Электронная библиотека » Луиза Аллен » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 14 января 2014, 00:11


Автор книги: Луиза Аллен


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

И снова затрепетала. От волнения? От страха? От нахлынувшей волны физического влечения, накрывшей ее вновь? Но леди не должны в браке получать удовольствие, так и мама объясняла. Надо просто выполнять супружеский долг, стараясь угодить мужу, и она будет вознаграждена появлением детей. Конечно, с любимым мужем это было бы намного приятнее. Но как сложится все с Каллумом, которого она фактически не знает, предположить трудно. Боязнь его разочаровать, стыд при мысли о том, что должно сегодня произойти, заставляли ее заранее волноваться.

– Но мне нужно выбрать вещи для ужина, а Чиверс не знает, что я захочу надеть. Надо достать мой туалетный набор, любимую ночную рубашку…

Увидев на его лице ироническую улыбку, она замолчала.

– Уверен, Чиверс сама догадается, что тебе сегодня понадобится ночная сорочка. – Эта улыбка. Она делала его моложе, и таким он нравился ей гораздо больше.

– О, конечно, но откуда ей знать, что я хочу выбрать?

«Господи, София, да замолчи же, ты уже погрязла во лжи и продолжаешь рыть себе яму».

– Ты готовила ее специально для своей брачной ночи? – не отставал Каллум. Он снова поддразнивал ее, как в детстве, и ей захотелось прежней легкости отношений, захотелось снова понимать друг друга, смеяться, шутить.

– Видишь ли, я вообще любила вышивание. Молодым девушкам, которые готовят себе приданое, не положено думать, какую именно рубашку она выберет…

Теперь София уже просто проваливалась в яму, которую себе выкопала. Сейчас он холодно осведомится, с кем она себя воображала в постели, когда вышивала розы, – своими бестактными замечаниями она заслужила насмешку. Он, наверное, считает ее полной дурой.

– Я буду очень осторожен, раз ты сама ее вышивала, – пообещал Каллум, и откровенная усмешка заставила ее покраснеть гуще.

– Благодарю. Тем не менее я должна взглянуть, что она делает. – И София встала, осторожно обошла его и двинулась к дверям.

Каллум поспешил открыть для нее дверь, и она выскользнула в коридор. Ей бы радоваться, что он собирается посетить супружескую постель. Пусть скорее свершится то, что составляет одну из основных частей брака. Поднимаясь наверх, она думала, насколько его беспокоит тот факт, что она была невестой Даниэля. Что он сейчас испытывает?

«Ревность». Она даже остановилась на ступеньке, пораженная этой мыслью. А что чувствовала бы она, оказавшись на его месте? Если бы погибла ее сестра-близнец, обрученная с Каллумом?

Она испытывала бы ревность, потому что надо честно признаться: Каллум Чаттертон очень красив и необыкновенно привлекателен. Это уже ее фантазии. Мужчины не так сентиментальны, и, скорее всего, ничего подобного он не испытывает. Просто они женаты, он хочет спать с ней в одной постели, ему нужен наследник. К ней муж относится терпимо, но самое неприятное – она всегда будет напоминать ему о брате-близнеце.

Что и объясняло его сдержанность и холодность. «Но я не виновата». Ее охватило возмущение. Она не ждала, что он женится на ней, она сопротивлялась. Но он оказался настойчивым и самоуверенным, как все мужчины.

– Мэм? – Чиверс подняла голову от раскрытого сундука, с удивлением глядя на сердитое лицо хозяйки.

София поспешила успокоить ее улыбкой:

– Я пришла обсудить, что мы должны распаковать в первую очередь.

– Я все уже разложила по местам, мэм.

София огляделась. Действительно, красивая ночная рубашка, расшитая розами по краю декольте, лежала на постели. Все туалетные принадлежности аккуратно расставлены на столике перед зеркалом. Дверь в гардеробную была открыта. Очевидно, все ее остальные вещи уже находились там, кроме последнего чемодана, над которым сейчас и склонилась Чиверс. Виднелись выдвинутые ящики комодов и открытые дверцы шкафов. Все распаковано и разложено по местам.

– Вы прекрасно справляетесь, – сказала София. Но ее чуточку кольнуло, что горничная не дождалась ее распоряжений.

– Я надеюсь, вы будете довольны, мэм. Думаю, на вечер подойдет черное шелковое платье с жемчужной ниткой? Я отнесла его вниз, в прачечную, там с него паром сведут пятна.

– Прекрасно, спасибо, Чиверс. – Это было единственное приемлемое для вечера платье из всего ее гардероба, но горничная тактично сделала вид, что ей пришлось выбирать. – Мне придется проехаться по магазинам. Мистер Чаттертон собирается принимать гостей, мы будем выходить в свет, так что мне надо обновить гардероб.

Горничная оживилась и начала перечислять с деловым видом:

– В первую очередь вам нужны вечерние платья, мэм. Еще нужно купить пеньюары, костюмы для прогулок, белье, шляпы, пелерины, шали, жакеты, туфли, перчатки, сумки…

– О боже! Неужели мой гардероб совсем не годится, Чиверс?

– Он вполне удобен для незамужней леди, которая в трауре, мэм, – сказала горничная тактично. – Но не замужней дамы. Когда вы хотите отправиться за покупками?

– Мы начнем завтра, и, надеюсь, вы мне посоветуете, что выбрать.

– Я, мэм? – Закрыв крышку чемодана, она удивленно посмотрела на Софию. – Уверена, что леди из вашей семьи и ваши друзья…

– У меня их нет, я никогда не была в Лондоне раньше и ничего не знаю.

На лице горничной мелькнула жалость, и София только сейчас осознала, как она здесь одинока. Мама, все ее друзья и знакомые были сейчас далеко, и никого рядом, кому она могла бы довериться. А муж фактически незнакомец, хотя она знает его с детства. О, как бы ей хотелось иметь замужнюю подругу, чтобы с ней посоветоваться.

– Моя предыдущая хозяйка была большой модницей, – сказала горничная. – Я знаю все подходящие магазины, лучшую в Лондоне модистку, так что не беспокойтесь.

Она прошла в гардеробную и занялась работой.

– Вы не приляжете до ужина, мэм? А потом – горячая ванна, и я вас причешу.

Разумеется, ведь горничная знала, что сегодня у хозяйки первая брачная ночь, так что надо отдохнуть и потом принарядиться. Наверное, это обстоятельство приводило Чиверс в романтическое настроение. Софии полагалось находиться в волнении и ожидании.

– Да, именно это мне сейчас и нужно, – подтвердила она.

Глава 9

Часы пробили восемь, и Каллум отложил газету. Все равно он не прочел ни строчки, только делал вид, что читает, думая о будущем. Этот брак перевернет всю его жизнь. Он перенес шок после кораблекрушения и гибели Даниэля. После десяти лет жизни в Индии здесь, в Англии, все казалось чужим и непривычным. Утрату трудно было пережить, но он справился. Помогла новая работа, которой он отдавался целиком, не жалея ни сил, ни времени. Он старался изгнать из сердца жалость к себе. И поклялся больше не привязываться сильно ни к одному живому существу, чтобы не страдать потом от утраты.

Каллум, конечно, любил и старшего брата, Уилла. Если с ним что-то случится, он будет скорбеть и переживать, но это не станет потерей частички себя, своей души, как было в случае с Даниэлем. Он правильно сделал, женившись на Софии. Это его долг перед братом-близнецом. Но влюбляться и жениться по любви он не хотел, чтобы не стать вновь уязвимым для судьбы.

Но брак, даже по расчету, серьезное и глубоко личное решение. К Дану он был глубоко привязан, некоторые даже считали такую привязанность сверхъестественной, однако для близнецов это в порядке вещей. Теперь ему придется жить с женщиной, с которой он не имеет ничего общего, не знает ее мыслей, желаний – детство не в счет. Между ними нет духовной близости, той, что привязывает людей друг к другу тесными семейными узами.

Дверь открылась, и вошла София. Каллум так глубоко задумался, что не сразу заметил ее появление. Только когда она направилась к нему, он вскочил, бормоча извинения и комплименты. Его жена, надо привыкать к этому слову, выглядела прелестно.

– София, – он взял ее за руку и поцеловал в щеку, – ты выглядишь сногсшибательно. Тебе понравились розы? Я вижу, ты нашла им применение.

– Розовые розы в моем корсаже и прическе в сочетании с черным шелком действительно выглядит необычно.

Но Каллум видел, что она польщена его реакцией. Из драгоценностей на ней была скромная нитка жемчуга на шее и такие же серьги. Светло-розовые, до локтя, перчатки завершали наряд. Он оценил его – скромно, элегантно и утонченно.

– Спасибо за розы, какой приятный сюрприз. Я вышла из ванны и вдруг оказалась среди роз.

Воображение нарисовало ему розовую после ванны Софию в спальне среди букетов розовых роз.

– Я хочу во всем доставлять удовольствие своей жене, тем более что не очень ее баловал, будучи женихом. – Он увидел, как она вспыхнула, и подумал: едва ли при своей невинности и неопытности в любовных делах она уловила двусмысленность его слов. Или она не так уж несведуща, как ему кажется?

Оба замолчали, кажется, им нечего было сказать друг другу. Она стояла перед ним – можно сказать, незнакомка, он так мало знает о ней, у них нет ничего общего, за исключением воспоминаний о Дане. Но сейчас неуместно говорить о нем, это не тема для разговора перед первой брачной ночью, тем более для нее эта тема болезненная, в чем Каллум был уверен. Может быть, рассказать о своей работе в компании? Скорее всего, это ее утомит. И, как будто прочитав его мысли, она спросила:

– Ты завтра собираешься в офис? – София села посередине дивана и грациозным движением расправила складки юбки. Видимо, села так нарочно, чтобы он не занял место с ней рядом, подумал Кэл.

– К сожалению, придется пойти. – Он взял стул и сел напротив.

– Что-нибудь случилось? – И спохватилась: – Прости, я не хотела быть назойливой и вмешиваться в твои дела.

– Нет, нет, ты имеешь полное право меня спросить. Я сожалею, что не смогу провести завтрашний день с тобой, поверь, неотложные дела.

– О, не стоит жалеть, мне не придется скучать. Я должна отправиться по магазинам. – Она рассмеялась. – Надо обновить гардероб, а это потруднее, чем подбирать новую обстановку для дома. К тому же, уверена, тебя утомило бы это занятие. Чиверс прекрасно знает, куда нам поехать. Но все-таки я должна спросить тебя, какую сумму ты собираешься выделить на мои покупки, – ведь там будет много роскошных, дорогих вещей. Не хочу подвергаться искушению их приобрести.

Каллум успокоился. Кажется, ей нравится идея купить себе новые платья, и она нисколько не расстроилась, что он отказался при этом присутствовать. Он боялся надутых губ, но все складывалось как нельзя лучше. Горничная оказалась весьма осведомленной, поход по магазинам займет у них целый день. Слава богу, не придется услужливо топтаться около нее целый день.

– Я уже подумал об этом и сделал подсчеты. Вот, взгляни. – Он полез в нагрудный карман и протянул ей листок. – Сумма, которую я могу тебе выделить на новый гардероб, плюс карманные деньги и расходы на хозяйство.

Она взяла листок, взглянула и, немного подумав, спросила:

– Это на год?

– Нет, это ежеквартально. Разумеется, на переделку дома деньги будут выделены особо. Думаю, ты все обдумаешь, и потом мы вместе обсудим. Тебя устраивает?

– Это очень и очень щедро. Я не думала, что буду обходиться тебе так дорого. Кроме того, ты заплатил наши долги.

Он пожал плечами:

– Любая другая жена потребовала бы таких же расходов. Я и не рассчитывал жениться, а потом жить на бюджет холостяка.

– Нет, разумеется, – согласилась она, превратившись вновь в воспитанную благодарную леди, которая находится в предвкушении будущих покупок и приятного дня.

Как только она освоится, из нее выйдет отличная хозяйка. Естественная элегантность, прекрасное воспитание и редкое самообладание быстро помогут ей забыть провинциальный замкнутый мирок, в котором она жила.

– Ужин подан, мадам! – громко объявил Хоуксли, стоя в открытых дверях гостиной.

– Дорогая. – Каллум подал жене руку и провел в столовую, где усадил ее во главе стола. Потом занял место напротив, и они оказались далеко друг от друга. Длинный стол украшали продольные, искусно выложенные из цветов орнаменты. Надо не забыть поблагодарить Эндрю, ливрейный лакей был очень расторопен.


Каллум боялся, что во время этого длительного церемонного ужина придется судорожно подыскивать темы для разговора, но этого не понадобилось. София сама находила их, гладко и ровно переходя от замечаний о погоде к новостям из жизни королевской семьи, развлекала забавными случаями из сельской жизни своих соседей и знакомых. Наконец, спросила, в какое время он предпочитает завтракать.

Ужин прошел непринужденно, хоть и немного скучно. Каллуму показалось, что им искусно управляли. Односложно отвечая, он в это время раздумывал сначала о делах компании, потом увлекся про себя эротическими фантазиями. Когда был подан и обсужден десерт – миндальные тарталетки, София кивнула Эндрю, и тот отодвинул стул, помогая ей подняться.

– Оставляю вас с вашим портвейном, мистер Чаттертон.

– Я через мгновение присоединюсь к вам, миссис Чаттертон.

Кэл привстал со стула. Один стаканчик – и хватит. Накануне первой брачной ночи не стоит накачиваться портвейном.

Но он все тянул время, задумчиво крутил ножку рюмки в руках, смотрел на рубиновую искрящуюся жидкость и не мог подняться с места. Так распорядилась судьба: он наслаждается жизнью, а Дан мертв. И женщина, которая ждет его сейчас в гостиной, с такими воспитанными и благородными манерами любила раньше Дана, но получила его брата. Каллум залпом опрокинул рюмку и потянулся к графину. Его брачная ночь. Ну что ж, по крайней мере, он уверен в одном аспекте этого брака. Он ей не безразличен, и, когда он поцеловал ее тогда, в Лонг-Веллинге, София затрепетала в его объятиях, и это была дрожь желания, но не страха. Но она девственница, это несколько осложняет ситуацию. Пожалуй, надо еще выпить и подумать, как лучше с этим справиться.


София сидела в гостиной. Он не выполнил своего обещания присоединиться к ней немедленно. Она сидела в элегантной полутемной гостиной уже с полчаса, и постепенно в ней закипало раздражение. Чтобы успокоиться, она стала мечтать о его объятиях. Надо признаться, она ждала этого момента, хотя и побаивалась своей полной неосведомленности.

Да, она неопытна, и хорошо, если он не заметит ее страха и смятения, не надеется же он, что она получит удовольствие? Ведь Каллум считает, что она любила его брата. Она обманывает его, утаивая правду. Но не может же она открыться сейчас, когда он еще так скорбит по брату? Возможно, это оттолкнет его навсегда. Она помнила, как Каллум смотрел на портрет с изображением их всех троих. Нельзя вот так вдруг сказать, что она разлюбила Дана много лет назад. Но, ответив страстно на объятия Каллума сегодня ночью, она станет в его глазах либо изменницей памяти Дана, либо распутницей. И он заподозрит, что она вышла за него не по расчету, а просто влюбилась.

Часы пробили полчаса. Неужели это нормально для молодого мужа – сидеть и пить в одиночестве портвейн накануне брачной ночи? София встала, пересекла комнату и приложила ухо к закрытой двери в столовую. Услышала, как звякнула пробка графина. Она уже подняла руку и хотела постучать, но передумала. Нет, она не станет входить и спрашивать, когда он присоединится к ней. Она пойдет спать.

Звонить Чиверс не пришлось. Горничная была в спальне и, кажется, пребывала в большем воодушевлении от предстоявшего события, чем госпожа, судя по тому, как она суетилась, пытаясь ей угодить: расправила ленту в волосах, предложила немного духов, похвалила батистовую, вышитую розочками рубашку, поставила букеты роз по обеим сторонам кровати. София старалась не показать виду, что расстроена поведением молодого супруга, – не хватало еще сплетен среди прислуги.

Наконец, Чиверс оставила ее в покое, и София с облегчением откинулась на подушки.

– Утром я буду ждать вашего звонка, мадам. Принесу вам шоколад. Спокойной ночи, мадам.

Она осталась в одиночестве. Покорная молодая жена ждет появления мужа. Прошло десять минут. София решительно взяла книгу с прикроватного столика и открыла ее.

* * *

– Дорогая? – Она подняла глаза от книги и увидела, что он стоит на пороге в красном халате. Наверное, она зачиталась и не заметила, как он уже некоторое время наблюдает за ней.

– Каллум, – она вдруг заволновалась, отложила книгу, снова откинулась на подушки, приняла красивую позу и неловкими пальцами поправила ленту в волосах, – ты давно здесь?

– Достаточно, чтобы полюбоваться тобой. Ты была очень увлечена. Что ты читаешь?

Он закрыл за собой дверь и стал одну за другой тушить свечи: на камине, на столе, оставив только две – над изголовьем постели. Тени сгустились вокруг, и теперь слабым мигающим светом была освещена лишь кровать – как островок, отрезанный от остального мира, погрузившегося в темноту.

– Роман. – Она отложила книгу на столик, сверху на обложку небрежно уронила платок. – Так, ерунда.

Он присел на край кровати, прижавшись ногой к ее бедру, и взял в руки книгу. При этом халат распахнулся, обнажив поросшую темными волосами грудь. София судорожно сглотнула комок в горле. Страхи и мрачные предчувствия вернулись снова.

– «Муж и жена, супружеские страдания». Автор миссис Бриджет Блюменталь, – прочитал он. – Чепуха, но, кажется, довольно увлекательная, я вижу, ты уже половину прочитала.

– Ты имеешь что-то против романов? – Она выпрямилась и приготовилась защищаться.

– Нисколько, я не из тех мужей, которые контролируют, что читает жена. Но название не вносит оптимизма, учитывая причину, по которой я здесь.

Глядя на его профиль, она не могла решить, серьезно он говорит или снова дразнит ее.

– Я решила, что ты не придешь.

– И от этой мысли испытала облегчение и взяла книгу.

Кэл встал и, повернувшись спиной, скинул с себя халат. Ее догадка оказалась правильной – под халатом ничего не было. Ее взгляд художника невольно скользнул по широким плечам, стройной талии и гладкой коже. Несколько небольших шрамов на левом плече и большая серповидная родинка на правом бедре. Она никогда раньше не видела голого мужчину. Он был очень похож на классические статуи в саду Холла, только под кожей, золотисто-желтой, перекатывались мышцы. Ей вдруг захотелось провести рукой по выпуклым ягодицам, и она так испугалась, что вцепилась руками в край покрывала. Он бы истолковал ее движение как нескромность, хотя в ней говорил художник.

Кэл начал поворачиваться, и она закрыла глаза. В отличие от статуй на нем не было фигового листка, этого зрелища ей не вынести. Кровать прогнулась под его весом, она подвинулась, давая ему место рядом, и машинально потянула за собой покрывало. Нужно что-то ответить, ведь он спрашивал, испытала ли она облегчение, думая, что он сегодня не придет.

– Облегчение? Конечно же нет. В конце концов, чем скорее все худшее случится, тем лучше.

Что она говорит? Наверное, это было не самое умное, что можно было сказать.

На другой стороне постели наступила тишина, потом он сухо ответил:

– Никогда раньше не спал с девственницей.

– Я так и думала.

Послышалось его дыхание, оказывается, он уже рядом, она не заметила, как это произошло. Открыв глаза, она сразу увидела его взгляд – в нем были вопрос и неприкрытое вожделение, потом он склонился и поцеловал ее так, как в Лонг-Веллинге.

«Он надеется, что мне, по крайней мере, не будет неприятно, когда мы станем заниматься любовью, и незачем притворяться, что я сама не жду этого». И она обняла его за шею, чувствуя сквозь тонкую ткань ночной рубашки ту часть его тела, которая сейчас выражала недвусмысленное намерение.

– Эта прелестная рубашка мешает мне, – пробормотал он ей на ухо, сопровождая слова ласковыми движениями языка.

– Постой, я сейчас избавлюсь от нее, если ты позволишь.

Он откатился в сторону и, улыбаясь, смотрел на нее, пока она боролась с рубашкой, краснея под его взглядом, не решаясь снять ее совсем.

– Ты надо мной смеешься, – сказала она сердито.

– Я просто тобой любуюсь. Ты восхитительна.

И, как будто прыгая в ледяную воду, София стянула рубашку через голову и закрыла глаза.

Она услышала его возглас, что, вероятно, выражало вежливое восхищение, и он снова обнял ее. «Кажется, я ему нравлюсь. Во всяком случае, пока я делаю все правильно. Он ведь не думает, что я знаю, что делать дальше». Его тело было мускулистым, горячим, она вдыхала его запах, он снова прильнул к ее рту, и она перестала думать, просто прижималась к его гибкому сильному телу, – любопытство и природная чувственность подсказывали, что она все делает правильно. Ее душили нахлынувшие неясные желания, о которых она и не подозревала.

Поцелуй становился все требовательнее. Потом он стал целовать и ласкать ее грудь, и она сама уже не понимала, что делает, бормотала какие-то слова, стонала и ждала, задыхаясь, того, что должно было последовать и что она сама жаждала испытать. Но он снова прильнул к ее губам, а руки заскользили вдоль ее тела, и эта сладкая пытка, казалось, длилась бесконечно. Потом его руки дотронулись до внутренней стороны ее бедер, она выгнулась ему навстречу, торопя и вынуждая его, он приподнялся на руках, но она запротестовала, притягивая его снова.

– Что ж, чем скорее это произойдет, тем лучше… – вдруг пробормотал он, и неожиданно резкая боль пронзила ее, и она заметалась под ним, очнувшись от сладкого забытья, но он прижимал ее к себе и не двигался. – Худшее уже позади. Обещаю. Верь мне, София.

И хотя все ее тело напряглось и протестовало, она заставила себя подчиниться и вскоре поняла, что это терпимо. Но волшебство исчезло. Этот мужчина, который только что вошел в нее, показался ей чужим. Она, наверное, не любила его, не было больше ни любопытства, ни восторга. Она открыла глаза и увидела его лицо над собой, его глаза были закрыты, лицо искажено гримасой, похожей на страдальческую, дыхание шумно вырывалось из груди – толчками, в такт движениям. Незнакомец. И ее тело сразу напряглось, словно отторгая его, но она снова покорно обняла этого мужчину, прижала к себе, и, когда все было кончено и он лежал, переводя дыхание, она ощутила нежность к нему – это был ее муж, он стал ей близок, хотя чувство неудовлетворенности и разочарования осталось. Как и чувство стыда.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации