Текст книги "Плененные страстью"
Автор книги: Лорен Смит
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Эмили была ценой мести за его разбитые мечты. Она заплатит за предательство своей матери. Она будет вынашивать его отпрысков, обеспечит продолжение его рода и заработает для него авторитет в высшем обществе, чтобы он смог набить карманы их деньгами.
Бланкеншип, потянув бренди, откинулся в кресле.
Ланч проходил намного спокойнее завтрака.
На передний план выступила проблема, связанная с желанием Чарльза поцеловать Эмили, и джентльмены все еще пытались осознать опасность, которую она для них представляла. Мысли девушки кружились над этой удивительной атмосферой, когда под скатертью стола на ее колено легла чья-то рука, тяжелая и властная, сжала его, а затем скользнула вверх к ее бедру, аккуратно поднимая платье.
Лицо Эмили начало заливаться румянцем по мере того, как у нее между ног становилось все жарче.
Опустив глаза, она бросила взгляд на Годрика. Его правая рука подозрительно отсутствовала на столе.
– Ты в порядке, Эмили? – спросил Люсьен. – Ты немного горишь.
Девушка отодвинула свою тарелку с супом.
– Кажется, мне жарко от супа, – она пыталась не смотреть на Годрика.
Рука, застывшая пока она отвечала Люсьену, начала двигаться взад-вперед вдоль ее бедра, пальцы погружались в складки ее платья в поисках обнаженной кожи. Возбуждение было настолько сильным, что ей с трудом удавалось держать чашку с чаем без дрожи в руках. Она даже не попыталась убрать его руку.
Все ее мысли были только о теле Годрика на ней, о его губах на ее, о сладких поцелуях, таких, как утром у озера. Выбросит ли она когда-нибудь из головы эти воспоминания? Хотелось ли ей этого?
Как только ланч закончился, Эмили вскочила со своего стула. Мужчины с беспокойством посмотрели на нее.
– Прошу прощения! – Девушка ринулась в свою комнату. Это было единственное место, где она чувствовала себя в относительной безопасности и могла спрятаться, борясь с непрошеным желанием к своему похитителю.
Взобравшись на огромную кровать, она свернулась клубком у изголовья, прижав подушку к груди. Тепло разлилось по всему телу, ей нужно побыть одной, чтобы успокоиться.
На пороге появился Эштон, его широкие плечи заняли весь дверной проем.
– Нельзя ли оставить меня в покое хоть ненадолго? – потребовала она.
Комната, казалось, уменьшилась, когда он вошел. Каждое его движение было грациозным, однако она чувствовала, что он выверял любое свое действие. Подойдя к туалетному столику, Эштон провел пальцем по деревянной поверхности, потом прикоснулся к серебряному гребню. Подняв его, начал внимательно рассматривать украшение.
Он был самым элегантным из бунтарей, и все же, несмотря на слабо скрываемую силу, в нем сквозила уязвимость. В его глазах, в том, как они смягчились при взгляде на нее.
Как будто прочитав ее мысли, Эштон опустил гребень и облокотился на спинку кровати. Скрестив руки, внимательно посмотрел на нее с немым вызовом, но не угрозой.
– Я не собираюсь убегать, – сказала она. «Не сейчас».
Уголки рта Эштона приподнялись.
– Ты слишком умна для этого.
Но он остался там же, где стоял. Она тяжело вздохнула.
– Мне удивительно, что ты еще не спросила меня о нем, – таинственно произнес Эштон.
– Не спросила о ком?
– О Годрике.
– О, ты должен простить меня, – ее голос звучал легко, но в нем чувствовалась ирония. – Мое обычное любопытство затухает, когда меня удерживают против моей воли.
Эштон не обратил внимания на ее сарказм.
– Тебе бы хотелось узнать о нем?
– Да.
Лучше бы она не отвечала. Последнее, в чем нуждалась Эмили, – это чтобы Эштон думал, будто она интересуется Годриком, ведь если он расскажет герцогу, то ей еще сложнее будет противостоять приставаниям мужчины.
– У Годрика была тяжелая жизнь, хоть он и герцог. Его мама умерла, когда ему едва исполнилось шесть лет.
– Он говорил мне, – сказала Эмили.
– Сомневаюсь, что он рассказал тебе все. – Последовала пауза, как будто Эштон почувствовал боль Годрика. – Смерть опустошила его отца, и он начал выпивать. А пьяным становился жестоким.
– Он обижал Годрика? – Эмили повернулась лицом к Эштону, ее замешательство и смущение исчезли. Их место полностью заняли мысли о трагической жизни герцога.
– Часто. Годрик знал палку лучше, чем любой из моих знакомых парней в Итоне. Он всегда смеялся, когда его профессорá угрожали выпороть его.
– Но я видела спину Годрика. На ней нет шрамов.
– Удары палкой, если делать это умело, не ранят кожу, лишь оставляют синяки и сломанные кости. Отец Годрика был в том мастером.
При этих словах Эштона она ощутила боль и сочувствие. Ее никогда не били и даже не шлепали. В принципе, Эмили была послушным ребенком. Но в девять лет оказалась свидетелем избиения соседского мальчишки, и его крики до сих пор эхом отзывались в ее кошмарах. Она и представить не могла, что с высоким сильным герцогом в детстве обращались так жестоко. Что он чувствовал? Если единственный оставшийся в живых родитель избивал его из-за отчаяния и злости от потери женщины, которая связывала их.
Эмили повезло – она не знала такого обращения, а услышать, что боль и мучения сопровождали детство Годрика, – все равно что надышаться дымом. Она сожалела, ведь Годрик страдал так, как не должен ни один ребенок.
– Как же вышло, что он вырос мягким человеком, по крайней мере, чаще является таковым? – спросила Эмили.
– Это у него от матери, больше сострадания, чем грубости. Он мог стать жестоким, как его отец, но вместо этого превратился в защитника оскорбленных. Ты и сама была свидетелем его доброты.
Проигнорировав это, она попыталась сменить тему разговора:
– Тогда к чему это похищение? Где было его сострадание, когда вы все схватили меня, бросили на землю, опоили той ужасной настойкой опиума! Это было жестоко, очень жестоко. Почему он просто не встретился с моим дядей?
– У него нет доказательств преступления твоего дяди, кроме того, что он потерял деньги. Насколько я знаю, он дал твоему дядюшке доступ к его инвестиционному счету.
– Могу ли я спросить, куда вкладывались эти деньги?
Эштон улыбнулся с долей сарказма и удивления.
– Там не было ничего такого ужасного, как ты могла подумать. Он с твоим дядей вложил деньги в несуществующий серебряный рудник.
– Разве он не может доказать это? Заявить, что такого рудника нет?
– Имеется участок земли, где когда-то добывали серебро, но он уже не приносит прибыли. Инвестиционные бумаги привязаны к этой земле. Единственное доказательство – сумма, которую Годрик заплатил твоему дяде, полностью исчезнувшая.
Эмили резко выпрямилась на кровати. Ей вспомнились дядины бухгалтерские книги. Она своими глазами видела цифры, те самые подтасовки, о которых говорил Эштон. Теперь барон внимательно наблюдал за ней своими голубыми глазами, пытаясь понять ее реакцию.
– Может быть, тебе известно об этом больше, чем мы думаем?
Проблема заключалась в том, что Эмили не знала, поможет ее осведомленность в этом деле или же помешает.
– Я – женщина, Эштон. Я не разбираюсь в цифрах либо бизнесе, но помню, как мой дядя однажды упоминал о руднике в разговоре с одним из своих друзей. Я была потрясена совпадением, вот и все.
– Все чаще убеждаюсь: женщины отлично разбираются в бизнесе. Представительницы вашего пола зачастую могут быть более напористыми во время торгов и дел, связанных с деньгами. – Он произнес это с каким-то странным взглядом. Задумчивый проблеск лишь усилил яркость его голубых глаз. Вероятно, при этом Эштон вспомнил о какой-то другой женщине.
Эмили внутренне улыбнулась. «Лорд Леннокс, у вас тоже есть свои секреты».
– Эштон, если бы Годрик имел доказательства, что мой дядя присвоил его деньги, он бы отпустил меня?
Прежде чем тот ответил, в комнату ворвались Люсьен и Седрик.
– Хватай быстрее Эмили! Нам нужно ее спрятать! – крикнул виконт, задыхаясь.
Она обратила внимание на их запыхавшийся вид. Они сюда бежали. Неужели что-то случилось? Если хотели спрятать ее, значит, в поместье кто-то приехал и они не желают, чтобы ее заметили.
«Мне нужно узнать, кто приехал, и попросить о помощи!»
Встав с кровати, девушка, отходя от троих наступающих на нее мужчин, приблизилась к окну.
– Что происходит, Люсьен? – спросил Эштон.
– Судья и еще какой-то человек едут по дороге и в любую секунду появятся здесь. Годрик думает, что Парр, должно быть, пожаловался властям и они приехали забрать Эмили в Лондон.
– Наконец-то! – вскричала девушка, обрадовавшись слишком явно.
Как-никак, трое мужчин разрабатывали план, куда ее спрятать. Она бросилась под кровать, и руки Седрика поймали воздух там, где стояла секунду назад. Проехав на животе, Эмили продвинулась дальше под кроватью, молясь, чтобы ее не достали.
Отлично начищенные туфли Люсьена остановились с одной стороны кровати, а туфли Эштона с другой.
Пленница была окружена.
– Ну же, Эмили, у нас нет времени на это! – зарычал Седрик, схватив ее за лодыжки.
Она ударила его ногой, из-за чего, однако, продвинулась очень близко к той стороне кровати, где стоял Люсьен. Он схватил ее и вытащил как котенка за загривок. Поднялось облако пыли, и они с Люсьеном чихнули. Он почти отпустил ее при этом.
– Ты можешь побыть чистой хотя бы полдня? – Люсьен толкнул пленницу на кровать.
Эмили с силой ударила его ногой в пах. Он, согнувшись, застонал от боли, схватился за живот и отпустил ее. Она соскользнула с кровати и бросилась к двери. Ей следует спуститься вниз, чтобы ее увидел судья. Он спасет ее от этого сумасшествия, вернет в Лондон, и, вероятно, Анна сможет устроить ее замужество с мужчиной, которого не волнуют скандалы.
Эмили, перескакивая через две ступеньки, остановилась только перед входной дверью, сердце девушки бешено колотилось. Сзади слышались топот шагов бегущих парней.
Услышав шум, Годрик вышел в холл из своего кабинета. Он посмотрел на нее, затем на приятелей, сбегающих по лестнице, и на неохраняемую входную двери. Его светлость побледнел:
– Нет! Эмили, нет!
– О, иди к черту!
Она, повернувшись, схватилась за ручку, широко распахнула дверь, и та ударилась о стену, заставив задребезжать ближайшее зеркало. Поток свежего загородного воздуха нес благословенную свободу. Эмили сделала это; как только судья увидит ее, она будет освобождена.
Две фигуры на лошадях были уже близко. Один из них, без сомнений, судья.
– Сюда! Я здесь! – закричала Эмили, махая руками, чтобы привлечь их внимание. Более полный мужчина выпрямился в седле и вытянул шею вперед.
Она бы узнала этого человека где угодно. Эмили отпрянула назад и врезалась в грудь Годрика.
– Быстрее! Мне нужно спрятаться, он едет за мной!
Герцог смотрел на нее со злостью и смущением.
– Теперь ты хочешь спрятаться? Может быть, я слишком занят собиранием чемодана, ведь ты так вежливо сообщила, что мне следует пойти к черту.
– Не будь упрямым ослом и помоги мне спрятаться, иначе у нас возникнут серьезные проблемы.
Годрик обошел ее и закрыл дверь.
– Кто это едет за тобой?
– Некогда объяснять. Можешь ты спрятать меня или нет? – спросила девушка.
Он жестом указал на лестницу.
– Сюда.
Они возвратились в ее комнату, где к ним присоединились остальные.
– Вам следует спрятать Эмили. Думаю, ее могли увидеть. Я должен встретить судью.
Годрик вышел, бросив злой взгляд через плечо. Эмили вздохнула.
– Проклятие, – пробормотал Эштон. – У кого-нибудь есть план?
– У меня, – Люсьен потащил девушку к огромному шкафу в ее комнате.
Он был наполовину заполнен одеждой, а внизу оставалось много свободного места. Там можно легко затаиться.
– Заходи, я присоединюсь к тебе. – Маркиз втиснулся в шкаф и втянул Эмили себе на колени, остальные тем временем закрыли дверь, оставив их в темноте.
Годрик не мог поверить своим глазам.
Этот человек – Томас Бланкеншип – имел наглость приехать в его дом вместе с представителем суда.
Чего Бланкеншип не знал, так это того, что мистер Джон Ситон, судья, уже много лет знаком с герцогом и его семьей. Более того, отец Годрика отверг предложение властей занять эту должность и рекомендовал вместо себя Ситона.
Годрик попросил Симкинса проводить двух посетителей в гостиную, а сам в это время решил переговорить со своими друзьями.
– Вы трое, немедленно идите в комнату Эмили и убедитесь, что каждый предмет одежды, каждый чулок унесен вниз и спрятан слугами. Я хочу, чтобы не было никаких доказательств присутствия девушки здесь. Пришлите мне ее служанку, пусть она наденет одно из платьев Эмили. Нужно же придумать объяснение, если они видели ее.
Эштон, Чарльз и Седрик, кивнув, помчались наверх.
Его светлость стоял один, сжав кулаки. Пора поговорить с судьей и этим Бланкеншипом.
Судья Ситон был худощавым стариком с благородными чертами джентльмена из сельской местности. Он взглянул на Годрика, извиняясь, и тот успокоил его кивком, переведя свое внимание на другого мужчину.
Томас Бланкеншип был высоким, но крупная комплекция и кислая физиономия этого человека портили весь его внешний вид. Черные глаза, как у жука, и острый орлиный нос придавали ему хищный вид, встревоживший Годрика. Бланкеншипу было за шестьдесят, однако его властность заставляла герцога чувствовать себя немного неловко.
Годрик жестом пригласил их присесть.
– Что вас привело сюда, джентльмены?
Судья с благодарностью опустился на ближайший стул. Бланкеншип между тем некоторое время смотрел на Годрика, изучая его, но потом все же сел.
– Мои глубочайшие извинения, ваша светлость. У меня не было желания беспокоить вас, особенно здесь…
– Да ничего страшного, мистер Ситон.
– Этот человек, мистер Бланкеншип, уверяет, будто вы насильно удерживаете молодую леди. Я отказывался слушать такую чушь, но он сказал, что все равно приедет сюда. Ваша светлость, я прибыл не как официальное лицо, а просто заверить вас, что уверен в беспочвенности его претензий. Я не буду наводить справки или осуществлять обыски в этом доме.
– Как зовут леди?
– По его утверждению, ее величают Эмили Парр.
– Как?
Лицо Бланкеншипа произвело впечатление на Годрика, но он не показал этого. На нем было написано желание обладать, и Годрику не понравился этот взгляд.
Какое отношение к Эмили имел этот человек?
– Мисс Эмили Парр. Она племянница джентльмена по имени Альберт Парр. Кажется, если мои сведения верны, вы знакомы друг с другом?
– А, Парр. Да. Я сотрудничал с этим джентльменом. Однако не виделся с ним несколько месяцев. – Годрик вытянул ноги, стараясь выглядеть спокойным и собранным. – Так вы говорите, приехали по поводу его племянницы? Что с ней случилось?
Бланкеншип сидел на краю стула. Темная тень промелькнула по его лицу.
– Не валяйте дурака, Эссекский! Я знаю, вы удерживаете ее. Мы видели, как она вышла из двери, крича и махая нам руками.
– Сэр! – вмешался судья. – Ведите себя прилично в присутствии его светлости.
– С какой стати я стал бы удерживать племянницу Парра? Что мне с ней делать? Мне не нужны малолетние выпускницы. И, естественно, у меня нет нужды похищать леди, если даже и понравится какая-то из них.
– Вы похитили ее, потому что считаете Парра своим должником. Мы своими глазами видели девушку, и я показал судье вашу записку.
– Мою что? – Годрик тихо засмеялся, искренне удивленный.
Устало вздохнув, Ситон достал из кармана записку и протянул ее Годрику.
Тот пробежал глазами послание, написанное им, и улыбнулся.
– Это не мой почерк.
– Конечно ваш, – сказал Бланкеншип. – Парр узнал его.
– Ну что ж, это легко проверить. Пойдемте, я покажу вам.
Годрик, поднявшись, быстро подошел к письменному столу в дальнем углу. Оба посетителя последовали за ним.
Он схватил лист бумаги и обмакнул перо. Держа его правой рукой, черкнул несколько предложений и передал бумагу судье.
Ситон, достав лупу, сравнил две записки.
– Мистер Бланкеншип, взгляните сами. Этот почерк совершенно не такой, как в первой записке.
– Чепуха! – Бланкеншип выхватил обе бумаги из рук судьи и стал изучать их.
Годрик едва сдерживал хитрую улыбку. Конечно же, это он написал обе записки. Первую – левой рукой, а вторую – правой. В детстве у него было мало друзей. Чтобы чем-то занять себя, он научился писать обеими руками. Это были два разных почерка. Никто из его гостей не знал, что Парру он написал всего несколько писем и все левой рукой – чего он никогда не делал в своей обычной переписке. Было в Парре нечто такое, что мешало доверять ему полностью, поэтому Годрик никогда не оставлял много данных в письмах.
– Но… это невозможно. Я знаю, он писал это. Он дурачит нас. У него есть слуга, который пишет вместо него. – Бланкеншип бросил в Годрика обе записки.
– Мистер Бланкеншип, мне кажется, вам пора уходить. Вы побеспокоили его светлость, и, как судья, я говорю вам, что здесь нечего искать. – Ситон положил руку на плечо Бланкеншипу, но тот оттолкнул ее.
– Меня это не устраивает. Мы с вами оба видели девушку. Я уверен, это была мисс Парр, и хочу осмотреть каждую комнату в этом проклятом доме.
Годрик демонстративно вздохнул. Он мог легко выпроводить несносного человека, но лучше показать ему все и покончить с этим. Ему не хотелось, чтобы Бланкеншип тайком пробрался в его дом.
– Коль это поможет унять ваши подозрения насчет леди, то я с радостью разрешаю вам осмотреть мой дом. Однако полагаю, вы будете разочарованы. Я не сомневаюсь в том, что она просто сбежала.
Трое мужчин вышли из гостиной.
– Сбежала? Эта малышка не знала бы, куда идти. – Бланкеншип нахмурился. – Кроме того, никто не принял бы ее.
Годрик бросил на него сердитый взгляд. Бланкеншип говорил так, будто у Эмили в голове отсутствовали мозги. Как раз таки она обладала умом, ее знаний хватило бы на двоих.
– Сюда, джентльмены. – Годрик жестом указал мужчинам следовать за ним и провел их по дому.
Он открывал каждую дверь, и нигде не было и следа Эмили. В ее спальне царил идеальный порядок. Служанка девушки, одетая в платье, напоминающее наряд мисс Парр, сидела на кровати и читала книгу. Она покраснела, когда Годрик и двое других мужчин заметили ее.
– Ах, милая, вот ты где. Я сожалею, что обидел тебя, мы больше никогда не должны ссориться.
Он наклонился и поцеловал руку служанки, а она застенчиво склонила голову. Годрик обернулся к мужчинам.
– Извините меня, джентльмены, это мой близкий друг, Либба. Она та леди, которую вы видели, когда подъезжали. Мы немножко повздорили. Но сейчас уже все хорошо. – Герцог быстро взглянул на служанку. – Думаю, тебе стоит сходить на кухню. Повар печет пирожки, которые ты так любишь.
Служанка была рада избавиться от любопытных взглядов незнакомых мужчин, поэтому быстро удалилась.
К тому моменту, когда они закончили осмотр, судья, казалось, удостоверился, что Бланкеншипу дорога в ближайший сумасшедший дом.
– А теперь я провожу вас. У меня еще есть неотложные дела сегодня. Я не могу повременить с ними.
– Конечно, ваша светлость. – Ситон вышел из дома и взял поводья лошади из рук ожидавшего конюха.
Бланкеншип, повернувшись к Годрику, подошел к нему слишком близко.
– Я знаю, это ты ее похитил. Но запомни: она моя. Парр отдал ее мне. Я получу ее назад, и она будет наказана за то, что оставалась здесь с тобой.
– Вы накажете женщину за то, что она ушла из дома?
– Я накажу ее за попытку сбежать от меня. Эта девчонка будет стоять на коленях передо мной, и я возьму ее там же, в тот же час. А тебя, со всем твоим чертовым высокомерием и гордостью, я уничтожу еще до того, как это случится.
Годрик засмеялся.
– Уничтожите меня? Вы, мой дорогой, даже не представляете, с кем имеете дело. Ваша наглость под стать только вашей глупости. Это вам нужно беспокоиться. Я уничтожал и более благородных людей за меньшее, чем оскорбление от вашего присутствия в моем доме. Даже, если бы мисс Парр и была у меня, я удерживал бы ее вам назло.
Но Бланкеншипа не так легко было запугать.
– Тебе, возможно, захочется спросить у своего друга, лорда Рочестера, что случилось с лордом Питеринтоном. Страшное невезение может приключиться даже с самым могущественным из нас. Имей это в виду.
– А ты заруби себе на носу вот что: мне ненавистны мужчины, унижающие женщин. Когда ты угрожаешь мне, ты угрожаешь еще четверым джентльменам, гораздо более умным, сильным и состоятельным, чем ты. Стоит мне рассказать им о твоих скверных словах, и ты можешь не проснуться завтра утром. Удачного дня!
Годрик закончил с таким грозным рычанием, что Бланкеншип отшатнулся и не оглядываясь поспешил к своему жеребцу.
– Приятного путешествия! – выкрикнул герцог, когда лошади унеслись, оставляя пыльные следы на дороге.
– И скатертью дорога, – добавил Эштон за его спиной.
Остальные, кроме Люсьена, были вместе с ним.
– Нам объяснят, в чем дело? – спросил Чарльз.
Годрик повернулся к своим друзьям.
– Мне хотелось бы ответить иначе, но нет. Мы не единственные, кто интересуется Эмили. И, по-моему, наш интерес к этой леди гораздо благороднее, чем у других.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?