Текст книги "Город темной магии"
Автор книги: Магнус Флайт
Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Заинтересованная Сара тоже посмотрела на портрет. Поликсена Лобковиц, бледная дама с умным лицом, стояла рядом с плохо нарисованным зеленым бархатным креслом, на котором лежала, свернувшись клубком, светленькая комнатная собачка.
– Взгляните на ее белое платье с изумительной вышивкой! Это знак богатства и влиятельности ее семьи, – авторитетно произнесла Дафна. – Красная роза в волосах Поликсены символизирует испанское происхождение, а молитвенник в левой руке указывает на ее принадлежность к католическому вероисповеданию.
– А что символизирует собачка? – спросила Сара.
Дафна моргнула и уставилась на Сару.
– Собачка – это просто собачка, – ответила она наконец.
– Вы проделали исключительную работу, – похвалил Дафну Майлз.
– Вы так считаете? Мне очень приятно слышать это от вас, – церемонно проговорила Дафна, слегка опустив голову.
Майлз тоже отвернулся в сторону.
Ясно, подумала Сара. Очевидно, что Майлз и Дафна спят вместе.
Сара принялась разглядывать соседнюю картину, поменьше размером, на которой был изображен человек с плутоватым выражением лица, в пышной шляпе с плюмажем.
– Рудольф Второй, – оживился Майлз. – Император Священной Римской империи. Именно он перевел имперскую резиденцию из Вены в Прагу и пожаловал дворянский титул первому князю Лобковицу.
– Надеюсь, вы играете в футбол? – спросила Дафна. – Я хочу собрать команду из персонала, но большинству из них ничего не нужно, кроме книг.
Зал керамики Сара изучить не успела. Ничем не запомнилась ей и проходная комнатушка, заставленная ящиками с крупными надписями «НЕ ТРОГАТЬ» на восьми или десяти языках.
– Здесь будет оружейная. Завтра из Роуднице привезут коллекцию, – сказал Майлз, поманив Сару за собой.
Сара переступила порог очередного помещения, оклеенного на редкость безобразными обоями в цветочек. Паркетный пол бугрился от сырости.
Майлз двинулся дальше.
– Мы в Балконном зале! – провозгласил он.
– Его так назвали, потому что здесь нет балкона? – осведомилась Сара.
– Он был, – отозвался Майлз. – До реконструкции в девятнадцатом веке.
Сара направилась к окну, желая выглянуть наружу. Стекло оказалось густо припорошено строительной пылью и испещрено дождевыми каплями, так что почти ничего нельзя было увидеть. Тогда Сара распахнула окно и высунулась наружу, чтобы полюбоваться городской панорамой. Жужжание инструментов на миг затихло – стало слышно пение птиц и шорох ветерка, который ерошил листву на деревьях.
За ее плечом возник Майлз.
– Будьте моим гидом, – попросила его Сара, кивая на достопримечательности, о которых читала в путеводителе. – Вот Влтава, Карлов мост, это Мала Страна… А где…
Внезапно у нее возникло ощущение, что она слишком сильно перегнулась через подоконник. Желудок сжался в ком, сердце застучало. Может, у нее головокружение? Но Сара всю жизнь только и делала, что лазала по деревьям, съезжала на скейтборде по перилам, забиралась с папой на крышу, чтобы поглазеть на фейерверки… Кровь отлила у нее от лица, она почувствовала, что сейчас упадет в обморок…
– Осторожно, – произнес Майлз, хватая ее под руку и втаскивая назад.
Он закрыл окно.
В висках Сары застучал пульс. Она посмотрела через грязное стекло четвертого этажа вниз – на бетонную лестницу, зигзагом спускавшуюся по крутому склону холма перед дворцом.
– Это и есть окно, из которого выпал профессор Щербатский?
Задавая вопрос, Сара понимала, что спрашивать нет необходимости. Она уже знала ответ.
Майлз кивнул.
Глава 9
– Элеонора говорила, что именно князь Макс обнаружил тело профессора? – спросила Сара, принуждая себя перебороть накатывающую волну тошноты и думать логически.
Заколоченное дворцовое окно явно не годилось для самоубийства. До земли было не так далеко, а если ты действительно собрался в порыве отчаяния выброситься наружу, неужели ты станешь прыгать на бетонные ступеньки? Как-то все неудобно и плохо продумано. Понятно, что твой последний взгляд должен упасть на что-нибудь красивое, но, в конце концов, профессор погиб в Пражском Граде, где в пределах шаговой доступности можно найти с дюжину поистине сказочных мест, чтобы покончить с собой.
– Э-э, ну да, – ответил Майлз, хмурясь. – Да, его обнаружил Макс. И Николас Пертузато, с которым вы уже встречались.
– Почему полиция заключила, что профессор совершил самоубийство? – голос Сары прозвучал чуть резче, чем она намеревалась. – Я прошу прощения, но это выглядит настолько маловероятным…
– Снаружи здания установлены видеокамеры, – ответил Майлз, показывая в окно. – Макс не доверяет строительным рабочим, да и вообще никому, если на то пошло. Как ни печально, на одной из камер запечатлено… нет никаких сомнений, что это не было трагической случайностью.
Сара недоверчиво покачала головой.
– Кроме того, – продолжал Майлз, – Дуглас Секстон (он работает над собранием картин Карла Роберта Кролла) в тот вечер говорил с Авессаломом. Дуглас заглянул к нему в комнату, чтобы попросить средство от аллергии, и Щербатский отдал ему весь пузырек, заявив, что лекарства ему больше не нужны. Вот его слова: «Передо мной открылся путь, ведущий на ту сторону, и сегодня ночью я намерен по нему пройти».
– У профессора была совершенно другая манера говорить, – возразила Сара. – Щербатский работал над сплавом традиционного музыковедения с нейрофизиологией, с какой стати ему изъясняться как Дамблдору?
Майлз грустно улыбнулся.
– Мы со Щербатским встретились около десяти лет назад, – тихо произнес он. – В Вене. Он мне понравился чрезвычайно. Я не могу не чувствовать своей ответственности за то, что произошло.
Сара бросила быстрый взгляд на Майлза, который, казалось, был не в силах оторваться от созерцания окна.
– Ведь я пригласил его приехать, – со вздохом пояснил Майлз. – Не буду скрывать, я отдавал себе отчет в том, что, если за нашим проектом будет стоять имя профессора, мы сможем привлечь гораздо больше внимания к нашей бетховенской коллекции. Помимо прочего, я просто соскучился по его обществу. Мне следовало понимать, что с ним что-то неладно. Щербатский казался мне очень тревожным. А на него почему-то кляузничали… я списал все жалобы на его обычные чудачества, но я теперь боюсь другого. Я подозреваю, что у профессора появились враги. В нашей группе.
В дальнем конце комнаты послышался щелчок отворяемой двери, и озабоченное, углубленное в свои мысли лицо Майлза моментально разгладилось. Он улыбнулся тем, кто маячил за спиной Сары, ладонь Майлза скользнула с ее локтя на талию, и он повел ее прочь от окна.
– Превосходно! Вот и еще двое представителей нашего семейства. Познакомьтесь: Сара Уэстон – Бернард Пламмер и мисс Сюдзико Оширо.
Пара настолько контрастировала друг с другом, что производила почти комический эффект. Бернард Пламмер, массивного телосложения и около двух метров ростом, носил пышные усы и был облачен – поистине, никакое другое слово тут не подходило – в нечто наподобие средневекового плаща с капюшоном. Сюдзико Оширо, невзирая на двенадцатисантиметровые острые шпильки, едва доставала ему до плеча. На ней был безупречный золотистого цвета костюм и зеленый с золотом цветастый шарф, обмотанный вокруг горла.
– Рококо и оружие, – прибавил Майлз. – А мисс Уэстон, разумеется, Бетховен.
Бернард Пламмер, едва взглянув на Сару, тотчас пустился в запутанный рассказ о склоке со слабоумными таможенными чиновниками. Говоря, он размахивал огромными лапищами, более чем приспособленными для того, чтобы орудовать пиками, дубинами и осадными таранами. Майлз сразу же приобрел чрезвычайно деловитый вид и выхватил из кармана мобильник.
– Сара, нам придется отложить нашу экскурсию, – проговорил он. – Я должен ввести вас в курс дела относительно ваших будущих занятий. Давайте встретимся завтра утром, а сегодня пока отдохните.
Майлз покинул комнату. Бернард следовал за ним по пятам. Сара повернулась к хрупкой японке.
– Итак, рококо? – спросила она, не зная, что еще сказать, кроме того, ее мысли были заняты недавним разговором с Майлзом.
– Какое, к чертям, рококо, – отозвалась японка с отчетливым тягучим техасским выговором. – По поводу рококо обращайся к Берни. И мой тебе совет, детка: не заводи с ним этих разговоров, не то, клянусь богом, будешь часами слушать подробные описания его распрекрасных табакерок. Нет, мое дело – оружие. Стволы, малышка, стволы!
Часом позже они с Сюдзико («зови меня Сюзи») уже потягивали чешское пиво в тесной кухне. Здесь, как и повсюду во дворце, полным ходом шли ремонтные работы, поэтому Сара присела на стремянку, а Сюзи принялась резать овощи. Сара предложила японке свою помощь, но сразу выяснилось, что у Сюзи исключительно точные представления о том, какого размера должны быть ломтики и кубики.
После того как Майлз с Бернардом убрались восвояси, Сюзи устроила Саре стремительную экскурсию по остальным помещениям. Она мчалась вперед как вихрь, невзирая на шпильки, и всю дорогу тараторила с невероятной скоростью.
Затем они зашли к Сюзи в комнату, поскольку та захотела переодеться, но сперва японка попросила Сару ее сфотографировать. Этот снимок – возле окна, с чопорной улыбкой на лице – Сюзи собиралась отослать матери в Даллас.
– Она любит, когда я выгляжу как настоящая леди, – объяснила Сюзи. – У нас сегодня была встреча с министром культуры, и я была в полной готовности: боевая раскраска и так далее, сама понимаешь. А моя мамаша типичная техаска! Наверняка она до сих пор не рассталась с надеждой снова увидеть, как я участвую в состязаниях и выполняю ружейные приемы.
– Ружейные приемы? – расхохоталась Сара.
Сюзи разделась до крошечных трусиков, вытащила из шкафа хакама и футболку с покемоном и швырнула их на кровать.
– Ну да, с винтовками! С них-то у меня все и началось. Когда мне стукнуло семь, я только и делала, что крутила винчестеры образца тысяча восемьсот шестьдесят шестого года, британские «энфилды» пятьдесят третьего, карабины Шарпса… Народ был в шоке! Еще бы, мелкая японская девчонка размахивает огромными стволами! Тогда-то я и нашла свое призвание! Я побеждала на всех состязаниях, где только ни участвовала. Похоже, судьи боялись, что я их пристрелю, если они не отдадут мне призовую корону.
Глядя, как Сюзи режет овощи, Сара прихлебывала пиво и незаметно пыталась увести разговор от огнестрельного оружия. Она намеревалась выяснить хоть что-нибудь дельное насчет других научных консультантов, работавших во дворце. Но Сюзи провела большую часть времени в Роуднице, мрачном родовом замке Лобковицев в пятидесяти километрах от Праги, где, конечно же, хранилось оружие. Впрочем, Сюзи смогла поделиться с новой приятельницей сплетнями относительно Макса… Князя Макса.
– У меня была подружка, которая училась с ним в Йеле, – сообщила Сюзи, беря со стола топорик для разделки мяса, подбрасывая его в воздух, проворно ловя за рукоятку и с глухим стуком обрушивая на куриную тушку. – Они вместе ходили на семинар по Достоевскому. По ее словам, он был странный тип. Нелюдимый и чокнутый – знаешь, из тех, которые цитируют «Преступление и наказание» наизусть. Я бы на твоем месте держалась от него подальше.
– У меня другой вкус, – хмыкнула Сара.
– Неужели? – Сюзи искоса взглянула на Сару и снова крутанула топорик в воздухе. – Рада слышать.
– Я имею в виду, что я предпочитаю мужчин другого типа, – твердо поправилась Сара.
– Се ля ви, ничего не поделаешь, – вздохнула Сюзи. – А у нас впереди долгое жаркое лето…
Сара обрадовалась, что они прояснили щекотливый вопрос. В принципе, ей нравилось, что во дворце собралась столь пестрая компания. Сюзи явно была неформальным лидером, с которым следовало считаться: японка разделалась с четырьмя курицами меньше чем за три минуты.
– В любом случае, твои хорошенькие глазки все равно будут смотреть только на Бетховена, так ведь?… – продолжала болтать Сюзи. – А тот бедняга!.. Я слышала, он вроде сидел на наркотиках…
– Что? – Сара едва не выплюнула пиво изо рта. – Профессор Щербатский? Наркоман? Полный бред.!
– Мне так сказал Дуглас. – Сюзи доверительно перегнулась к ней через стол. – Дуглас Секстон занимается картинами Кролла… Или это Дафна говорила? В общем, хорошо, что ты здесь, девочка, даже если ты и не совсем в моей команде.
Сюдзико положила нож.
– У нас ты встретишься с самой сумасшедшей компанией, какую только можно вообразить, – драматическим тоном добавила она. – А здесь… что-то происходит. Что-то… не так, если ты врубаешься, о чем я.
– Ох, не надо мне вкручивать про адские порталы!
– Какие еще порталы?
– Никакие. Забудь.
Сара уже собралась спросить у Сюдзико, на что же она в таком случае намекала, однако в следующую секунду японка схватила огромный медный обеденный колокольчик и сообщила, что, если Сара хочет принять душ, сейчас самое время бежать занимать свободную ванную. Сюдзико взмахнула колокольчиком, описав широкую дугу у себя над головой.
– Полчаса до жратвы! – завопила она.
Разразившаяся какофония взбудоражила мозг Сары, заставила ее протолкнуться через охвативший ее туман и растерянность. Почему она так туго соображала?
Во дворце действительно было что-то не так!
Майлз Вульфман сказал, что у Щербатского появились враги. А если кто-то заставил его выпрыгнуть из окна? Может, ему угрожали? Трудно себе представить, что профессор стал наркоманом, но вдруг его накачали наркотиками? Тогда это было вовсе не самоубийство.
А убийство.
В конце концов, в Праге можно запросто выбросить человека из окна… Определенно, настала пора познакомиться с другими людьми, работающими во дворце.
Глава 10
Одеваясь к ужину, Сара обнаружила два весьма неприятных факта, относившихся к ее физическому самочувствию. Первым было то, что легкий трепет сексуального интереса, который вызвала в ней статуя Красавчика-с-Мечом у ворот Пражского Града, вернулся к ней в полном объеме. Сара была вынуждена признать, что ощущает не особенно уместное, э-э… возбуждение. Второй факт заключался в том, что одиннадцатичасовой перелет в герметизированном салоне самолета наглухо заблокировал ее носовые пазухи – она лишилась обоняния.
Что за неудачное сочетание! Сара всегда полагалась на нюх и тем самым направляла свое либидо в безопасные воды. Не чувствуя запахов, она не могла полностью отвечать за исход событий. Сейчас она занервничала, поскольку ей предстояло встретиться с целой комнатой незнакомых сотрудников, один из которых вполне мог быть причастен к смерти ее дорогого профессора. Острота обоняния требовалась ей как никогда!
Наверное, все не слишком плохо, философски подумала Сара. Ведь даже в старшем классе школы, когда она готовилась к отборочным тестам для поступления в университет, больше всего баллов ей удавалось набирать, когда она мастурбировала. Правда, во время экзамена, хотя у нее было сильное искушение попросить, чтобы ей выделили отдельную комнату, она сдержалась, а в итоге получила по восемьсот баллов[20]20
Наивысшее возможное число баллов.
[Закрыть] за каждый из предметов. Один ужин она, конечно, перетерпит.
Вновь поднявшись наверх, Сара взглянула на свое отражение в роскошном, украшенном завитушками зеркале, установленном в коридоре напротив столовой. Слегка припухшие губы, над верхней выступили бисеринки пота, глаза смотрят остекленело… Проклятье! Умер человек, которого она знала и уважала, а кто-то распускает слухи, что профессор был наркоманом. Да еще Майлз намекнул, что у него имелись враги во дворце… Ее долг выяснить, кто это сделал и почему – а у нее все мысли только о том, чтобы потрахаться!
Сара толкнула дверь столовой. Занятно!.. Стол устилала белая холщовая ткань: такой художники обычно закрывают картины от пыли, а по всей его длине, истекая белым воском, горели церковные свечи в вычурных барочных подсвечниках. Почти все стулья были заняты сотрудниками, нанятыми Лобковицами. Коллеги сосредоточенно ковыряли жареных цыплят Сюзи. Зрелище словно сошло со старинной рыцарской гравюры: пирующие с кусками мяса в руках, высокие пивные кружки, а вокруг стола в ожидании подачки рыщет здоровенная псина. Малютка Николас приветственно поднял бокал и подмигнул Саре. Не хватало только обезьянки… Что навело ее на мысли о порке.
Прекрати, приказала она себе. Прекрати немедленно!
– Сара! – позвала ее Сюзи, похлопав по свободному месту рядом с собой.
К Саре повернулись незнакомые лица, раздались приветствия, и она пошла через все помещение, пожимая руки и улыбаясь всем по очереди. Она кивнула Дафне (та сидела на покровительственно близком расстоянии от Майлза, спорившего с кем-то на чешском по мобильнику), помахала Элеоноре, которая болтала с Берни. Наконец Сара скользнула на скамейку между Сюзи и тощим рыжеволосым парнем в заляпанной красками футболке.
– Знакомьтесь: Сара Уэстон – Дуглас Секстон, – представила их Сюзи. Дуглас улыбнулся и повертел в воздухе пятерней, блестевшей от куриного жира.
– Прости, дорогуша, столовых приборов не нашлось, – произнес он извиняющим тоном, с акцентом настоящего кокни. – И салфетки тоже в минусе.
Вид скользких пальцев Дугласа, его британский говорок, мягкие пухлые губы – все определенно ухудшило и без того опасное состояние Сары. Лишенная обоняния, она поневоле с болезненной остротой реагировала на любые физиологические раздражители.
Сара оглядела стол, на котором тускло мерцали свечи, и одно лицо внезапно показалось ей знакомым. Молодой мужчина в одиночестве восседал за противоположном торцом стола.
– А вон Макс, – прошептала Сюзи. – Никогда ничего не говорит, поест и сразу убегает.
Что-то под столом ткнулось Саре в ноги и попыталось раздвинуть ее колени.
– Господи Иисусе! – выдохнула она, едва не спрыгнув со скамьи. Из-под холстины высунулась довольная морда невероятно крупного зверя. Больше всего он был похож на…
– Это влчак, – пояснил мужчина, расположившийся напротив Сары и улыбающийся ей из-за огромных очков в стиле Бадди Холли (он представился как Мозес Кауфман, специалист по декоративному искусству семнадцатого века). – Чехословацкий волкодав, близкий родственник евразийского волка. Любимая собака Макса.
– Ну и не красавец, верно? – воскликнула Сюзи, хлопая страшенную псину по крупу. – Его зовут Мориц.
– В честь девятого князя, – подсказал Мозес.
– Девятый, кстати, заказал для своих сыновей роскошнейшие арбалеты с ложем из оленьего рога, – сообщила Сюзи. – Эй, Сара, ты в порядке? Ты выглядишь… странно.
– Устала с дороги, – буркнула Сара, хватая с блюда кусок курицы.
– Выпей холодненького, – предложил Дуглас.
Он взял запотевший серебряный кувшин, налил в стеклянную кружку пива и передал ее Саре.
– На что, на что, а на пиво Макс никогда не скупится, – добавил он.
Сара запрокинула голову и широко раскрыла рот, чувствуя, как холодное жидкость стекает в глотку. Несколько капель упало на ее слегка вспотевшую грудь, и она поняла, что ничего не ускользнуло от внимания Дугласа. Сара улыбнулась ему, надеясь, что выглядит достаточно официальной, стараясь не думать – НЕ ДУМАТЬ! – о том, каково это: ощущать его тощие руки на своем теле. Дуглас, вероятно, был последним, кто общался с Щербатским накануне смерти профессора. Именно Дуглас распространял сплетни о том, что профессор был наркоманом. Опасный тип.
– Чем ты занимаешься? – спросил он хрипловатым голосом, в котором слышалась ирония.
Она встретила взгляд его кобальтовых глаз. К ее замешательству, он продолжал пялиться на нее. Сара поиграла с ним в «гляделки» еще пару мгновений, просто ради вызова, после чего сурово заявила:
– Бетховен.
Затем Сара подчеркнуто развернулась направо и обратилась к Сюзи.
– Сюзи, если мне понадобятся какие-нибудь материалы, у кого лучше всего спросить? – деловито осведомилась она.
Сюзи не успела ответить на вопрос, Сара вдруг ощутила на левом колене чьи-то пальцы. Прикосновение было легким и неназойливым.
– У Яны, – затараторила Сюзи. – Яна творит чудеса. Но иногда бывают задержки, например, если тебе понадобится что-то редкое. Наша таможня внушает всем ужас!
Сюзи продолжала распространяться о том, как трудно достать качественные ватные шарики и минеральное масло. Сара старательно слушала, не отводя от нее глаз и мысленно перебирая варианты действий. Можно убрать руку Дугласа. Можно встать и пойти за чем-нибудь на кухню. Можно взять вилку и воткнуть ее в руку нахала – хотя столовых приборов не было. Кроме того… имелась одна проблема: Саре действительно нравилось ощущать его руку на своем колене. Фактически, сама того не осознавая, она чуть-чуть подвинула бедра, и его пальцы тоже передвинулись на пару сантиметров выше, оказавшись возле края ее платья. Ее сердце забилось быстрее, но она продолжала смотреть на Сюзи, которая рассказывала о партии кисточек, на неделю застрявшей на таможне.
Пальцы Дугласа, будто пресловутые кисточки, едва касаясь, прошлись вверх по ее бедру, скользнули под вязаное платье и нырнули в пространство между ногами. Сара рискнула бросить быстрый взгляд вниз: ей хотелось удостовериться, что нескромные руки находятся вне досягаемости нескромных глаз, но просторная холщовая скатерть полностью закрывала ноги сидящих. Сара вернулась к тарелке с курицей и снова уставилась на Сюзи.
– Значит, ты работаешь с оружием? – спросила Сара, надеясь, что займет Сюзи болтовней минут приблизительно на пять… хотя то, что происходило под столом, могло растянуться и на больший срок.
Теперь Сара оперлась на локти и слегка раздвинула колени. Дуглас проворно ухватил ближайшую к нему ногу и перекинул ее через свою, что дало ему превосходную позицию для того, чтобы запустить рабочую руку под резинку ее трусиков. Сара едва удержалась, чтобы не ахнуть, однако как музыкант не могла не оценить виртуозный стиль Дугласа.
Она уплетала курицу, облизывала пальцы и, пользуясь случаем, незаметно их прикусывала.
– Вообще-то, ты найдешь информацию в путеводителе по коллекции Лобковицев, но попробую объяснить вкратце. В распоряжении семейства было несколько охотничьих заказников, – затрещала Сюзи. – По нашим меркам, вроде бы жестоко разводить зверей из-за своей прихоти, чтобы в один прекрасный день убить их ради забавы, не так ли?… Но на самом деле заказники – единственная причина, по которой в Европе сейчас сохранились нетронутые лесные массивы. И потом, молодых дворян готовили к войне. Плюс имелись рабочие места для сотен егерей, оружейников, лесников, конюших. Возможно, заказники и спасли многие виды от вымирания. Вон Годфри составляет описи всех животных, которые на настоящий момент обитают в угодьях Лобковицев.
Сара взглянула через стол. У мужчины, на которого показала Сюзи, были косматые черные брови и лоб, изборожденный глубокими морщинами.
– Расскажите Саре про своих зверюшек, – предложила Сюзи.
– Здесь водятся олени, лани, кабаны, лоси, – послушно начал перечислять Годфри. – Зайцы, один орикс, он старый и обожает попкорн. Разумеется, фазаны, утки, гуси, лебеди, куча цесарок, павлины…
Годфри называл все новых птиц и зверей, но мысли Сары спутались окончательно. Прикосновения Дугласа оказались легкими как перышко, что весьма впечатляло, особенно учитывая неудобную позицию Дугласа. Должно быть, такими же осторожными движениями он реставрировал свои акварели…
Сара чувствовала, что вот-вот потеряет над собой контроль. Ей хотелось встать и выбежать в коридор, в надежде, что Дуг бросится за ней следом, но она была не способна оторваться от его руки. Не могла же она просто взять и кончить прямо здесь – во время своего первого ужина с новыми коллегами!.. Или могла?
Она взглянула на Дафну, которая ответила ей натянутой улыбкой. Майлз покинул столовую, чтобы спокойно договорить по телефону. Годфри перечислили всех животных и понес свою тарелку на кухню.
Сара заставила себя подняться, надеясь, что платье расправится как надо и прикроет ее.
– Прошу прощения, где находится туалет? – спросила она.
– Последняя дверь слева по коридору, – ответила Сюзи. – Что с тобой, Сара?
– Мне немного жарко, – сказала Сара.
Она старалась не смотреть на Дугласа. Она отчасти уповала на то, что он не пойдет за ней, но подозревала, что именно так он и сделает.
Сара пронеслась по темному коридору и толкнула нужную дверь. Свет решила не включать – ничто не убивает желание быстрее, чем флуоресцентные лампы. Она стянула трусики и приложила ладонь к горячему телу. Вытащила из сумочки презерватив. Лучше быть готовой ко всему. Дверь распахнулась, и Сара перехватила Дугласа, потянувшегося к выключателю.
– Ты заплатишь за это, – хрипло проговорила она, впиваясь в него губами.
Мгновение спустя он обхватил обеими руками ее ягодицы и притянул ее к себе. Сара расстегнула «молнию» на его джинсах. А у виртуоза приличный инструмент! Дуглас был готов не меньше нее, и Сара, пальцы которой тоже умели действовать ловко, моментально пристроила на него презерватив. Помещение оказалось тесным, места было только-только, чтобы развернуться. Пожалуй, в экстремальных условиях существует лишь одно правило: чем проще, тем лучше.
– Погоди-ка, – прошептала она, поворачиваясь и задирая платье.
Положение сзади – не самый интимный способ для первой близости, но в условиях экономии пространства это – несомненный путь к успеху. Помимо прочего, в данной позиции Саре могла кончить быстрее всего, а сейчас была еще экстренная ситуация. Она протянула руку назад, чтобы направить его – привычное движение с тех пор, как некий сексуально озабоченный хоккеист (боже, как великолепно пахло от его спортивной формы!) попытался двинуться анальным путем. Она уперлась ладонями в стену и рванулась бедрами ему навстречу. Вскоре он довел ее до балансирования на краю безумного экстаза, и хватило пары движений, чтобы столкнуть ее за этот край. И когда она содрогнулась и застонала от наслаждения, он застонал вместе с ней.
– Спасибо, – выговорила она, когда в ней затих последний трепет. Дуглас, полностью выложившийся во всех отношениях, приник головой к ее плечу. – Это было великолепно и действительно то, что было мне нужно. Но нам надо вернуться, пока не начались пересуды.
Он кивнул, не отрываясь от Сары, очевидно, еще не в силах переходить к действиям.
– Ты первый, – мягко подсказала Сара.
Дуглас убрался вон из туалета. Сара поплескала водой на лицо, натянула трусики и пригладила волосы, выжидая время. Осторожно приоткрыла дверь и уверенным шагом двинулась обратно по коридору. Теперь она могла снова мыслить ясно. Бернард, знаток рококо, что он собой представляет? Он выглядел дерганым. Необходимо поближе познакомиться и с остальной компаний. Существует видеозапись смерти Щербатского… или нет? Запись вполне может быть сфальсифицированной. Когда она сломала лед, если можно так выразиться, в отношениях с Дугласом, у нее появился шанс разговорить его насчет дурацких обвинений в наркомании.
Когда она приблизилась к кухонной двери, та распахнулась, и на пороге появился Дуглас. При виде Сары он расплылся в широкой улыбке.
– Не хотел тебя компрометировать, – произнес он. – Я ведь не упустил ничего важного?
Побледнев, Сара кинулась в коридор. Господи помилуй, испугалась она, с кем же я тогда я трахалась?
Прежде чем она успела заняться составлением списка возможных подозреваемых, со стороны бального зала раздался громкий удар, звук бьющегося стекла и отчаянный вопль.
Они с Дугласом метнулись в этом направлении, к ним присоединились Сюзи, Дафна и другие сотрудники. В коридоре компанию нагнали Майлз и Годфри – кто-то из них, подумала Сара, мог быть ее любовником, наряду с любым из строителей-поляков.
Но когда толпа ввалилась в бальный зал, взгляду Сары предстал силуэт, очерченный льющимся через огромные арочные окна светом восходящей луны. И теперь-то Сара с ужасом осознала, что имеется очередной возможный кандидат на роль стройного и одаренного фехтовальщика, который – без сомнения, сам того не ожидая, – послужил сегодня ее проводником в мир блаженства.
– Проклятье, он исчез! – прокричал князь Макс.
Князь пинком отшвырнул лежащий на полу молоток и принялся крушить кулаком стеклянную витрину.
– Крест пропал! – орал Макс, бешено вращая глазами.
Сара заметила кровь, струившуюся по его побелевшим княжеским костяшкам.
– Вы все – мразь! Вы – кучка ни на что не годных подонков, вообразивших, будто они все знают! Но я буду считать каждого из вас персонально ответственным за то, что случилось, пока не будет доказано обратное!
Князь вытащил мобильник и начал лихорадочно набирать номер. Звонит в полицию, догадалась Сара.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?