Электронная библиотека » Любовь Сушко » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 28 августа 2024, 17:22


Автор книги: Любовь Сушко


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Действие 5

Явление 1


Афродита, Цербер и Галатея в храме богини любви


Галатея

Как все красиво и уютно тут, но почему – то мне одиноко и тревожно до жути.

Цербер

А с богиней любви только так и бывает, то радость без меры, то тревожно до жути.

Галатея

Жаль, что мне ничего этого не узнать и не понять, не могу я любить,

Цербер

Но может быть ты просто Пигмалиона не любишь? Открою тебе тайну, его любить труднее, чем всех остальных, и в том нет ничего удивительного.

Галатея

Хорошо, если так, а если окажется, что я вообще никого не смогу полюбить.

Цербер

Ты главное себя полюби, а там может все и наладится.

Галатея

Ну как можно полюбить камень? Любовь должна быть теплой, нежной, ласковой, а не такой вот, все остальное – это только кошмар, в котором мы оказываемся,

Афродита (молча слушает их разговор),

Хорошо, что с ней есть хотя бы пес, а то бы все было совсем скверно.

Цербер (Афродите)

А где мне еще быть, когда такое творится.

Афродита

Галатея стала яблоком раздора для всех вас, и надо что-то делать всем нам

Цербер

Поговори с Пигмалионом. Неужели он хочет из нее пленницу сделать, особенно если так любит, как говорит.

Афродита

Придется поговорить, но пока ты отведи ее к Психее, если она ничего не сделает, то никто другой тоже не справится.

Галатея (Церберу)

А кто такая Психея?

Цербер

Милое создание, которое за наши души отвечает, она и сама много чего пережила, она поможет тебе


Явление 2

Те же и Психея


Цербер

Ну здравствуй, красавица, вот я к тебе привел творение наше с Пигмалионом.

Психея

Это и есть Галатея, она прекрасна. Наверное, он решил богине Любви польстить и у него это получилось

Цербер

Да кто ж с тобой поспорит, только красотой одной сыт не будешь, оживить девицу оживили, а любить она никого как не любила, так и не любит. Афродита решила, что если ты не поможешь, то никто ей не поможет

Психея

Не знаю даже, что вам и сказать, смогу ли я хоть что-то для нее сделать или не смогу, как знать

Галатея

У всех есть какие-то чувства в душе, а у меня она пустая и ничего там не было и нет.

Цербер

Но ведь пустой сосуд можно чем-то напомнить

Галатея

Хорошо, если можно было бы

Психея

Со мной было так же, когда все пусто и постыло казалось, но потом все переменилось, когда Амур наконец появился в своем привычном обличии и Афродите пришлось смириться с нашим браком. Мы все проходим через страдания. Тебя оживили здесь, и ты хочешь получить все и сразу, а так не бывает.

Галатея

Но ты ведь знала, верила, что дождешься всего, а я не знаю. И не верю этому, вот в чем беда

Психея.

И все же тебе придется ждать и терпеть, может и до самой смерти, порой любовь и счастье надо заслужить, оно не сразу случается.

Цербер

Ладно, пора нам, дорогая, если что мы еще к тебе заглянем.

Психея

Конечно, я буду рада, хорошо, что у тебя есть такой пес, с ним легче и проще, у меня вот его не было, увы.


Явление 3

Пигмалион и Афродита


Афродита

Можешь ничего не говорить, мы с тобой большую глупость совершили, не надо было ее оживлять. Человек – это очень сложно, а рожденный таким путем – особенно.

Пигмалион

Не говори так, не смущай меня, о, богиня.

Афродита

Но надо признать, что мы с тобой по отношению к ней были не правы, нельзя было так распоряжаться чужой судьбой.

Пигмалион

Я люблю ее, и моей любви хватит на двоих. Я получил ту, которую хотел, и теперь не могу так просто с ней расстаться.

Галатея

Вы снова что-то без меня решаете? Тогда я стояла в стороне и слова сказать не могла, но теперь могу.

Афродита

И что же ты хотела сказать?

Галатея

Я старалась, я пыталась, но я не люблю творца. Вряд ли что-то изменится.

Афродита

Что же тебе так не нравится в ней?

Галатея

И тогда и теперь, он одержим своей работой, но как только работа закончилась, все исчезает. Ты становишься для него пустым местом, он так же восторженно смотрит на новую скульптуру, надеется, что она тоже оживет, и он примется еще за одну.

Афродита

Эта правда, я тоже заметила это.

Галатея

Чтобы он тебя замечал, ты не должна оживать, мечта важнее результата

Афродита

Мы не могли знать, что ты будешь не только красива, но умна, а с этим жить сложнее вдвойне.

Галатея

Но мне придется как=то жить, только не с ним. Я тебя умоляю.

Афродита

Ты должна выбрать одного из героев или богов себе в мужья,

Пигмалион

Но сотворил тебя я, этого не забудь.

Галатея

Как же я такое могу забыть? Только не выберу я тебя, прости и пойми, что нет ничего в моей душе.


Явление 4

Галатея и Цербер на берегу моря


Цербер

Ты храбрая, почти отважная уродилась. Я слышал, как ты с ними разговаривала

Галатея

Не смеши. Мне просто очень страшно, Я чужая, они тоже все чужие. И я просто не знаю, как жить дальше.


Цербер

Это не так просто, но все-таки оставайся, есть много мужей в этом мире, и с кем-то из них ты найдешь счастье

Галатея

Что-то слабо в это верится

Цербер

И все же, посмотри на Гермеса, Диониса, да мало ли еще на кого ты. Вон Персефона даже в Аиде свое счастье нашла

Галатея

А может ты и прав, Надо еще посмотреть и подумать

Цербер

А я о чем говорю.

Появляются Гермес, Дионис и Пигмалион


Гермес,

Странно, но она мне даже понравилась, и я вне конкуренции рядом с вами.

Цербер (взвыл, скрывая смех)

Что-то невеста наша не сильно рада

Галатея-

Ты все время убегаешь, а я не собираюсь тебя ждать и догонять

Цербер

Вот видишь, за такой короткий срок она заметила это – разумная девица.

Пигмалион

Она все видела и слышала, пока неподвижна была, вот и весь секрет разумности

Цербер

Некоторым и жизни мало, чтобы понять такое.

Дионис —

Я не стану от тебя убегать и подарю тебе свой остров, на котором тепло и уютно жить. Так повелось, что мне приходится спасать всех, от кого мои братцы отказываются.

Галатея

Но там слишком много девиц. Я не собираюсь быть 105

Пигмалион

Для меня ты была и будешь единственной

Галатея

Но если ты не любишь ни одну девицу, то и со мной все будет так же точно, я не собираюсь оставаться в твоей власти. Кк только ты добьешься своего и убедишься, что я никуда не денусь, так все и пропало.

Цербер

Ну что же, парни, можете расходиться, ни один из вас нам не подходит.


Явление 5

Геката и Цербер


Геката

Ну вот, если бы не ты, не знаю даже, что было бы с девицей

Цербер

Да ничего такого бы и не было. Но должен же кто-то хоть как-то ей помочь.

Геката

Конечно, должен, мы все так одиноки в этом мире, а она больше всех, потому что она не от мира сего. Но разве этот творец о чем-то задумывался, ему просто нужна была игрушка.

Цербер

Это потому что она не от мира сего?

Геката

Вот именно, да и я была точно такой когда-то, не знаю сколько веков прошло, прежде, чем освоилась. А у нее нет такого срока в запасе, нет и никогда не будет.

Цербер

Какой-то странный у нас верховный бог, мне казалось, что он давно должен был появиться и взглянуть на ту, которая рождена была не женщиной, а художником

Геката

А вот тут ничего странного нет, его интересуют только живые девицы, и детей он хочет обычных. Не появится тут Зевс, и не жди даже

Они оба оглядываются, перед ними стоит Зевс


Цербер

Чудеса, только Зевса помянешь, а он и явится.


Зевс

Да я тут бродил и услышал, что вы обо мне говорите. Вот ты что тут делаешь, тебе во тьме надо братца моего охранять,. Ладно, с Гераклом Гера чудила, надеялась, что ты его прикончишь, глупая баба, а теперь —то что?

Цербер

А теперь я прижился, и меня тянет на землю. Здесь много что интересного случается. Вот поэтессу нашу главную встретил

Зевс

Геката, поэтесса. А Аполлон о том знает?

Цербер

Да все знают, только ты в стороне остаешься

Зевс

Не верю, может, ты прочтешь что-то?

Геката

Могу и прочесть, а почему нет?

 
 Рожденный Кроносом спесивым,
Спасенный Реей в грозный час,
Малыш скитался сиротливо,
И заглушал лишь бури глас
 Рыдания его в тумане,
Но где-то креп он и мужал,
И мать его отца обманет,
Хранивши сына среди скал.
 
 
– Ты должен  в грозный час явиться.
И братьев от беды спасти,
Пусть он беснуется, ярится.
Но пожалей и отпусти.
И небо будет там с тобою.
И покорятся нам титаны, —
То с ненавистью, то с любовью
 Твердила Рея неустанно.
 
 
И Зевс пришел к отцу однажды.
– Жена, он говорит, что сын?
Но сын в утробе, что ты скажешь?
– Скажу, что спасся он один.
И камень выплюнул устало
 Прозревший в это время бог.
– Тебе же спорить не пристало,
Беды ты отвратить не мог.
 
 
И Кронос в ярости трясется,
– О, ты, неверная жена,
Дитя обмана, воздается
 Нам за доверие сполна.
– Детей губитель, мне  упреки
 Твои ли слушать в этот час?
За все заплатит муж жестокий,
Отец злодей, верни сейчас
 
 
Своих детей назад из плена,
Ведь  ты потешился сполна.
И Кронос закричал: – Измена,
Сын, вероломная жена.
Но вот Аид на свет выходит,
И вылетает Посейдон,
Богини  снова на свободе.
Отец спешит покинуть дом.
 
 
Скитальцем станет одиноким,
Кровь не прольется в этот раз,
И Зевс бывал не раз жестоким,
Но Кроносу свободу даст.
– Тебя он устрашить не может, —
Любимцу Рея говорит,
– Иди, сражайся, там тревожно,
Там пламя бунта так горит.
 

Зевс

Довольно, не хочу всего этого слышать и переживать снова

Цербер

Тебе не понравилось*

Зевс

Как это может не понравиться, но потом позднее, ты нам все прочтёшь. Думал, вы меня обмануть решили, но нет, она поэтесса на самом деле. Но стихи очень сильно на меня действуют, все на музыку жалуются, а у меня вот стихи самое тяжелое и страшное наказание.

Геката

Разве они могут быть наказанием?

Зевс

Могут Хотя дл кого-то может и награда. Думаю, Гере и Посейдону это больше понравится. Тебе не о чем печалиться.

Действие 6

Явление 1

Зевс, Цербер и Галатея


Зевс

Пойдем-ка, посмотрим на девицу, раз уж все равно мы тут

Цербер

Давно пора, а то тебе нечего будет на небесах рассказывать, а ведь это главная новость теперь

Зевс

Да, путешествие удалось, и поэтессу встретил, о которой ничего не ведал, и вот теперь еще и творение рук художника, которое только Афродите могло прийти в голову оживить.

Галатея (Церберу)

Он еще прекраснее, чем о нем говорили

Цербер

Не делай этого, это дохлый номер, Зевс никогда ни с кем не останется. Если бы он даже захотел, ты столкнешься с Герой, а с ней только Геракл и смог справиться, больше никому не удавалось, а ты совсем не Геракл.

Галатея

Но это сильнее меня, неужели ты не понимаешь?

Цербер

Я не понимаю, Амур в меня не стрелял, боится, и не было того, кого бы я смог полюбить.

Галатея

Мне жаль тебя.

Цербер

Так это тебя жалеть надо. Фетида выискалась, пошли лучше подальше отсюда

Галатея

Но я люблю его, никто другой мне не нужен.

Появляется Пигмалион


Пигмалион

Зевс? Никак это ты, глазам своим не верю,


Зевс

Да я много где бываю, а то, что тут у тебя творится, это вообще отдельный разговор

Пигмалион

Но все напрасно, она не любит меня

Зевс

А почему она должна была тебя полюбить?

Пигмалион

Да потому что я ее сотворил.

Зевс

А разве все дети любят своих родителей? Если бы так было, то жить стало бы скучно и постыло, а так хоть какое —то разнообразие.

Пигмалион

Я не родитель, я ее возлюбленный

Зевс

Я и говорю, что ты одно с другим перепутал, а этого нельзя допускать.

Цербер

О, повелитель (насмешливо) И что ты теперь прикажешь делать?

Зевс

Я говорил вам всем, что из этого ничего хорошего не выйдет. Цербер, ты не оставляй ее в чужом мире, он полон опасностей. И я запрещаю своей волей оживлять не только умерших, но и тех, кто не было рожден – это настоящее преступление

Цербер и Галатея стоят в стороне и слушают их речи


Явление 2

Цербер и Галатея на морском берегу, Зевс вскочил на колесницу и умчался прочь


Цербер

Я еще раз повторю, не вздумай в него влюбляться, ты окончательно погубишь себя, даже не начав еще жить

Галатея

Не уговаривай меня, я вижу себя в его объятьях

Цербер

Он любит только живых пылко и страстно, у тебя не будет даже одной ночи. Пигмалион твоя судьба, хотя ты не хочешь этого признавать


Голос Зевса с небес

Я чувствую только жалость к ней, но никогда и ни с кем я не был из жалости. Не стоит и начинать, не хочу, чтобы все и Гера смеялась надо мной. Но Аид, пес, отведи ее к своему хозяину, может быть, там что-то получится, он мой брат, он не хуже меня

Цербер

Он лучше тебя, но он верен своей Персефона всегда и везде

Зевс с небес

Ну подожди, я до тебя доберусь

Галатея

Ну уж нет, мне не нужна жалость, все, что угодно, только не жалость.

Цербер

Остается мой Аид. А вдруг ты растопишь его лед, его каменное сердце, может быть, камень камнем вышибают?

Галатея

Пошли куда угодно, только подальше от всех влюбленных и любимых, это слишком большая роскошь для меня


Явление 3

Цербер, Фетида и Галатея


Фетида

Ты прекрасна, но и от тебя он тоже сбежал

Галатея (Церьеру)

Это кто?

Цербер

Это и есть Фетида. Та самая первая, от которой Зевс сбежал, даже ночи не проведя. Теперь вас двое, скоро можно будет опытом делиться.

Фетида

Тебе бы все зубоскалить.

Цербер

А что остается, деваньки мои, себя надо любить, а не его. Как только вы начинаете кого-то любить больше, чем себя только так и получается.

Фетида

Странный он все-таки, боялся, что я подарю ему сына, а теперь возмущается, видя, что ты его не подаришь


Цербер

Причины всегда находятся, то гулящая, то никому не нужна, а одно другого стоит.

Фетида

С Гераклом ты был боевым псом, а тут прямо философом стал

Цербер

Так и есть, а что еще мне остается? Только философствовать.

Галатея

Что же так было с твоим сыном?

Фетида

Я и сама недавно только узнала, ему предсказал братец мой Прометей, который только о себе и думает, что мой сын его превзойдёт и сбросит с Олимпа.

Галатея

Это правда?

Фетида

Да как теперь о том узнаешь, но я его закалила так, что никакое оружие моему Ахиллу не страшно. Непобедим он будет в сражении

Цербер

Ну что, отправляемся в Аид или ты хочешь тут остаться?

Галатея

Мне нечего тут делать, пошли

На дороге у них стоит Пигмалион


Явление 4

Цербер, Галатея и Пигмалион


Пигмалион

Я так долго ждал тебя, но ты все не возвращалась

Галатея

Напрасно ждал, я не вернусь, я никогда не вернусь, в любом другом месте мне лучше, чем с тобой

Пигмалион

Разве думал я, что такое вот слова услышу за все свои труды тяжкие

Галатея

Я теперь живой человек, Не надо было оживлять, стояла бы я там с тобой и все.


Пигмалион

Но мне этого было мало.

Галатея

Вот в этом и беда твоя, а любовь у тебя душная. Все время на свободу хочется, убеждать без оглядки, и ничего тут не поделать

Пигмалион

Ты разбила мое сердце,

Галатея

Потому ты за новую скульптуру взялся? Только не оживляй ее, пусть она остается каменной

Цербер

Он просто не попросил стрелы Амура, а так бы ты никуда не делась

Галатея Ну и хорошо, что не попросил, я свободна и мне лучше оставаться в Аиде с тобой, чем тут с ним.

Они уходят Пигмалион один


Явление 5

Пигмалион на берегу


Пигмалион

Наверное, мне суждено оставаться в одиночестве, в полном одиночестве. Никого не будет рядом=. Я с такой страстью, с такой любовью творил свою Галатею, но ничего не осталось, как только смогла, она сбежала от меня. И не к другому сбежала. Это тоже было бы обидно, но не так страшно, во тьму удалилась, вот ведь беда. Ничего больше не хочу, не о чем мечтать, в душе осталась только пустота и печаль.

Он поднимается и распрямляет плечи.

И все-таки, пока еще бьется сердце, пока ничего не закончилось, мне надо творить. Хватит сидеть и ныть, с Галатеей не получилось, но обязательно получится теперь. Опыт был не слишком приятным, но это все-таки опыт, и он мне пригодится. А потом мы встретимся с ней, она все поймет и полюбит меня, обязательно полюбит. Просто я торопил ее, совсем не оставлял времени на то, чтобы подумать о чем-то. Но все будет хорошо или просто будет, ко мне сам Зевс пожаловал. А разве это было бы возможно, если бы не она. Цербер говорит, что она влюбилась в него, да кто только в него не влюблялся, но все они возвращались к своим мужьям и к своим любимым. И она ко мне вернется. Обязательно вернется.

Он улыбается и спешит в свою мастерскую


Явление 6

Гермес, Дионис смотрят, как Галатея уходит вместе с Цербером


Гермес

Она сказала, что не собирается меня ждать и догонять

Дионис

Ее смущают мои девицы, странная она какая —то и правда не от мира его.

Гермес

Конечно не от мира сего, если вспомнить, как она появилась на свет.

Дионис Но должно же в ней быть что-то человеческое

Гермес

Наверное есть, смотрит, как Цербер визжит от восторга, что заполучил ее.

Дионис

Цербер и Гераклу радовался, у него выбор не слишком велик.

Гермес

Потому и странно, что она выбрала его,

Дионис

Может из вредности, чтобы нам досадить?

Гермес,

Да уж велика цена за то, чтобы оказаться во тьме. Не обольщайся, брат, мы для нее пустое место

Дионис

Вот и пусть остается, думаю, она еще пожалеет и вернется назад.

Гермес

Не вернется даже если и пожалеет.

Дионис

Ну и забудь, Мы сделали для нее все, что смогли, теперь пусть поступает, как хочет, умываем руки

На берегу появляется Фетида


Фетида

Ну что, она вас всех оставила не у дел, добрые молодцы.

Гермес

Она выбрала Цербера, вот смеху —то. Думал, на кого она похожа, да на твоего Ахилла. Он тоже всегда выбирал не тех

Фетида

Оставь моего бедного сына в покое, он-то в чем пред тобой провинился.

Гермес

Ни в чем, конечно, это я так, от досады. Но то, что она перед всеми устояла, за это ей честь и хвала. Пусть идет, а нам давно пора своими делами заняться.


Явление 7

Пир на небесах Зевс и Гера говорят о его последнем путешествии на землю


Гера

Ты видел эту странную девицу? Гермес говорит, что она отвергла того, кто ее сотворил. Да ей вообще мужи мало интересны, судя по тому, что не только Дионис, но и Гермес ничего не добился.

Зевс

На что ты намекаешь, в меня она влюбилась и готова была остаться в моих объятьях

Гера

Ну в этом кто бы сомневался. Только ты устоял.

Зевс

Представь себе, устоял. Меня волнует все живое, а не каменное

Гера

И вы все бросили бедную девицу?

Зевс

Ну почему все, она выбрала собаку.

Гера

Какую собаку, кого ты так называешь интересно?

Зевс

Пса твоего брата, я говорю о Цербере

Гера

А что он вообще там делает? Разве он не вернулся в Аид после того, когда не стало Геракла

Зевс

Вернулся, а потом снова отправился прогуляться, на Галатею взглянуть захотел. Вот она с ним и осталась

Гера

Но он же должен в Аид вернуться?

Зевс

Погуляет и вернется, куда ему деваться. Для света он страшноват, а там в самый раз будет. И она решила, что ей там лучше будет, чем тут с нами

Гера

И правда, странная девица. Издай указ для всех, чтобы больше никто не вздумал никого оживлять.

Зевс Уже издал, они не посмеют больше такое творить. Все должно идти своим путем. Никто не может вмешиваться в появление новой жизни на земле. Искусство – это только луна отражающая солнце, но самим светилом ему быть не дано

Все замерли и молча слушают Зевса

Приложение


ПИГМАЛИОН

 
Творец хотел в творенья раствориться,
Стремился к совершенству в грозный час.
Он только в Музу юную влюбился,
И где-то затерялся среди нас.
Она была капризна и крылата,
Она любила вольность, а не плен,
И все стремилась упорхнуть куда-то
В преддверии страстей и перемен.
 
 
Он ждал, скучал, всех женщин, отвергая,
Они ж смеялись звонко над творцом,
– Вот пусть тебя та статуя ласкает,
И с ней живи, впустив скульптуру в дом.
А нам нужны не скульпторы, мужчины.
Жизнь коротка, на что нам камень тот.
И он ушел от них и мир покинул,
Ушел и от семьи и от забот.
 
2
 
Он думал лишь о творчестве и неге,
И камень оживал в его руках,
И любовался радостно и немо,
Он верил в чудо и не ведал страх.
– Я сотворю ее, мне все по силам,
Забыв о мире, радостно шептал,
Конечно же, она была красивой,
И совершенство бросилось в глаза.
 
 
Девицы тут и вовсе отступили,
И о Нарциссе вспомнив, замерла
Богиня, ну откуда там такие
Берутся Мастера? Она пришла
Без спроса в мастерскую и застыла
Пред статуей не в силах устоять.
– О, Мастер мой, она же так красива,
Но как такую красоту обнять
3
Молчал Пигмалион устало хмурясь,
И не хватило духу попросить,
Чтоб ожила девица, в шуме улиц
Она осталась, с ним смогла бы жить.
Ушла богиня, он смотрел немея,
На совершенство, плакал и мечтал,
Что жизнь разделит навсегда он с нею,
Что для себя жену он изваял.
 
 
Она ему как будто улыбнулась,
И он торжествовал в тот звёздный миг,
– Я знал, я верил, ты ко мне вернулась,
И лишь для нас открылся этот мир.
Я все смогу, я упрошу богиню.
Она не сможет отказать, мой друг,
И пусть потом завидуют другие,
Для нас замкнется вмиг тот грозный круг
 
 
4.
Но Галатея все еще молчала,
Она не понимала тех речей,
Она нагая перед ним стояла,
И страшно зябла в сумраке ночей.
Он этого как будто не заметил,
Он видел только злую красоту,
И северный такой холодный ветер
Ее терзал, и словно бы в лесу
 
 
Она среди зверья тогда осталась,
Художники беспечны так порой,
И лишь Эрида над творцом смеялась:
– Она ж замёрзла, ты ее прикрой.
Он отмахнулся, не простит Эрида
Такого непочтения к себе,
За окнами как будто панихида,
Печаль и боль в его лихой судьбе.
 


 
5
Он с каждым днем любил ее сильнее,
Она же каменела на ветру,
И больше звать богиню в дом не смея,
Писал он снова лики на холсте.
На полотне на ней была одежда,
Она была и ближе и нижней,
Казалась, даже жизнь текла как прежде,
Пока не прикоснулся снова к ней.
 
 
Ему казалось, иль она рыдала?
Тогда он поспешил в забытый храм.
– Я все смогу, я все начну сначала,
Но дай лишь шанс, моя богиня, нам.
Зачем же одному мне оставаться,
Ты убедишься в том, что не Нарцисс,
А страстный Мастер пред тобой остался,
Ну отчего же даже ты молчишь
 
 
6.
 
 
– Я сделаю все то, чего ты просишь,
Спеши домой, она теперь жива,
И пусть весною снова станет осень,
И не забудь все нежные слова,
Но пред тобою женщина, не камень,
Не будет просто с нею, ты поверь,
В душе его горел так ярко пламень.
И он стремился всей душою к ней.
 
 
Ему ль бояться всех ее капризов,
Он сам и для себя ее слепил,
И миру снова дерзко бросил вызов,
И о других он для нее забыл,
А разве верность в мире стоит мало,
Он улыбаться мог одним лишь ртом,
Она пред ним печальная стояла,
Когда вошел творец в любимый дом.
 
 
7
– Скажи мне, Галатея, что печалит,
И что тебе покоя не дает?
С тобою буду днем я и ночами,
Пусть солнце светит или дождь идет.
Я буду рядом, ничего не бойся,
И никому тебя я не отдам,
Я за одеждой, ты же успокойся.
И он пошел в тревоге на базар.
 
 
Теперь покой Пигмалиону снился,
Потом он вовсе сниться перестал,
Когда в слезах те длинные ресницы,
Когда она терялась средь зеркал.
Ей жизнь была постыла и опасна,
Она его боялась, как огня,
И только повторяла ежечасно:
– Скажи, зачем ты оживил меня?
 
 
8
Я ведь ни разу же не попросила,
Мне было в камне дивно хорошо.
Я неподвижной быть тогда любила,
Но ты испортил все, скажи, за что?
– Я для себя творил такое чудо,
Я так хотел всегда с тобою жить.
– Ты очень мил, я то скрывать не буду,
Но ты забыл о том меня спросить.
 
 
А мне теперь так грустно оставаться,
И знать, что мать со мною не была.
Да что там, даже не было зачатья,
Афина там счастливее была,
– Откуда знать, что ведала Афина?
– Она ко мне являлась часто с снах
И говорила, что отец покинул,
А мне, что горевать мне об отцах.
 


 
9
 
 
Я сирота, да, я твое творенье,
И оттого мне пусто и темно,
Но мне Амур читал стихотворенье,
Хоть для Психеи главное оно.
Я слушала поэта и рыдала,
Чужая всем, зачем мне оживать?
– Не говори, ведь мы начнем сначала
– Мне и детей с тобою не рожать.
 
 
– Да вот беда, когда искусство рядом,
Там будет все, но только ты не плачь,
Ведь ты моя надежда и отрада,
– А ты палач, мой Мастер, ты палач.
И слышать Галатея не хотела,
Всего, что он упрямо говорил,
И платья в гневе дева не надела,
Пришел Гефест, и сразу полюбил.
 
 
10.
Они не врут, о, как же ты прекрасна!
Пошли со мной, что делать тут, скажи.
– А как же Афродита, это ясно,
Что ты ей муж, и не позволит жить,
Хотя уйти с ним так она хотела,
И так рвалась неведомо куда,
Такой казалась в те минуты смелой,
Совсем как в небе яркая звезда.
 
 
– Не покидай меня, я умоляю, —
Просил ее Пигмалион опять,
Он чувствовал, что снова шел по краю.
И что теперь ему не устоять.
– Он лишь кузнец, а я творец, ты знаешь,
Ты не посмеешь даже нас сравнить.
– Ты новую к рассвету изваяешь,
Послушною и с нею будешь жить
 
 
11.
Но только ты спроси ее сначала,
Захочет ли она женою стать,
Жить в мастерской, желать так странно мало,
А мне поможет он до звезд достать.
– Я помогу, и звезд там будет много,
Ты позабудешь этот скучный дом,
И будешь под крылом всегда у бога,
С тобой мы славно, друг мой, заживем.
 
 
И платье прихватив, ушла куда-то,
Хромой кузнец повсюду рядом был.
Но это Афродита виновата
Ведь никогда ее он не любил.
Да и она нашла ему замену,
В объятиях Ареса в грозный час,
И оттого, так пел самозабвенно
Над Галатею кузнец склоняясь.
 
 
12
А за окном богиня хохотала,
– Ты не умеешь так, как он любить,
Вот потому с тобой я не оставлю
Красавицу, и лучше позабыть.
– Я не смогу забыть, – он повторяет,
В нее я душу навсегда вложил,
Все женщины легко так изменяют,
Но он же хром и вовсе не красив.
 
 
– А что есть красота, душа пустая,
Стремленье все забрать и подчинить,
Гефест, не умоляет, отпускает,
Он может мир подлунный изменить,
А ты твори, но оживлять не стану,
Мы оба знаем грустный тот финал,
И Мастер так трудился неустанно,
Он позабыв про все ваял, ваял.
 
 
На звезды не смотрел, боялся встретить
Там Галатею, шел усталый спать,
Нет повести печальнее на свете,
Свои творенья снова отдавать
 
 
Сон во сне. Мой Двойник
О, кто вы, откуда явились?
И кто вас укутал в шелка?
Кому вы и кара и милость,
И как в золотых там веках.
А здесь все заснежило снова,
Не нам на свиданье спешить,
Погода к потомкам сурово,
И все же и жить и любить
 
 
Как будто пока не устали,
Стихи замирают во мгле,
Вы с Лермонтовым танцевали,
Простившись легко на заре.
И мне он к рассвету приснился,
Сказал, что опять на Кавказ,
Летит наша черная птица,
И даже изгнанию рад.
 
 
Таким и возникнет в романе,
Средь гор и товарищей злых,
Но Демона маска обманет
И вас и друзей остальных.
И там, в суете маскарада,
Прощаясь и даже шутя,
Какая тоска и отрада,
Что вам задержаться нельзя,
 
 
И бабушки бедной страданья
Останутся в синей дали,
И снова спешу на свиданье,
К нему, словно к первой любви.
Карета, я с вами столкнулась,
Январь сорок первого вновь,
И словно судьба усмехнулась
Окликнув внезапно: – Любовь
 
 
Меня или вас, я не знаю,
И он на пороге застыл,
И в зеркале не отражаясь,
– Я просто проститься забыл…
 
 
Такое порою приснится,
В метельной зиме декабря.
Как легкая белая птица,
Над нами склонилась заря.
 

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации