается в отцовских деньгах. Кроме того, он намерен поровну разделить между нами троими и все недвижимое имущество.

– И о какой сумме идет речь? – спросила Джессика.

На губах Гэйба промелькнула улыбка, и наконец он сказал:

– Мистер Стайлз не смог назвать точную сумму. Кроме того, они пока не разыскали мою сестру. Но речь идет о большой сумме, действительно большой.

Джессика окаменела: это начало конца…

– Я очень рада за тебя, Гэйб, – произнесла она, с трудом справляясь с охватившим ее разочарованием.

– Но ты отнюдь не выглядишь радостной. – Гэйба не так-то легко было провести.

– Я действительно очень рада, просто…

– Что? Ты тут же решила, что теперь я откажусь от вас? – со смешком спросил Гэйб, попав в самую точку.

– Именно это я и подумала.

– Шутишь?

– Нет. Теперь, когда ты обрел семью и тебе улыбнулась удача, зачем мы тебе? – Она долгим взглядом посмотрела на Гэйба. – Поваров полным-полно. Секс?.. Что ж, его можно купить – были бы деньги.

Гэйб казался ошеломленным.

– Почему ты так не уверена в себе, Джесси?

– У меня для этого причин более чем достаточно.

– Тебя не затруднит перечислить их? Я черт знает сколько времени пытаюсь понять, почему ты никак не можешь поверить, что я хочу быть с тобой и Анной Кейт…

При упоминании имени дочери Джессика вскочила с места и пулей вылетела из трейлера. Слишком долго она не проверяла, где находится и что делает четырехлетний ребенок, даже если этот ребенок очень послушен.

Дочери нигде не было видно.

– Анна Кейт! – громко позвала Джессика, обшаривая глазами территорию.

Через мгновение Гэйб уже был рядом с ней. Он тоже громко позвал девочку.

Не получив ответа, Джессика стала осматривать все места, где могла бы играть Анна Кейт. Гэйб не отставал от нее ни на шаг. Опытным взглядом следопыта он заметил, что на еле заметной тропинке, по которой они втроем накануне спускались к речке, трава примята. Чертыхнувшись, Гэйб бросился по тропинке.

– Речка! – успел он крикнуть Джессике. – Она пошла к речке.

– О Боже!

– Мама! Мамочка!

От ужаса Джессика остолбенела, а Гэйб ринулся в чащу.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Когда Джессика добежала до берега, ни Анны Кейт, ни Гэйба в воде не было. Она стала испуганно озираться, когда услышала:

– Джесси! Мы здесь!

Она с трудом расслышала этот зов из-за шума воды и стала всматриваться в том направлении, откуда донесся крик. Чуть выше зарослей ежевики она обнаружила свою дочку, сидящую на выступе скалы, и стоящего перед ней на коленях Гэйба.

Слезы облегчения застлали Джессике глаза. Не разбирая дороги, она бросилась к тому месту, где находилась ее девочка, но, споткнувшись о пенек, упала. И в то же мгновение рядом оказался Гэйб. Он помог ей подняться и отряхнул одежду.

– С малышкой все в порядке, Джесси, все в порядке, – повторял он.

Утерев ей слезы полой своей фланелевой рубашки, Гэйб взял ее за руку и подвел к Анне Кейт, которая рыдала взахлеб.

– Что с тобой, сердце мое? – спросила Джессика, садясь рядом с малышкой и крепко-крепко прижимая ее к себе.

– М-м-мой м-м-мишка, – прорыдала девочка, показывая на бурлящую воду.

– А зачем ты принесла его сюда? – спросила Джессика, не сомневаясь, что игрушечный медведь погиб в стремительном потоке. – Ты же знаешь, что тебе нельзя выходить за пределы лагеря.

– Но м-мишка хотел посмотреть, как высоко поднялась в-вода.

– Я его сейчас поищу, – внезапно сказал Гэйб и стал карабкаться по камням вниз по течению. Джессика успела заметить, что в его глазах сверкнуло что-то, подозрительно напоминающее слезы.

Джессика и Анна Кейт следили за ним, затаив дыхание, пока он не скрылся из виду.

– Тебе ж-жалко моего м-мишку? – спросила Анна Кейт у матери.

– Очень! Но мне было бы еще более жалко, если бы на его месте оказалась ты. – Джессика протянула к ней руки. – Я так люблю тебя, девочка моя! Ты испугала меня до смерти. Пожалуйста, никогда больше так не поступай.

– То же самое сказал и папа Ди.

– Он тоже попросил тебя больше так не делать?

– Не только. – Малышка шмыгнула носом, и слезы снова полились из ее глаз. – Папа Ди сказал, что очень любит меня и что очень испугался.

Гэйб любит Анну Кейт? А кто бы не полюбил ее? Джессика посмотрела на свою очаровательную дочку. Такая любовь к ребенку еще ничего не значит, а привязанность к девочке может и не распространяться на мать.

Ее размышления были прерваны пронзительным воплем Анны Кейт. Девочка увидела Гэйба, высоко держащего над головой злополучного мишку, с которого ручьем текла вода. Он направился к ним. Джессика пошла ему навстречу.

– Спасибо, – поблагодарила она. Ее сердце переполняла любовь к этому человеку.

– Мы должны сделать заявление. Даже два. – Огест посмотрел на жену. – Ты сама скажешь или я?

– Ты, – с мягкой и несколько самодовольной улыбкой ответила Шери.

– У нас будет ребенок, – без лишних предисловий сообщил Огест.

– Именно поэтому я была такая нервная и невыдержанная, – быстро добавила Шери, беря Джессику за руку. – Я не знала, как Огест отреагирует на эту новость. Он был все время таким раздраженным и взвинченным, и я боялась сказать ему.

При этих словах ее муж застенчиво улыбнулся.

– Мои поздравления, – с улыбкой произнес Гэйб. – И когда должен родиться ребенок?

– В апреле.

– Вы будете чудесными родителями. – Джессика поочередно обняла их.

– Точно, – поддержал Гэйб, пожимая руку Огесту, а затем даже похлопал своего работодателя по спине. – Это самое чудесное, что могло с вами произойти.

– Боюсь, что второе заявление несколько подпортит вам настроение, – сказал Огест с виноватым видом, бросив нерешительный взгляд на жену.

– Ну давай, Гус, не томи, – подначила его Шери.

Огест собрался с духом.

– Я наконец осознал то, что вы наверняка понимали с самого начала. Эти поиски сокровищ – иллюзия и пустая трата времени. Мною двигали амбиции, а не здравый смысл. Теперь же, когда Шери доказала мне, что любит меня таким, каков я есть, что ей не нужны мои слава и деньги, у меня отпала необходимость доказывать что-то себе и другим. – Огест посмотрел на Гэйба. – Я, безусловно, выплачу вам всю обещанную сумму. Но как быть с моральной компенсацией? Ведь вы поженились исключительно из-за моего каприза.

– Все верно. Мы поженились исключительно ради того, чтобы получить эту работу… – начал Гэйб.

– Прошу прощения? – Огест внимательно посмотрел на Гэйба. У Джессики сжалось сердце.

– Поскольку вы раскрыли перед нами ваши карты, мы тоже должны кое в чем вам признаться. – Гэйб посмотрел на Джессику. – Ты не против?

Что ей оставалось? И хотя Джессика продолжала сомневаться в необходимости правдивого признания, она согласно кивнула.

– Мы впервые встретились с Джесси в день свадьбы. Элейн свела нас…

– Вы нас разыгрываете? – спросил Огест.

– К сожалению, нет, – признался Гэйб. – Я понимаю, что наш поступок не очень… красивый, но и мне, и Джесси очень нужны деньги.

– Не стоит продолжать. – Огест взмахнул рукой, отметая дальнейшие объяснения. – Я могу только сказать, что редко встречал двух людей, столь подходящих друг другу.

– Это действительно так, – пробормотала Шери, утвердительно кивая головой.

Гэйб рассмеялся и посмотрел на Джессику.

– Мы и сами обсуждали этот парадокс.

– И?.. – Было очевидно, что Шери искренне хочет, чтобы эта любовная история все-таки имела счастливый конец.

– Мы решили остаться вместе и лучше узнать друг друга. Так, Джесси? – Гэйб непринужденным жестом обнял ее за плечи.

– Да, – тихо сказала она.

Когда шок от взаимных признаний прошел, Огест предложил отметить их последний вечер ужином у костра. Все с энтузиазмом согласились с этим предложением, тем более что дождь полностью прекратился.

– Ты так и не ответила на мой вопрос, Джесси, – обратился к ней Гэйб, когда они вместе убирали посуду.

– Какой?

– Почему ты так не уверена в себе, в нас? Ты сказала, что у тебя есть на то причины, но не пояснила.

Что она могла ответить? Сказать правду, открыв ему сердце? Она столько раз говорила, что они не любят друг друга, а он ни разу не возразил.

– Мы не любим друг друга, – наконец выдавила она из себя. – Я знаю, что ты думаешь о любви, но я по-прежнему считаю, что союз двух людей без любви не может быть крепким.

После секундного колебания Гэйб ответил:

– Я думаю, что моя точка зрения была ошибочной.

Джессика затаила дыхание.

– Что ты имеешь в виду?

– Джесси, тогда я был не совсем честен. Если я признаюсь, что люблю тебя, твои страхи рассеются?

– Это правда, Гэйб? – Она схватила его за руку и пристально посмотрела в его глаза. – Правда?

– Правда, Джесси, – мягко ответил он. – А ты… ты любишь меня?

Она улыбнулась в ответ:

– Да, Гэйб.

Его плечи расправились, он шумно перевел дух и крепко обнял ее. Вот теперь все правильно, по-настоящему. Это судьба, Джессика почувствовала, как ее неустроенная, одинокая жизнь становится упорядоченной и защищенной.


– Вж-ж-ж. Вж-ж-ж.

– Здорово! У тебя получилось!

Гэйб улыбался, наблюдая, как Райдер учит Анну Кейт обращаться с новой гоночной машинкой с дистанционным управлением. Он сам подарил ее девочке, которая вскоре станет его сводной сестрой.

Дело происходило в штате Вашингтон.

Гордый «папа» сидел на парковой скамейке и радовался тому, как легко нашли общий язык дети.

Словно прочитав его мысли, Джессика опустила руку ему на бедро.

– Пока все идет хорошо, да? – спросила она с улыбкой.

– Да, – согласился Гэйб и вдруг нахмурился. Руки его задрожали, а на лбу выступила испарина. Через несколько минут ему предстояло в первый раз встретиться со своим братом.

И когда вскоре неподалеку припарковалась машина и из нее вышли двое, он молча и с интересом посмотрел на высокого темноволосого мужчину. Вот он, его брат! Рео Сэмпсон оглядел парк и что-то сказал своей спутнице. Женщина взяла его под руку и легким кивком указала в сторону Гэйба и Джессики.

Гэйб поднялся со скамейки, расправил плечи и медленно пошел им навстречу.

Рео тоже ускорил шаг.

– Ты, должно быть, Габриэль? – широко улыбаясь, спросил он. – А я Рео.

Братья пожали друг другу руки. От волнения Гэйб в первый момент не смог произнести ни слова. Наконец он сказал:

– Извини. Я так нервничаю с самого утра.

– Могу себе представить, потому что нервничаю точно так же, – со смехом ответил Рео. Оглянувшись, он попросил женщину подойти к ним. Та приблизилась, утирая на ходу слезы. – Габриэль, это моя жена Расти. Расти, познакомься, это… мой брат.

Вместо рукопожатия Расти крепко обняла Гэйба.

– Я так рада, что ты согласился сегодня встретиться с нами, Габриэль. – Молодая женщина смахнула слезы, которые продолжали катиться по ее щекам, хотя она и улыбалась. – А это твоя жена?

Немного придя в себя, Гэйб помахал Джессике рукой, приглашая подойти. Когда после взаимных представлений возникла неловкая пауза, Расти толкнула локтем мужа в бок.

– Да, гм… – начал Рео, – нам о многом предстоит поговорить. Но прежде всего я хочу сказать, что мы вышли на след Марии. Она где-то в Техасе. Послушайте, у нас миллион вопросов друг к другу. Будем разговаривать здесь или, может, у нас в отеле?

– В отеле мы возьмем напрокат видеоигры или мультфильмы для детей, – предложила Расти, глядя на Райдера и Анну Кейт. – Я присмотрю за ними, а вы втроем сможете побеседовать в свое удовольствие.

– Расти хорошо ладит с детьми, – подхватил Рео. – Можно сказать, что благодаря этому мы и познакомились. Однажды директор детского сада для детей сотрудников моей фирмы решила устроить праздник и пригласила Расти. Мы застряли в лифте…

– Как романтично, – пробормотала Джессика.

– …вместе со всеми детьми, наряженными в маскарадные костюмы.

Гэйб и Джессика рассмеялись.

– Ваша история такая же сумасшедшая, как и наша, – сказал сквозь смех Гэйб.

– А как вы встретились? – поинтересовалась Расти.

– На нашей свадьбе, – ответил Гэйб. – Но это долгая история. Мы расскажем ее вам как-нибудь потом.

– Потом… – медленно повторил Рео, словно пробуя это слово на вкус, смакуя его. Это слово обещало будущее. Взгляды братьев встретились. – Мой отец совершил непростительную ошибку. Я не могу повернуть время вспять, не могу загладить его вину перед твоей матерью, но обещаю, что сделаю все возможное, чтобы вы с Марией получили то, что принадлежит вам по праву.

– А что ты знаешь о моей матери?

– Она стала, не поверите, экстрасенсом. Жила в Новом Орлеане и пользовалась большой популярностью. Мой, вернее, наш отец даже посетил ее однажды, не подозревая, кто она.

Гэйб рассмеялся. Профессия его матери многое объяснила ему о нем самом. Он почувствовал, как рука Джессики обвилась вокруг его талии, и улыбнулся.

– Стайлз сказал мне, – снова заговорил Рео, – что упомянул в разговоре с тобой недвижимость, принадлежавшую нашему отцу. А сумму он назвал?

– Нет, но это и неважно, – искренне ответил Гэйб. Встретив недоуменный взгляд брата, он пояснил: – Деньги – отличная штука, не пойми меня превратно. Но то, о чем я больше всего мечтал в этой жизни, не может быть куплено за деньги.

– Ты мечтал о семье? – спросила Расти, бросив влюбленный взгляд на мужа.

– Да! – воскликнули одновременно Гэйб и Джессика.

Завязался общий разговор, они перескакивали с темы на тему, а Гэйб думал о том чуде, которое произошло с ним за столь короткое время. Еще недавно одинокий бродяга, он превратился в мужа, отца, брата, деверя. Какое чудесное превращение! Он с нежностью посмотрел на жену, которая стала ему жизненно необходима. Как и он ей. Они принадлежат друг другу навеки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации