Электронная библиотека » Луис Ламур » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Пустая земля"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 22:07


Автор книги: Луис Ламур


Жанр: Вестерны, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Матт пожал плечами.

– Ему нужен был револьвер, у меня оказался лишний – вот и все.

Она подала ему револьвер со стола.

– Осторожно, он заряжен. Пайк сказал, что он нужен тебе именно в таком виде.

Медж отвернулась.

– Я приготовлю кофе. А ты отдохни и постарайся уснуть.

Матт положил револьвер под одеяло рядом с собой. Он так долго жил с оружием, что без него чувствовал себя совершенно беззащитным. Он закрыл глаза и расслабился.

Он слышал приглушенные звуки с кухни, время от времени под окнами проходили люди. Здесь было тихо, и он задремал. Прошло несколько минут, Медж Хили все еще была на кухне. «Сейчас она войдет», – подумал Матт и уловил звук мягких, крадущихся шагов. Он почувствовал смутное беспокойство, но продолжал дремать. Снова послышались мягкие шаги.

По улице кто-то бежал. До Матта донесся звук тяжелого падения, вскрик, затем непонятная возня.

Потом возглас:

– Матт! Матт! Берегись!

Сон пропал, пальцы Матта сомкнулись на рукоятке револьвера. Может быть, ему снился сон?

Он услышал еще один слабый крик:

– Матт! Это Калв…

Голос затих, Матт остался лежать в темноте с широко открытыми глазами. Скрипнула доска, и Матт повернулся вправо, лицом к задней стене. Одна дверь здесь вела на кухню, другая – в задней стене – открывалась в коридорчик, куда выходили две комнаты и задняя дверь.

Матт переложил револьвер к правой руке и слегка откинул одеяло.

Где Медж? Он молился, чтобы с ней ничего не случилось.

Но кто же его предупредил? Кто кричал и что там случилось?

Матт ждал с пересохшим ртом. Он чувствовал себя слабым, как котенок. С большим трудом он едва повернул голову.

В двери возник темный силуэт человека с револьвером в руке.

– Привет, Матт. – В голосе звучала уверенность, уверенность и торжество.

– Привет, Калвин, – сказал Кобэрн. – Я тебя не ждал, ведь Кингсбери убит.

– Он заплатил авансом, Матт. Ты знаешь, что я иначе не берусь за работу. Кроме того, за эту работу я бы взялся бесплатно. Я никогда не любил тебя, Матт.

– С какой стати тебе меня любить… или не любить? Если только ты не считаешь, что я быстрее тебя. Если так, тогда я понимаю, почему ты меня не любишь.

Калвин Белл рассмеялся, но голос его был мрачен.

– Ты? Быстрее меня? Мы ведь никогда не выясним этого, Матт, потому что сейчас я убью тебя. Мне это даже нравится. Вроде как подразню тебя. Ты валяешься тут беспомощный и ничего не сможешь сделать.

Снаружи кто-то беспомощно скреб по дощатому тротуару и послышалось что-то похожее на стон бессильного гнева.

– Ты всегда слишком много болтал, Калвин, и слишком торопился с выводами. Не буду тебя обманывать, у меня в руках револьвер.

Белл хмыкнул.

– Блефуешь? Надо отдать тебе должное: ты хорошо держишься.

– Допустим, ты одолжишь мне револьвер, Калвин? Ты всегда подстраховываешься, так одолжи мне второй, и мы все выясним на равных… если не боишься.

Кто-то скребся во входную дверь, пытаясь дотянуться до ручки. Калвин Белл это тоже услышал и поднял оружие.

И тут в комнату вошла Медж.

– Матт, лежи, пока я не зажгу свет. Я…

Калвин Белл развернул револьвер в ее сторону, понял, что это женщина, и начал поворачиваться обратно. В этот момент Матт выстрелил.

Ему показалось, что он промахнулся. Матт приподнялся, услышал грохот выстрела Белла – пуля вошла в кровать там, где он только что лежал, – и снова нажал на спуск. Белл бросился к нему и приставил револьвер к животу Матта.

И вдруг раздался голос Медж:

– Мистер Белл, не хотите ли присесть и отведать кофе?

Сама нелепость этой фразы, холодный, ровный голос, предлагавший выпить кофе, на мгновение привели ганфайтера в замешательство. Этим мгновением воспользовался Матт, чтобы оттолкнуть от себя Белла.

Оба выстрелили одновременно. Белл падал, и его пуля прошла мимо. Матт, поднявшись, крепко держал револьвер двумя руками и нажимал на спуск, едва успевая отводить большим пальцем курок. Он чувствовал, как слабеют колени, чувствовал, что сейчас упадет, поэтому стрелял так, что грохот его выстрелов сливался в оглушающий непрерывный рокот. Затем курок щелкнул по пустой гильзе, и гром, раздиравший комнату, стих. Медж плакала, стоя на коленях.

Он покачнулся и услышал на улице крики и топот бегущих людей, которые столпились у двери, и затем она распахнулась. У Матта подкосились ноги, он сел на пол и уже чисто автоматически раскрыл барабан и вытолкнул стреляные гильзы.

Медж схватила его руку.

– Матт, ты не ранен?

– Что случилось? – Это был взволнованный голос Файфа. – Кто-нибудь может сказать, что тут происходит?

– Зажгите свет. – Раздался голос Фелтона.

Непослушными пальцами Матт пытался нащупать оружейный пояс. Он почти не отдавал себе отчета в происходящем. Ему хотелось одного – перезарядить револьвер.

– Это Калвин Белл, – сказал кто-то. – В нем дырок больше, чем в решете.

– Что делает Пайк на улице?

Матт посмотрел на них.

– Он пытался предупредить меня… предупредил меня. Я спал, но его услышал. Проснулся от того, что он кричал, и поэтому я приготовился встретить Белла.

– Пайк в плохом состоянии. Он не раз падал, потом полз… Похоже, он увидел Белла и догадался, зачем тот приехал в город.

– С тобой все в порядке, Матт? – Это снова спрашивала Медж.

– Я бы выпил кофе. – Он снова лег на кровать и медленно вытянулся. Движение отозвалось болью. – Здесь мне никак не дают отдохнуть.

– Матт, у меня есть ранчо в Колорадо, – сказала Медж. – Когда ты поправишься, мы можем поехать туда… если ты согласен сделать из меня приличную женщину.

– Мне бы очень этого хотелось, – сказал он, вытягиваясь поудобнее. Он тяжело дышал, и, кажется, одна из ран открылась.

Всю неделю он спал, просыпался, пил бульон и опять спал. Приходили и уходили люди, но он едва ли замечал их. Когда Матт наконец мог сидеть, он перебрался на солнышко, на крыльцо.

Жизнь в Конфьюжене кипела, город рос. Появился новый магазин, новое кафе, строился отель. На некоторых участках золота не оказалось, однако «Находка» и «Сокровищница» приносили их владельцам немалые доходы. На «Сокровищнице» работали сорок человек в три смены, на «Находке» – примерно столько же.

Дик Фелтон и Дэн Коэн остановились поговорить с ним.

– Как ты себя чувствуешь, Матт? – спросил Коэн.

– Лучше. – Он взглянул на Фелтона. – Слышал, вы собираетесь строить школу?

– Завтра начинаем.

Они немного поговорили, и Фелтон с Коэном двинулись дальше. Матт ощутил знакомое беспокойство. Когда на крыльцо вышла Медж, он посмотрел на нее.

– Тебя что-нибудь здесь держит? – спросил он.

– Нет, Матт. Я готова тронуться в путь, как только ты скажешь. – Она встала рядом с ним, глядя на улицу. – Ты сделан это, Матт. Жизнь наладилась. Все будет хорошо.

Он кивнул.

– Но они хотят, чтобы я уехал, – сказал он. – Я это вижу. Я им теперь не нужен. Я им напоминаю то, что они хотят забыть.

– Давай уедем завтра, Матт. Сказать, чтобы приготовили повозку с лошадьми?

– Да, наверное. И, Медж, может быть, возьмем с собой Джоша? Мне он нравится.

– Мне тоже. Он будет править лошадьми.

Матт подремывал, сидя на солнце, когда услышал звук легких шагов и шелест юбки. Шаги затихли рядом с ним, и Матт открыл глаза. Это была Лори Шеннон.

– Ты выглядишь лучше, Матт.

– Мне действительно лучше. Мы завтра уезжаем.

Ее лицо на мгновение застыло, в глазах появились одиночество и печаль.

– С Медж?

– Да. Мы с ней очень похожи, Лори. Оба были бродягами, оба росли вместе с этими местами.

– Матт, я…

– Не надо, Лори. Я убил еще одного… кажется, всего семь. Ты никогда не смогла бы забыть об этом.

– Нет.

– Завтра начинают строить школу, Лори. Город растет. Я видел, что по улице спокойно ходят женщины и дети, ходят там, где раньше не осмелились бы показаться. И город мог погибнуть в огне.

– Но мог и не погибнуть. А тех семерых уже не вернешь.

– Если бы ты смогла их вернуть, ты бы пожалела. Но им лучше лежать на Бут-Хилл.

– По-моему, город выжил бы. По-моему, те люди умерли напрасно.

– Ну, – Матт поерзал, – мы этого никогда не узнаем, верно?

Затем она ушла, и Матт долго прислушивался к шагам женщины, навсегда уходившей из его жизни. Одного не отнять у Лори: она и вправду готовила очень вкусные пончики.

Он поудобнее устроился в кресле. Надо набраться сил, ведь до Дюранго – долгая дорога.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации