Электронная библиотека » Людмила Ольхова » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Обновлённая Россия"


  • Текст добавлен: 25 мая 2015, 18:17


Автор книги: Людмила Ольхова


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Текст 3
Так ли уж важно знать, который час в других районах мира и России?
Комментарий к словам и словосочетаниям

Сетовать – жаловаться; огорчаться, печалиться по какому-л. поводу. Сетовать на свою жизнь, судьбу.

Сутки – единица измерения времени, равная 24 часам; общая продолжительность дня и ночи.

Долгота здесь: одна из координат, определяющих положение точки на поверхности Земли относительно начального меридиана.

Привязать перен.: привести в соответствие с чем-л., соотнести с чем-л. Привязать данные измерений к астрономическому времени.

Поясное время – время, исчисляемое по поясам.

Декретное время – поясное время, переведённое на один час вперёд.

Естественное освещение ср.: искусственный свет.

Предтекстовые задания

1. Слушайте слова и в паузах записывайте их, ставя ударение.

……

……

……

……

2. Слова и словосочетания, данные в скобках, поставьте в нужной форме, используя необходимые предлоги.

Образец: находиться где? (горизонт) – находиться над горизонтом

привязать к чему? (какое-либо время)……

……

сравнивать с чем? (поясное время)……

……

использовать что? (естественное освещение)……

……

разница в чём? (времени)……

……

Задания к тексту

1. Прочитайте текст. Скажите, когда было принято соглашение о поясном времени и когда оно было введено в России.

Как известно, Земля совершает полный оборот вокруг своей оси за одни сутки. Таким образом, на одной стороне Земли – день, на другой – ночь. Каждый час Земля поворачивается на 15° по долготе. Поэтому, например, солнечный полдень (то есть момент наивысшего нахождения солнца над горизонтом) в Санкт-Петербурге наступает примерно на час позже, чем в Костроме.

Долгое время, вплоть до конца XIX в., города, находящиеся на различной долготе, имели собственный счёт времени. Положение изменилось со строительством железных дорог и развитием телеграфа. Расписание поездов должно было быть привязано к какому-либо одному времени. В России «единое время» употреблялось с конца XIX в. только на железных дорогах и телеграфе – его называли петербургским временем. С переносом столицы в Москву его начали называть московским.

Малые страны обычно вводили на всей территории время своей столицы. Однако для больших стран, вытянутых с запада на восток, это было бы очень неудобно. В 1884 г. на Международном астрономическом конгрессе в Вашингтоне было принято соглашение о поясном времени. В России оно было введено в 1919 г.

В СССР в 1930 г. специальным постановлением – декретом – стрелки часов были переведены на час вперёд по сравнению с поясным временем, чтобы рабочий день начинался раньше и большая его часть проходила при естественном освещении (а не при искусственном свете). В связи с этим разница во времени между Москвой и Лондоном составляет уже не два, а три часа.

Кроме того, с 1990-х годов в России, как и во многих других странах, каждой весной стрелки часов переводят ещё на один час вперёд, на летнее время, а осенью – снова назад, на зимнее. Дело в том, что летом солнце встаёт раньше и, чтобы использовать естественное освещение, начинать рабочий день также стоит пораньше.

2. Составьте диалог на основе предложенных вопросов.

– В какое время и сколько раз в течение года живущим в одном и том же месте России приходится переводить часы?

– ……

……

– Когда начинается рабочий день в вашей стране?

– ……

……

– Какова разница во времени между Москвой и столицей вашего государства?

– ……

……

3. Выпишите основную информацию из каждого абзаца.

4. Сократите третий и четвёртый абзацы до двух простых предложений. Исключите лишние, на ваш взгляд, предложения. Запишите полученный вариант.

5. Составьте план текста.

6. Восстановите информацию текста по плану (Задание 5), по ключевым словам и словосочетаниям.

ось, долгота, единое время, московское время, поясное время, декретное время, летнее и зимнее время.

Ситуация

1. Ваш междугородный звонок из Москвы разбудил членов вашей семьи в три часа ночи. Посетовав вначале на прерванный сон, они простили вас.

Как вы думаете, почему?

2. Вам необходимо позвонить из Москвы на родину.

Какое время вы должны выбрать, чтобы ваши коллеги (партнёры по совместной работе) были на рабочем месте?

Это интересно

Наши туристы, побывавшие в Западной Европе или в Америке, часто удивляются, что там рабочий день начинается раньше, чем у нас: не в 8–9 часов утра, а в 7–8 часов. Причина этого заключается не в том, что там любят раньше вставать, а в установленном в нашей стране декретном времени.

Фразеологизмы

Во все времена – всегда.

Со временем – в будущем, впоследствии.

С течением времени – постепенно, в будущем.

В скором времени – в ближайшем будущем, скоро.

Раньше времени – преждевременно.

Задания

1. Проверьте себя: знаете ли вы значения данных фразеологизмов?

2. Найдите эквиваленты данных фразеологизмов в родном языке.

3. Составьте предложения с данными фразеологизмами.

Дискуссия

Выскажите свою точку зрения на тему: «Уникальность географического положения России». Пользуйтесь материалами текстов и известной вам информацией по данной теме.

1.2. Средства организации текста

Рассмотрим несколько вопросов:

• Как устроен текст?

• Как обеспечивается его организованность и связность?

• Как оформляются начало, середина и конец текста?

Обратите внимание на таблицу № 1.


Таблица № 1


В научной полемике (дискуссии) чаще используются образные средства, усилительные частицы, местоимения и наречия (лишь, только, абсолютно), восклицательные предложения. Полемические тексты имеют яркую эмоциональную окраску.

Текст 1
От столкновения к взаимопониманию
Комментарий к словам и словосочетаниям

Вероисповедание – вероучение со свойственной ему обрядностью; принадлежность к какой-л. религии. Католическое вероисповедание. (Вероучение – совокупность основных положений какой-л. религии. Христианское вероучение.)

Калейдоскоп перен.: быстрая смена чего-л. Калейдоскоп событий, лиц, впечатлений.

Крах – разорение, банкротство. Крах банка. // Перен.: полная неудача, провал. Потерпеть крах.

Уживаться (ужиться) – наладить мирную и согласную жизнь с кем-л., где-л., начать мирно сосуществовать. Эти студенты не могли ужиться в одной комнате. Разные религии смогли ужиться в этой стране.

Месть – намеренное причинение зла с целью отплатить за оскорбления, обиды и т. п. Жажда мести.

Мстительный – склонный к мщению. Мстительный человек. // Выражающий месть. Мстительное выражение.

Взрастивший – вырастивший, воспитавший.

Тотальный – общий, всеобщий, сплошной. Тотальное увлечение джазом.

Гнёт – 1. Перен.: то, что тяготит, угнетает, мучит. Находиться под гнётом неприятных воспоминаний. 2. Насильственное воздействие сильного на более слабого; притеснение, угнетение. Борьба против гнёта и несправедливости.

Привлекательный – влекущий к себе, заманчивый, интересный. Лекции этого лектора очень привлекательны. // Располагающий к себе, вызывающий симпатию (о человеке, его свойствах, характере, качествах). Лицо её было весьма привлекательно.

Покорность свойство по знач. прил. покорный: подчиняющийся, послушный, уступчивый. Жена была покорной и верной. Лицо его выражало покорность.

Надувать (надуть) здесь: прост.: обмануть, провести. Меня на рынке вчера надули.

Отражать (отразить) здесь: передать в художественных образах; выразить, отобразить. Телевидение отражает нашу действительность.

Осторожность свойство по знач. прил. осторожный: крайне осмотрительный в своих действиях, поступках; предусматривающий возможную опасность. Осторожный человек. Проявлять осторожность.

Скрытность свойство по знач. прил. скрытный: скрывающий свои мысли, чувства, намерения. Скрытный человек. Скрытность характера.

Тиски здесь: перен.: то, что стесняет, сковывает, лишает свободы. Зажать в железные тиски дисциплины. Цензурные тиски.

Мессианский прил.; мессианство, мессия: в разных религиях божественный избавитель, который должен явиться для уничтожения зла на земле и спасения человечества.

Предтекстовые задания

1. Слова, данные в скобках, поставьте в нужной форме. Прочитайте словосочетания, обращая особое внимание на произношение согласных ж, ш, щ, ц.

возможность (самопожертвование)……

мужественных (люди)……

тиски крайней (жестокость)……

позволить (общество)……

в течение 70 лет (борьба) и (эволюция)……

одно (уживаться) с другим……

культура, (взрастивший) Солженицына……

(тяжёлый) труда……

возрождение (нация)……

подозрительность по (отношение)……

(мелкий) жульничество……

и (царский), и (советский) режиму……

склонны к (выживание)……

становиться (жертва)……

обнаружить много (общее)……

процветать в (международный) делах……

отношение к миру в (целый)……

неизбежно отражают стиль (командная экономика)……

традиционно проявлять (присущий) осторожность……

порождённый (тщательная подготовка)……

2. Объясните своими словами значения данных слов.

Образец: человеконенавистник – тот, кто ненавидит людей

поликультурный……

вероисповедание……

недальновидный……

самопожертвование……

Задания к тексту

1. Прочитайте текст «От столкновения к взаимопониманию». Скажите, соответствует ли название текста содержанию. Раскройте смысл названия.

Распад Советского Союза привёл к исчезновению гигантского поликультурного исторического феномена – безумно запутанного клубка из разных стран, рас, республик, территорий, автономных областей, философий, религий и вероисповеданий. Калейдоскоп культур в этой стране был настолько пёстрым, что голова шла кругом только от одного взгляда на него. Крах Союза даёт возможность ограничиться рассмотрением культуры самой России.

Слишком легко соединить вместе советскую идеологию и русский характер, так как в течение 70 лет борьбы и эволюции одно уживалось с другим. Сталин был грузином, а не русским. Микоян был армянином, однако Ленин, Троцкий и Керенский – первые мыслители большевиков – были великороссами, как и Хрущёв, Андропов, Молотов, Булганин, Горбачёв и Ельцин. Все же простые советские люди были не более чем единой управляемой массой российского общества, зачастую непопулярного, мстительного и к тому же недальновидного, хотя тиски тотальной власти и крайней жестокости позволили этому обществу устоять на ногах в течение семи десятилетий.

Однако то же самое общество и в тот же самый период времени дало миру Пастернака, Солженицына, Сахарова и тысячи мужественных людей, которые поддерживали их. Культура, взрастившая Чехова, Чайковского, Рахманинова, Толстого, Петра Великого и Александра Невского, просто не могла бесследно исчезнуть в короткий период политического гнёта и тяжёлого труда.

Русская душа бессмертна. Её возрождение и развитие в XXI в. имеют огромное значение для остального мира.

Некоторые менее привлекательные черты поведения русского человека – чрезмерный коллективизм, апатия, подозрительность по отношению к иностранцам, пессимизм, мелкое жульничество, работа урывками, уход в себя. И царскому, и советскому режимам легко было управлять народом благодаря тому, что покорные, терпеливые люди были склонны к коллективизму и самопожертвованию.

Русские, чтобы выжить, идут на крайности. В основном это очень тёплые, душевные, заботливые люди, отзывающиеся на добро и любовь, если они чувствуют, что их не «надувают» в очередной раз.

Финны, которые неоднократно становились жертвами русского экспансионизма, охотно признают теплоту и врождённое дружелюбие русского человека. Даже американцы, если найдут время призадуматься над этим, обнаружат удивительно много общего с русскими.

Обе нации, как и французы, мыслят масштабно и считают, что на их долю выпала важная мессианская роль в международных делах.

Что касается отношения к миру в целом, то любопытно, как русские представляют себе иностранцев и, что особенно важно, как они ведут себя с ними. Несмотря на то, что российское общество явно переживает переходный период, отдельные характеристики их деловой культуры неизбежно отражают стиль командной экономики, которая определяла их подход к деловым встречам в течение нескольких десятилетий. Поэтому русские на переговорах не только проявляют традиционно присущую им осторожность, упорство и скрытность, но и демонстрируют свой глубокий опыт, порождённый тщательной подготовкой и изобретательной организацией деловых отношений.

(По материалам: Р. Д. Льюис. Деловые культуры в международном бизнесе. М.: Изд-во «Дело», 1999)

2. Подтвердите или опровергните предложенные утверждения. Аргументируйте своё мнение, опираясь на текст.

1. Распад Советского Союза привёл к исчезновению гигантского поликультурного исторического феномена.

2. Русская душа бессмертна, и её возрождение и развитие в XXI в. имеют огромное значение для остального мира.

3. Менее привлекательные черты поведения русского человека – чрезмерный коллективизм, подозрительность по отношению к иностранцам, пессимизм, мелкое жульничество, работа урывками.

4. Русские, чтобы выжить, идут на крайности.

5. В основном это очень тёплые, душевные, заботливые люди, отзывающиеся на добро и любовь.

6. У американцев есть много общего с русскими.

3. Расскажите, что нового вы узнали о России и русских. Готовя своё выступление, используйте возможные средства организации текста (Приложение № 2).

4. Известны ли вам имена и фамилии, упомянутые в тексте? Подготовьте небольшое сообщение о некоторых из этих деятелей (по выбору). Пользуйтесь энциклопедическим словарём и Интернетом.

Фразеологизмы

Надуть губы перен.: то же, что надуться: обидевшись, нахмуриться, сделать недовольное лицо; обидеться, рассердиться.

Надулся как мышь на крупу – о человеке, имеющем обиженный, «надутый» вид.

Задания

1. Проверьте себя: знаете ли вы значения данных фразеологизмов?

2. Найдите эквиваленты данных фразеологизмов в родном языке.

3. Составьте предложения с данными фразеологизмами.

Текст 2
От чего зависит характер?
Комментарий к словам и словосочетаниям

Безжалостный – не имеющий жалости, сострадания; жестокий

Убеждение – 1. Твёрдое мнение. Убеждение в своей правоте. 2. мн. ч. убеждения, -ий: система взглядов, мировоззрение. Политические убеждения.

Необъятный – 1. Огромный по протяжению, размерам. Необъятные просторы. 2. Очень большой по силе, степени проявления.

Неизменный – такой, который не может быть изменён; неменяющийся; постоянный. Неизменные принципы.

Суровость свойство по знач. прил. суровый: 1. Непреклонный, не знающий снисходительности к себе и другим. Суровый человек. Суровый воин. 2. Трудный для жизни, обитания, пребывания. Суровый край. Суровый климат. Ант. – мягкость.

Уязвимость свойство по знач. прил. уязвимый: 1. Слабо защищённый, плохо вооружённый или укреплённый, обнаруживающий слабость, недостаток. Уязвимое место в дипломной работе. 2. перен.: такой, которого легко оскорбить, уязвить. Уязвимый человек.

Бездействовать – ничего не делать; не производить никакой работы, находиться в состоянии покоя (о машинах, предприятиях и т. п.). Завод бездействует. Ант. – действовать.

Лихорадочно нареч. к лихорадочный, перен.: то, что связано с внутренним волнением, нервозно. Его глаза блестели лихорадочно. // Чрезмерно торопливо, напряжённо. Лихорадочно двигаться, действовать.

Изнеможение – состояние крайнего утомления, полного бессилия.

Порождать (чувство) – послужить причиной появления чего-л.

Сокращённое дневное время – на большей части России зимой световой день значительно короче тёмного времени суток.

Риторический вопрос – стилистическая фигура: утверждение в форме вопроса; вопрос, не требующий ответа.

Предтекстовые задания

1. Слушайте слова и в паузах записывайте их, ставя ударение.

……

……

……

2. Укажите, с какими существительными могут сочетаться прилагательные. Используйте слова для справок. Запишите словосочетания.

безжалостный……

необъятный……

уязвимый……

коренной……

враждебный……

суровый……

Слова для справок: климат, житель, место, зима, закон, проект, союз, соседство, население, даль, сила, тон, выражение, небо, край, лицо, взгляд, отношение, простор, характер, вопрос, человек, воспитание.

Задания к тексту

1. Прочитайте текст «От чего зависит характер?». Определите по названию, о чём в нём пойдёт речь.

В какой степени русский характер обусловлен безжалостным авторитарным режимом в стране в течение многих столетий, а в какой – необъятными просторами России и суровостью её климата?

Наблюдения подтверждают, что два главных фактора формирования ценностей и коренных убеждений русских остаются постоянными при любом правлении: это, во-первых, необъятные просторы России и, во-вторых, неизменная суровость её климата. Бескрайние и мало защищённые степные просторы России порождают у людей глубокое чувство своей уязвимости и заброшенности, что, в свою очередь, вынуждает людей объединяться для того, чтобы выжить, и развивает у них враждебность по отношению к внешнему миру.

Влияние климата особенно сильно сказалось, например, на русских крестьянах, которые по традиции вынуждены практически бездействовать большую часть года, а затем в оставшийся короткий период лихорадочно работать до изнеможения – пахать, сеять и собирать урожай. Любой, кто бывал глубокой зимой в Иркутске или Новосибирске, мог на себе испытать сковывающее действие мороза –20–40 градусов по Цельсию. Наконец, высокий уровень самоубийств зимой в таких более тёплых странах, как Швеция и Финляндия, говорит о том, что русские люди не единственные, кто вынужден значительную часть года жить в условиях сокращённого дневного времени.

(По материалам: Р. Д. Льюис. Деловые культуры в международном бизнесе. М.: Изд-во «Дело», 1999)

2. Составьте вопросы к тексту. Ответьте на них письменно.

3. Опираясь на Таблицу № 1, укажите средства организации текста.

4. Как вы ответили бы на вопрос, поставленный Р. Д. Льюисом в начале текста?

Как вести себя с русскими

– Если у вас на руках «сильные карты», не злоупотребляйте ими. Россияне – гордые люди, и их нельзя унижать.

– Они не так сильно, как вы, заинтересованы в деньгах, поэтому легче, чем вы, готовы отказаться от сделки.

– Они больше ориентированы на людей, чем на дело. Постарайтесь им понравиться.

– С самого начала окажите им услугу, но покажите, что это делается не из-за их слабости. Услуга должна быть обращена больше к человеку, чем к обсуждаемому делу.

– Не нужно слишком поддаваться воздействию их эмоциональности, однако вы должны показать свою заинтересованность в человеческом аспекте переговоров.

– Проявляя твёрдость, обозначьте и свою расположенность.

– Они действуют в основном коллективно, поэтому не выделяйте кого-либо особо. Зависть к чужому успеху – это тоже черта русского характера.

– Выпивайте с ними между встречами, если возможно. Это один из самых лёгких способов «навести мосты».

– Они предпочитают выпивать сидя и часто произносят тосты и короткие речи.

– Они любят похвалу, особенно если это связано с технологическими достижениями России, а также с крупными успехами русского искусства.

– Они любят своих детей больше, чем многие из нас; обменяться с ними фотографиями детей – прекрасный способ установить контакт.

– Они уважают стариков и презирают отношение американцев к пожилым людям. Продемонстрируйте, если это уместно, привязанность к собственной семье.

– Они часто выглядят возбужденными, но хорошо владеют собой.

– У русских очень сильно развито чувство ностальгии – настоящее не имеет власти над их мышлением, как это может быть, например, у многих американцев и австралийцев.

– Они любят поговорить. Не задумываясь, раскройте перед ними свою душу. Русские, как немцы, обожают поговорить по душам.

– То, чего они добились в своей стране, достигнуто главным образом с помощью сложной сети личных отношений: ты – мне, я – тебе. Они не ждут никакой помощи от чиновников.

– Как и немцы, они приходят на встречу без улыбки. Как и немцев, их можно «растопить» проявлением взаимопонимания и искренности.

– Когда они дотрагиваются до собеседника во время разговора – это признак доверия.

(По материалам: Р. Д. Льюис. Советы иностранца. Как вести себя с русскими)
Задания

1. Подтвердите или опровергните утверждения господина Льюиса, основываясь на личном опыте и иной известной вам информации по данной теме.

2. Составьте краткую памятку о том, как вести себя с русскими, используя известные вам средства организации текста (во-первых, во-вторых и т. д.).

Фразеологизмы

1. Уязвимое место (чьё-л. или у кого-л.) – слабая сторона кого-л., чей-л. недостаток.

2. (Что-л.) в характере (чьём-л.) – что-л. свойственно кому-л.

Выдержать характер – проявить стойкость, не уступить, остаться верным принятому решению.

Задания

1. Проверьте себя: знаете ли вы значения данных фразеологизмов?

2. Найдите эквиваленты данных фразеологизмов в вашем родном языке.

3. Составьте предложения с данными фразеологизмами.

Дискуссия

Выскажите свою точку зрения на предложенные темы (по выбору):

1. Русский характер. (Какие они, русские?)

2. Могут ли влиять размеры территории и климат страны на формирование характера человека, традиции народа?

Используйте: а) материал главы 1 и иную известную вам информацию по теме; б) материал интервью «Кто мы, русские?» (Приложение № 11, Текст 1); в) возможные средства организации текста (см. Таблицу № 1).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации