Текст книги "Синайский секрет"
Автор книги: Лумис Грег
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 18
Амстердамский университет
Через тридцать минут
Когда Лэнг вернулся в университет, в разгромленной лаборатории Беньямина Ядиша оставались только несколько полицейских в форме.
Луи стоял у стены и взволнованно курил сигарету.
– Вы говорили с полицией? – с намеком в голосе спросил Лэнг.
Луи кивнул.
– Я сказал им, что мы поняли, что нас сейчас убьют, и вы бросили что-то, чтобы отвлечь их внимание. А что потом произошло, я как-то даже не запомнил.
В общем, неплохо.
Лэнг посмотрел на сигарету, которую бельгиец сжимал в пальцах.
– Я и не знал, что вы курите.
– Я бросил десять лет назад.
Так вот, кто ты такой, Лэнг Рейлли – противоядие от «никоретт»[21]21
Торговое название жевательной резинки, содержащей никотин и блокирующей тягу к курению.
[Закрыть].
Помимо полицейских в комнате находился низкорослый человечек с совершенно безумным выражением лица, облаченный в поношенный свитер и совершенно изжеванные вельветовые брюки. Луи представил его, но Лэнг не совсем понял объяснение и уловил лишь, что фамилия этого человека Пиерсон, он профессор и занимает в университете какую-то не рядовую должность.
– Я надеюсь, мистер Рейлли, – Пиерсон говорил по-английски с сильным акцентом, но вполне понятно, – я надеюсь, что вы согласитесь принять наши глубокие извинения за то, что случилось сегодня вечером. Для Амстердама такое… э-э… ненормально.
– Нисколько не сомневаюсь в этом, – ответил Лэнг.
– Амстердам – мирный город…
А каким ему еще быть, когда здесь все либо обкурены, либо обколоты, либо и то, и другое вместе?
– … Наш университет высоко ценит пожертвования вашего фонда.
Только теперь Лэнг до конца понял, почему у представителя университета был такой перепуганный вид. Профессора химии можно заменить, а вот щедрого спонсора…
Голландцы всегда были практичными людьми.
Тут Пиерсона прервал немолодой мужчина, которого Лэнг никогда прежде не видел.
– Извините, что перебиваю. Я инспектор полиции Ван Декер.
Плотный, но не толстый, вздернутый приплюснутый нос, как у мопса, темные глаза глядят из-под густых бровей – он походил на маленького зверька, который никак не может решить, выйти ему из норы или подождать немного. Если забыть о современном костюме, он вполне годился бы для того, чтобы встать в число персонажей «Ночного дозора», знаменитой картины, на которой Рембрандт за хорошую плату изобразил бюргеров, входивших в состав добровольной городской стражи.
Он вручил Лэнгу визитную карточку.
– Вы Лэнг Рейлли?
Лэнг внимательно посмотрел на карточку и лишь после этого убрал ее в бумажник.
– Да.
– Вы хорошо знали доктора Ядиша?
Лэнг покачал головой.
– Я никогда не встречался с ним. Его рекомендовал мне знакомый.
Похожие на мохнатых гусениц брови выгнулись дугой.
– Вы берете на службу людей, которых совсем не знаете?
Лэнг на мгновение задумался, подбирая слова.
– Инспектор, я президент Благотворительного фонда имени Дженис и Джефа Холт. Мы занимаемся, по большей части, проблемами здравоохранения и положения детей в странах третьего мира, но иногда беремся и за другие научные направления, вроде того, в каком работал доктор Ядиш. Вряд ли мне доводилось лично встречаться более чем с десятком человек из всех тех, кто участвует в наших проектах по всему миру. К счастью, у нас на местах работают превосходные организаторы, такие как Луи де Вилль.
Ван Декер тут же переключился на Луи.
– Сколько времени доктор Ядиш успел проработать у вас до того, как его убили в Брюгге?
– Около двух лет, – почти не задумываясь, ответил Луи. – Но должен уточнить, что сотрудником фонда он не был. Он был штатным профессором химии в университете. А мы выделили ему грант, деньги на исследование.
Судя по выражению лица Ван Декера, инспектор не разбирался в этих тонкостях. Он извлек из кармана потрепанный блокнот, какой можно увидеть у полицейского в любой стране.
– Он разрабатывал какое-то новое топливо?
– Замену для ископаемого топлива.
А этого инспектор уж точно не понимал.
– Бензина, керосина… – подсказал Лэнг. – Он искал заменители для них.
Полицейский сделал пометку в блокноте.
– А это было бы полезно?
Луи кивнул.
– Если такое топливо возобновляемо, как, скажем, водород, – то да.
– Он работал с водородом?
Луи покачал головой.
– Нет. С водородом уже давно ведут очень широкие исследования.
Ван Декер оторвал взгляд от блокнота.
– А с чем же тогда?
– Я… я, в общем-то, не в курсе сути исследований. Мне только сдают отчеты. Мне известно только, что он экспериментировал с металлами платиновой группы[22]22
Металлы платиновой группы – коллективное обозначение шести переходных металлических элементов: рутений, родий, палладий, осмий, иридий, платина: они имеют схожие физические и химические свойства и, как правило, встречаются в одних и тех же месторождениях.
[Закрыть].
Лэнг впервые услышал хоть что-то о работе Ядиша. Но ведь не мог же он вникать во все проекты, которые вел фонд.
– Что такое металлы платиновой группы? – спросил инспектор.
Луи пожал плечами.
– Я не ученый, но, насколько я понимаю, все они очень прочны и из них делают инструменты для хирургов и зубных врачей.
Ван Декер тщательно записал эти слова – зачем он это сделал, Лэнг совершенно не мог сообразить, – а потом повернул руку и посмотрел на часы.
– Уже поздно, вы, наверное, устали. Остальные вопросы могут подождать до тех пор, пока мы не закончим осмотр помещения. Не могли бы вы завтра утром заглянуть ко мне на службу?
Лэнг, несколько озадаченный таким неожиданным проявлением заботы, с готовностью согласился.
– Скажите, а какое отношение металлы платиновой группы имеют к топливу? – осведомился Лэнг, когда они неспешно направлялись в сторону гостиницы.
Луи, нервозно осматривавшийся по сторонам каждые минуту-две, признался, что не знает.
– В таком случае, позвоните какому-нибудь ученому гуру и выясните.
– Гуру? – судя по тону Луи, он мог подумать, что речь идет о редком животном.
– Профессору, доктору, кто там еще бывает…
Луи снова оглянулся через плечо.
– А что случилось с тем человеком, который убежал? Вы ведь его тоже, кажется, ранили?
– С ним произошел несчастный случай на воде. – Лэнг вынул бумажник и извлек оттуда карточку. – Кстати, вы мне напомнили… – Он быстро написал несколько цифр и букв и протянул карточку Луи. – Это регистрационный номер канального судна, которое называется… которое называлось «Манна». Подумайте, пожалуйста, к кому можно было бы обратиться, подумайте, как это сделать, но я хочу знать, кому принадлежит… принадлежала эта лодка.
– Принадлежала?
– Это с ней как раз и случился несчастный случай.
Луи замер, как вкопанный, под уличным фонарем.
– Вы сами это сделали?
– Ну, сотрудников «ОнСтар»[23]23
Американская компания OnStar занимается, в частности, обеспечением безопасности плавания судов.
[Закрыть] как-то не оказалось поблизости.
– «ОнСтар»?
Луи уставился на своего патрона, и на его лице Лэнг заметил никогда не виданное прежде выражение. К обычному уважению теперь примешивалось что-то еще. Лэнг не мог понять, то ли это было восхищение, то ли страх. Возможно, и то, и другое.
Глава 19
Управление полиции
Эландсграхт, 117
Амстердам
На следующее утро
Перед тем как отправиться по адресу, указанному на карточке Ван Декера, Лэнг решил задержаться возле того самого бизнес-центра, где Луи накануне снимал копии с загадочного текста. Бельгийца он оставил подождать на улице, через несколько минут вышел, и они вдвоем направились в полицейское управление.
– А зачем вы сюда?.. – начал было Луи, когда появился Лэнг.
– Всего лишь одно незаконченное дело, – перебил Рейлли, дав понять своим тоном, что не нужно задавать излишние вопросы. – Теперь пойдем к нашему старине инспектору и узнаем, что ему от нас нужно.
Расположенное на краю центрального кольца каналов четырехэтажное здание отличалось от остальных только тем, что над входом туда висел трехцветный – красная, белая и синяя полосы – голландский флаг. Внутри же все было точно так же, как в любом полицейском управлении любой страны мира. Мельтешили люди в форме и гражданском, звонили телефоны, жужжали и попискивали компьютеры, принтеры и факсы. Сразу за дверью путь преграждал металлодетектор. Вывернув карманы, Луи спросил, где искать инспектора Ван Декера.
Их направили на третий этаж, который в Соединенных Штатах считался бы четвертым. Первый этаж, находившийся на уровне земли, европейцы не считали; это была дань памяти тем временам, когда домовладельцы платили налоги с каждого этажа постройки. Лэнг не раз задумывался, каким же образом власти американских городов, всегда жалующиеся на нехватку денег, упустили из виду этот источник дохода.
Лифт пришлось ждать долго, словно он ходил по расписанию, причем составленному не по часам, а по календарным числам, но, в конце концов, кабина все же вознесла их на верхний этаж. За это время кто-то успел предупредить голландского детектива, и когда двери, заскрипев, раздвинулись, он уже ждал своих посетителей. Приветствовав их нечленораздельными звуками, которые можно было бы принять за пожелание доброго утра, он направился в конец коридора.
Кабинет у него был неприглядным даже по тем жалким стандартам, каким руководствовались государственные учреждения: пара неудобных даже на вид деревянных стульев, множество картотечных столов и паркетный пол, по которому постоянно топтались грязными ногами, но крайне редко полировали. На столе рядом с компьютерным монитором и клавиатурой лежала единственная папка и стоял телефон. Ван Декер опустился на вращающееся кресло, несомненно, относившееся к тому сорту дешевой мебели, который так любят снабженцы всяких правительственных организаций – кресло при этом то ли приветственно, то ли жалобно скрипнуло, – и указал посетителям на два оставшихся места.
Стулья действительно оказались очень жесткими.
Затем Ван Декер извлек из кармана пиджака очки и раскрыл папку, однозначно дав понять, что намерен перейти прямо к делу. Впрочем, очки, судя по всему, требовались ему лишь для того, чтобы произвести впечатление. Инспектор сдвинул их на самый кончик носа и так и листал папку.
– Вы сказали, что стреляли в обоих из собственного оружия одного из них?
Трудно было понять, к кому обращен вопрос, так что Лэнг промолчал. Кроме того, он точно знал, что ничего подобного не говорил.
Луи поерзал на стуле в тщетной попытке устроиться поудобнее на злокозненной деревяшке.
– Я сказал, что это сделал мсье Рейлли.
Ван Декер стремительно, как ястреб, высматривающий добычу, перевел взгляд на Лэнга.
– Вы напали на двух мужчин с оружием и разоружили их?
– Я выбил пистолет у одного из них. Тот отлетел в сторону, и он попытался поднять его. В это время второй выстрелил. Мне повезло.
Ван Декер вскинул голову и полуприкрыл глаза тяжелыми веками.
– Не могу не согласиться с вами, мистер Рейлли, это вышло очень удачно. Особенно если учесть, что мы не нашли пистолета, из которого его убили. А нашли мы два других. Пули, выпущенные из них, мы обнаружили в стенах и столах. Кроме того, не получается, чтобы стреляли с близкого расстояния – на одежде нет следов пороха.
Только теперь Лэнг понял, почему полицейский столь заботливо отправил их отдыхать вчера вечером: он не хотел проводить допрос, пока не вооружится всеми возможными сведениями. Очевидно, Ван Декер был не таким простаком, каким хотел казаться.
Лэнг изобразил недоумение.
– Я… Я не понимаю вас, инспектор.
Ван Декер сцепил пальцы в замок и подался вперед, навалившись грудью на стол.
– Я хочу сказать, мистер Рейлли, мне известно, что был использован еще один пистолет, и хочу знать, где он. У нас в Нидерландах ни гражданам, ни гостям не разрешается ходить с оружием, как это делают американские ковбои. Незаконное владение оружием – очень серьезное преступление. А разрешения мы даем очень немногим. Так вот, мистер Рейлли, я хочу знать, где то оружие, из которого вчера вечером был убит человек. Если вы сдадите его, мы, возможно, закроем глаза на то, что вы незаконно имели при себе оружие. Если же нет…
Лэнг ответил ему взглядом, который, как он надеялся, не выражал ничего, кроме невинности и самого искреннего удивления.
– У меня нет оружия, инспектор. Металлодетектор на входе сразу же обнаружил бы его.
Ван Декер вздохнул с видом человека, который неожиданно столкнулся с препятствиями там, где вовсе не ожидал никаких затруднений.
– Что ж, мистер Рейлли, очень хорошо. Я думаю, стоит сообщить вам о том, что ваш номер в настоящее время тщательно обыскивается. Если оружие, из которого вчера вечером убили человека, будет найдено…
Он умолк, не закончив фразу и всем своим видом показывая, что последствия будут настолько ужасными, что он даже не решается о них говорить.
Лэнг постарался устроиться на ужасном стуле со всей возможной непринужденностью.
– Я понимаю, инспектор, но у меня нет никаких причин для тревоги.
Луи совсем не так удачно удалось скрыть волнение при мысли о возможных последствиях. Лэнг искоса взглянул на него и немного повернулся, чтобы инспектор не мог заметить испуганного выражения на его лице.
– Вчера вечером произошло еще кое-что странное, – продолжал Ван Декер. – Как я вам уже сказал, мы решительно боремся с незаконным владением оружием. Так вот, менее чем в трех километрах от университета произошел несчастный случай на воде. Погибший, которого выловили водолазы, был ранен пулей, полностью идентичной той, что извлекли из убитого в лаборатории человека. Мистер Рейлли, я занимаюсь своим делом почти пятнадцать лет и могу припомнить несколько раз, когда происходившие одновременно перестрелки никак не были связаны одна с другой. Просто совпадение, верно?
Лэнг кивнул.
– Еще одно доказательство того, что контроль за оружием не решает всех проблем. Как говорят у нас в Штатах: «Если оружие объявляют вне закона, то оно оказывается только у преступников».
Ван Декер взглянул на Лэнга исподлобья, подозревая, что над ним смеются. Что греха таить, так оно и было.
Рейлли поднялся.
– Что ж, инспектор, если это все…
Полицейский не дал себе труда тоже встать.
– Не все сразу, мистер Рейлли, не все сразу. Можете вернуться к вашим делам. Надеюсь, что ради спокойствия в городе вы будете заниматься ими где-нибудь в другом месте.
На улице Луи пришлось прибавить шагу, чтобы успеть за широко шагавшим Лэнгом.
– Ему вовсе незачем было… вызывать нас к себе, – раздраженно сказал он, борясь с одышкой, – ради того чтобы… бросаться бездоказательными обвинениями.
Лэнг улыбнулся.
– Луи, смысл был в том, что этот хитрый старый лис хотел «слить» оружие, из которого вылетели пули, обнаруженные ими в мертвеце и в утонувшем парне.
– Что сделать? – Луи, похоже, подумал о раковине умывальника или унитазе.
– «Слить». Конечно, он не рассчитывал на то, что я буду так глуп, чтобы надеяться пронести оружие мимо металлодетектора в полицейском управлении. Значит, я попытаюсь спрятать его в номере гостиницы. Или попрошу портье выделить мне сейф.
Луи остановился посреди улицы и впервые за долгое время улыбнулся.
– Сейф гостиницы или почтовый ящик из тех, что предоставляют в том бизнес-центре, куда мы заходили.
– Да, в бизнес-центре, куда мы заглянем перед тем, как сесть на поезд в Брюссель. Теперь остается надеяться, что до тех пор на мое имя не придет никакой почты и им не понадобится открывать этот ящик.
Глава 20
В то же самое время
Ван Декер положил трубку телефона, подошел к единственному окну своего кабинета и проводил взглядом двоих мужчин, переходивших через канал по ближайшему мосту. Он нисколько не удивился тому, что его люди не нашли в гостиничном номере мистера Рейлли ничего достойного внимания. Американец был слишком умен для того, чтобы облегчать им работу.
Голландский полицейский нисколько не сомневался в том, что Рейлли знал о связи между убийством доктора Ядиша и перестрелками, которые произошли накануне вечером, куда больше, чем говорил. ДНК человека, утонувшего вместе с лодкой, наверняка будет обнаружено и в кровавом следе, который начинался возле университета, а пули, извлеченные из тел обоих погибших, так же наверняка будут соответствовать оружию, которое так или иначе можно будет связать с американцем.
Вопрос заключался не в том, был ли Рейлли причастен к этим смертям, а как именно он был причастен.
Ван Декер не любил оставлять вопросы без ответа, и эту загадку намеревался разрешить. Потому-то он отправил на улицы множество сотрудников в штатском. Не затем, чтобы те ходили за Рейлли. Если этот человек настолько умен и осторожен, каким он казался Ван Декеру, то «хвост» заметит наверняка. Так что всем агентам обоего пола следовало просто следить за поведением Рейлли по пути в гостиницу. Если он где-нибудь спрятал оружие, то, по всей вероятности, захочет забрать его перед тем, как покинуть Нидерланды. А вот после того, как Рейлли арестуют за владение огнестрельным оружием, он, вероятно, проявит больше желания сотрудничать.
Полицейский вернулся к себе за стол и сел в кресло. Все, что нужно было сделать, он сделал; осталось ждать.
Глава 21
Отель «Амстел Интерконтиненталь»
ул. Профессора Тюлплейн, 1
Амстердам
Через полчаса
Не обращая никакого внимания на два ряда колонн, арки и позолоченный потолок вестибюля, Лэнг и Луи направились прямо к лифту. Состояние дорогого номера, в котором они остановились, резко контрастировало с его элегантной роскошью. Выдернутые из комодов ящики валялись вверх дном, масляные пейзажи хороших художников косо болтались на обтянутых тканью стенах, с украшенных ручной резьбой кроватей сорвали белье и свалили на ковер. Люди Ван Декера нисколько не пытались скрыть следы своей работы здесь; напротив, они сделали все с подчеркнутой грубостью. И поступили так намеренно, решил Лэнг. Специально для того, чтобы напугать их.
Он принялся укладывать разбросанные вещи в свою единственную сумку и вдруг услышал чье-то деликатное покашливание. В двери стоял, переминаясь с ноги на ногу, низкорослый человечек в ливрее гостиницы.
– Прошу прощения, мистер Рейлли, – пробормотал он, заметив, что Лэнг увидел его. – Я Лёйкен, менеджер гостиницы. Надеюсь, вам понравилось у нас?
По-английски менеджер говорил безупречно, как и следовало ожидать от представителя руководства лучшей гостиницы города, даже с выраженным британским акцентом.
Лэнг кивнул.
– Конечно, – и умолк, ожидая продолжения. Ведь было крайне маловероятно, что менеджер пришел лишь для того, чтобы поинтересоваться их впечатлением от гостиницы.
– Мне все это крайне неприятно… – выдавил, наконец, из себя Лёйкен, – но я вынужден просить вас сократить, по возможности, срок пребывания у нас. Полиция… автомобили, форма… все это тревожит остальных наших гостей. Уверен, что вы поймете нас.
Лэнг застегнул молнию на сумке в ту самую секунду, когда из соседней спальни появился Луи со своим багажом.
– Не беспокойтесь. Мы покинем вас, как только получим счет.
Менеджер гостиницы нервно уставился в пространство.
– Он уже готов… на стойке портье… – Он повернулся было, чтобы уйти, но вдруг дернулся обратно. – Мы очень благодарны вам за понимание.
Луи проводил менеджера глазами.
– Что?..
– Мы съезжаем по требованию администрации.
Луи удивленно вскинул брови.
– Полиция?
Лэнг взял свою сумку.
– Нам все равно нужно было уезжать. – Он в последний раз обвел комнату взглядом. – Из таких прекрасных заведений меня еще не вышвыривали.
На улице Рейлли направился к такси, которое вызвал для них швейцар, и приказал ехать на вокзал. Там он расплатился; Луи взял обе сумки и направился к входу.
Лэнг придержал его за рукав. Такси, вместо того, чтобы встать в хвост очереди таких же машин, укатило с привокзальной площади. Возможно, водитель решил вернуться в отведенный ему район, но также возможно было, что ему приказали сразу отчитаться перед полицией.
Лэнг деликатно, но непреклонно подвел Луи к ожидавшим пассажиров такси.
– Я ведь так и не посмотрел город, – сказал он, подходя к передней машине. – А сейчас у нас вполне подходящее время.
За десять минут бесцельной езды Лэнг уверился в том, что за такси нет «хвоста». Тогда он распорядился подъехать к бизнес-центру и забрал свой пистолет. На вокзал они вернулись за несколько минут до отправления поезда в Брюссель.
Устроившись в купе первого класса, Луи наконец-то почувствовал себя немного спокойнее.
– Значит, вам удалось отвязаться от полиции, да?
Лэнг откинулся на спинку сидения.
– Во всяком случае, на некоторое время.
Монотонный стук стальных колес по стальным же рельсам действовал усыпляюще, и Лэнг совсем уже собрался вздремнуть, когда у него в кармане заверещал «блэкберри». Этот номер был известен только Саре, и трудно было допустить, что она станет звонить лишь для того, чтобы полюбопытствовать, как ее босс проводит время.
– Да, Сара, слушаю.
– Несколько вопросов, Лэнг, – сказала Сара без всяких предисловий. – Ежедневно звонит этот детектив, Морз. Ничего не объясняет, говорит только, что ему очень нужно поговорить с вами, как только вы вернетесь.
– Мне трудно сказать, когда именно я вернусь.
– А я точно знаю. Вы, конечно, забыли, что обещали в эту пятницу выступить на занятиях по повышению квалификации судебных адвокатов.
Лэнг застонал.
– Конечно…
– Конечно, вы туда пойдете. Если – конечно! – намерены продолжать практику. Вы, как обычно, опаздываете.
Лэнг удрученно кивнул, признавая свое поражение.
– Ладно, ладно. Я там выступлю.
Повышение квалификации…
Система повышения квалификации юристов считалась грандиозным благодеянием, которое ассоциация адвокатов стала оказывать насильно после того, как власти Джорджии сорок лет назад отказались допускать к судебным процессам адвокатов, не состоящих в этой организации. Ассоциация, как и все бюрократические образования, жила своей собственной жизнью, вовсе не обязательно направленной на повышение благосостояния своих участников.
Каждый адвокат ежегодно платил около четырехсот долларов за двенадцать часов убийственно скучного времяпрепровождения. Большинство лекций годились лишь на то, чтобы лечить людей от хронической бессонницы. По своей образовательной ценности они заметно уступали простому чтению судебных решений и актов. Кроме того, ни один адвокат ни за что не согласился бы предать гласности тонкости и хитрости, которым научился многотрудным путем проб и ошибок, вроде того, что судья Биддл из Мейкона (Джорджия) никогда не соглашается утвердить оплату адвокатского гонорара без дополнительного ходатайства, или что любые сомнительные показания лучше всего предъявлять сразу после ленча, пока судья Уиппл из Огасты пребывает в полудреме под действием выпитого спиртного.
Крупные юридические фирмы, которые в значительной степени заправляли в ассоциации, быстро добились для себя права самостоятельно проводить подобные занятия, избегая, таким образом, досадной растраты хорошо оплачиваемого времени. За все годы практики Лэнг ни разу не слышал, чтобы кому-либо из его оппонентов, входивших в штаты этих юридических левиафанов, приходилось отпрашиваться с процесса из-за того, что на этот день у него назначено повышение квалификации.
Короче говоря, программа в основном служила обогащению ассоциации и представлению для публики довольно далекого от истины образа адвоката, неустанно следящего за новшествами юриспруденции, а вовсе не хорошо выспавшегося в ходе многочасового семинара.
Однако существовала возможность получить своего рода индульгенцию – прочитать лекцию самому, вместо того чтобы слушать чужие. Именно это Лэнг и пообещал сделать, и теперь ему надлежало исполнить обещание. Так что впереди его ждала не только бессонная ночь в самолете, но и толпа скучающих слушателей по прибытии.
Луи тоже разговаривал по телефону.
– Эта лодка… – начал он, как только Лэнг нажал кнопку отбоя, – регистрация… Она принадлежала корпорации из Джерси.
Гарантированная британским законом тайна банковских счетов и корпоративной собственности была единственным достоинством Нормандских островов – пожалуй, самого непонятного и труднодоступного места в Европе. Еще эти острова славились худшей погодой на всем континенте. Если бы не уникальная секретность деловой жизни, вряд ли на Джерси и Гернси сейчас жил бы кто-нибудь, кроме редкостно выносливых коров, породы которых так и именовались по местам обитания – джерсейская и гернсейская.
– А название этой корпорации вам удалось узнать?
– «Манна Лимитед».
«Так же, как и название лодки», – отметил про себя Лэнг.
– А как насчет металлов платиновой группы?
– Пока что нет объяснения.
Лэнг поудобнее устроился на мягком сиденье. Манна… Так называлась пища, которую Бог даровал скитавшимся по пустыне израильтянам. Какое отношение люди эпохи Исхода могли иметь к исследованиям, направленным на поиск замены для различных видов ископаемого топлива?
Книга Хереба
Глава 3
1. И был стан израильский у подножия горы сорок дней, и Моисей возвратился, дабы говорить с единым Богом. Но снова поднялся между них ропот, и говорили они: «Нечего нам есть, ибо давно приели мы весь скот, что привели из Египта, и пшеницу, и теперь умрем без мяса и хлеба».
2. И говорил Иисус Навин, дабы смирить их страх: «Неужели единый Бог вывел вас из Египта, чтобы погибли вы здесь?» А израильтяне смеялись над ним и говорили: «Не иначе, единый Бог вещает прямо в уши твои».
3. Поутру же земля и кусты, где сожжен был золотой телец, усыпаны были манной[24]24
В данном случае было употреблено египетское слово mfkzt. Древнеримский историк I в. н. э. Иосиф Флавий (иудей, сменивший веру и пошедший на службу к римлянам) утверждает, что израильтяне, пробудившись поутру, обнаружили таинственное вещество и решили, что идет снег, хотя о том, откуда народ, многие поколения которого жили в Египте, не имея ни телевидения, ни кино, мог знать о существовании такого явления, как снег, можно лишь догадываться. Иудейское слово man-hu означает «что это [такое]?». Более вероятно, что термин был введен в текст при написании первых версий того комплекса текстов, который мы называем Ветхим Заветом, возможно, в VI в. до н. э., в эпоху так называемого вавилонского пленения. Тот самый вопрос мы встречаем в египетской Книге Мертвых, где описано, как фараону для просветления подносили «пищу чиа» и задают вопрос: «Что это?», или Mfkzt. Отсюда можно заключить, что манна, вероятно, своим происхождением была обязана Египту. – Прим. авт.
[Закрыть], и сказал им тогда Иисус: «Это хлеб, который Бог ваш ниспослал вам, чтобы есть». И израильтяне уподобляли манну меду – столь сладкой она была, – и пировали, покуда не спустился с горы Моисей.4. И сказал им Моисей собрать манну, коей оказалось тысяча бушелей, и нести ее с собой.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?