Электронная библиотека » Макс Брэнд » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Вне закона"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 14:53


Автор книги: Макс Брэнд


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 13
Черри Дэниельс

– Привет, Ларри! – сказала она.

– Привет! – откликнулся Линмаус и посмотрел, не стоит ли кто за ее спиной.

– Со мной никого нет, – сообщила она. – А ты уже и забыл, кто я такая?

– Совсем нет, – уверенно возразил Ларри.

Девушка улыбнулась:

– Я – Черри Дэниельс. Так и думала, что ты меня не узнаешь. Будет лучше, если мы закроем дверь, если ты, конечно, не возражаешь. То, что я намерена сообщить тебе, не для газет.

Линмаус прикрыл дверь и спросил:

– Запереть?

– Не думаю, что кто-то отважится вломиться в номер к Ларри Линмаусу, – заметила Черри. – Можно и не запираться. Но я буду говорить шепотом. Я приехала прямо из Джексон-Форда, потому что может случиться беда. Можно я присяду? Спасибо! А то от быстрого подъема по лестнице у меня закружилась голова. Я очень торопилась, боялась опоздать. – Она устало опустилась на стул, сняла с головы шляпу, которую обычно носят мужчины, и принялась ею обмахиваться.

Девушка была изящной брюнеткой с карими глазами и смуглой, словно индианка. И улыбалась точно так же, как представительницы индейского племени. Однако румянец на ее щеках и форма лба говорили о том, что она все-таки белокожая.

Линмаус встал у окна, и девушке пришлось немного развернуться на стуле, чтобы его видеть. Свет с улицы осветил ее красивое лицо. Теперь она была похожа на изящную скульптуру, вышедшую из-под резца умелого мастера.

– Что случилось? – поинтересовался Ларри.

Черри немного выждала, потом по-мужски посмотрела ему прямо в глаза и тихо произнесла:

– Джей Кресс приехал в Джексон-Форд и стал бахвалиться тем, что он сделал. Еще сообщил, что хочет… но это уже не важно…

– Что хочет на тебе жениться. Мне это известно.

– Так тот коротышка все тебе написал? Верно?

– А почему ты так решила?

– Я знала, что его послал ты. Мне он, правда, в этом не признался, я сама догадалась. Но и это не важно. Главное заключается в том, что мои отец и мать души в Крессе не чают. Считают его героем. Он при больших деньгах и всякое такое. А мои братья клянутся, что Джей самый приличный парень из всех, которые когда-либо заглядывали на наше ранчо. Ты понимаешь, что творится?

– Понимаю.

– Так вот, буду с тобой откровенна. Родители и братья уговаривают меня стать его женой, но я отказываюсь. Мне как-то неловко об этом говорить, но они считают, что, встретив как-то тебя, к другим парням я стала относиться слишком придирчиво. – Сказав это, Черри залилась краской, но глаза ее продолжали оставаться серьезными.

Линмаус понимающе покачал головой.

– Какие странные у людей представления! – промолвил он.

– А Лью, – продолжила девушка, – поклялся, что он с тобой разделается и тем самым расчистит дорогу Джею. Я умоляла его не делать глупостей, но Лью еще такой молодой и очень хочет прославиться. Он скоро прибудет в Крукт-Хорн. Я вслед за ним покинула Джексон-Форд и, чтоб хоть ненамного опередить его, не разбирая дороги, помчалась напрямую сюда. И вот увиделась с тобой! – Радостная от того, что приехала в городок раньше брата, девушка смущенно умолкла и вновь покраснела.

– Лью будет ждать меня с револьвером на выходе из гостиницы. Так?

– Да, думаю, так.

– И ты приехала, чтобы просить меня не выходить к нему?

Девушка отчаянно помотала головой:

– Я не могу тебя об этом просить.

Линмаус задумался. Визит Черри прибавил его чувствам горечи.

– Расскажи мне о Лью, – стараясь не показаться девушке раздраженным, мягко попросил он.

– Он хороший парень, – ответила она. – Честный и прямолинейный. Характер у него неплохой, но Лью бывает неудержимым, словно мустанг. Хоть ты, возможно, и слышал о его диких выходках, но ни одна из них никакого отношения к нему не имеет. Лью – лучший брат на свете. За меня он готов умереть. Именно это он и собирается сегодня сделать. Поэтому-то я и приехала к тебе, чтобы… – Девушка внезапно умолкла.

– Продолжай же! – подтолкнул ее Линмаус.

– Он, вероятно, как и другие, полагает, что ты уже не тот, кем был раньше. Извини, что я так сказала!

– Они все считают меня трусливым псом, – ледяным тоном подтвердил Ларри.

– Но я так не считаю, – с жаром возразила Черри и поднялась со стула. – Я знаю, что ты такой же, как и прежде, а то, что произошло у тебя с Джеем Крессом, не имеет никакого значения.

– Ты действительно так думаешь? – уточнил Линмаус.

– Конечно!

– Но все же знают, что я просил у Кресса пощады!

– Они глупые люди! – вскричала Черри. – Не знают о тебе того, что узнала я, и за это поплатятся!

Лицо девушки запылало огнем. Эта несокрушимость, с которой она верила в него, озадачила Ларри. До этого дня они виделись всего лишь раз, да и то мимоходом. Он даже забыл, как она выглядит, и никак не мог поверить, что Черри его не только запомнила, но и во время той короткой встречи сумела заглянуть в его душу. «Но какой же она все-таки еще ребенок!» – подумал Линмаус.

– Так у тебя свои объяснения тому, что произошло у меня с Крессом? – полюбопытствовал он.

– А зачем мне какие-то объяснения? Просто я знаю, что подлые поступки исходят от подлых людей, а хорошие – от добрых. Джей Кресс – подлец из подлецов. Вот и все. А теперь я в этом лишний раз убедилась.

– Так ты считаешь, что я с тех пор так и не изменился?

– Нет, изменился, – ответила девушка, подошла ближе и заглянула ему в глаза. – Тогда ты был тверд как железо, а теперь – как дамасская сталь.

– Надо же! – произнес Линмаус. – Я уже думал, что никто в меня не верит, но ты убедила меня в обратном. Ну а сейчас скажи, что ты хочешь от меня, и я это сделаю.

– Слава Богу! – глубоко вздохнула Черри. Облегчение, которое девушка ощутила, было настолько велико, что она схватилась за край столика и, закрыв глаза, замерла. Только спустя некоторое время договорила: – Я же знаю, на что ты способен!

– Неужели? – удивился Линмаус.

– Да, конечно. Знаю, например, как Крони, Бенсон и Крейг напали на тебя в Томбстоуне и как ты их проучил.

– Ну-ка, расскажи, что тебе об этом известно, – попросил он. Ему всегда было интересно слушать от других рассказы о его собственных приключениях, и не потому, что они могли приятно пощекотать ему самолюбие, а просто было забавно слышать, как эти истории перевираются.

– Ты стрелял в них троих, и единственное, о чем ты пожалел тогда, что Крони погиб.

– Этот Крони не стоил того, чтобы о нем жалеть, – заверил он девушку.

– Конечно! Ни один из них троих не стоит этого. Но я знаю и другое. Ты никогда не связываешься с теми, кто сильно перебрал!

Ларри опешил. О том, что с пьяными он никогда не вступает в ссоры, Линмаус никогда и никому не говорил. Ни единому человеку. Да, он дал себе такой зарок, но с теми тремя привязавшимися к нему пьяными парнями по-другому поступить было нельзя. Тогда он был загнан в угол. Однако стрелял в них не на поражение, а по ногам.

Черри между тем продолжила:

– Ты всегда стараешься все уладить миром, а не стрелять противникам в голову или в сердце. Тогда ты тоже стрелял по ногам, и не твоя вина, что отрикошетившая пуля смертельно ранила Крони. Ну что, разве не так?

– В это невозможно поверить, – все больше удивляясь ее осведомленности, произнес Линмаус.

Девушка радостно засмеялась, словно только что одержала над ним победу.

– Я все о тебе знаю! – улыбаясь, воскликнула она. – Я даже способна читать твои мысли! Те трое сильно перепили, но и в таком состоянии они были страшно опасны. Эти вооруженные мерзавцы могли тебя убить, но ты, прострелив им ноги, с легкостью расправился со всеми тремя. Как я могу уговорить тебя не делать того же с моим братом?

– Ты хочешь, чтобы я сразил его наповал? – удивился Ларри.

– Лью – хороший малый. Тверд как металл, – ответила Черри, – но, когда в нем закипает кровь, он становится опасным! Это я точно знаю. Однако он мой брат, которого я люблю, несмотря ни на что. А как же тебе быть? Неужели я не знаю, что при встрече с ним ты можешь его убить? После того как Лью будет мертв, тебя все снова зауважают!

– Да, – процедил сквозь зубы Ларри. – После этого меня снова все зауважают.

– Мерзавцы! – в отчаянии воскликнула девушка. – Но Лью не похож на них. Он не мерзавец. Можешь ты в это поверить?

– Верю, – отозвался Линмаус. – Верю каждому сказанному тобою слову. Знаешь, ты единственный человек на белом свете, которому я верю!

Черри побледнела и уставилась на него. В ее блестящих волосах заискрились солнечные огоньки – он понял, что она дрожит.

– Понимаешь, Черри, когда тебе противостоит трезвый парень – это совсем другое дело. Перед теми тремя ребятами у меня было два неоспоримых преимущества. Первое, я был абсолютно трезв, а они едва держались на ногах, а второе, они рассчитывали взять числом, а не уменьем. А перед лицом трезвого и расчетливого противника, с хорошей реакций и умеющего метко стрелять, надо…

– Да, но у тебя уже был такой! – не дала ему договорить девушка. – Пэт Гаскинс!

Линмаус вновь поразился – она знала и об этом! Получалось, что историю его побед Черри помнила не хуже его самого, а то и лучше.

– Но на этот раз мне будет проще, – сказал он. – Думаешь, твой брат скоро объявится?

Черри не успела ответить, как раздался стук в дверь. Ларри отозвался, и кто-то за дверью с нескрываемым удовольствием в голосе произнес:

– Только что прибыл какой-то парень. Линмаус, он жаждет с тобою встретиться!

Относительно того, что это за парень, жаждущий встречи, сомнений ни у Ларри, ни у Черри не было. Конечно же то был Лью!

Линмаус с сердитым видом решительно шагнул было к двери, но, вспомнив о разговоре с девушкой, остановился.

– Передай ему, что я сейчас спущусь, – крикнул он человеку за дверью и повернулся к Черри.

Та, покусывая губы, ждала, что он ей скажет.

– Из этой ситуации есть лучший выход, – наконец сообщил Ларри. – Я не буду с ним встречаться. Выброшу в окно мои вещи, а потом спущусь и сам. – Он подошел к окну, выглянул в него и посмотрел на водосточную трубу. Труба хоть и прослужила здесь с момента постройки гостиницы, тем не менее должна была выдержать и его.

– Ты что, собираешься бежать? – удивленно и почти шепотом спросила девушка.

Ларри обернулся и внимательно посмотрел на нее. Неужели и она засомневалась в нем?

– Я же тебя об этом не просила и никогда бы не осмелилась! – продолжила Черри. – Что же тогда о тебе подумают остальные?

– Но ты же не хотела, чтобы я встречался с твоим братом. Разве не так?

– Я – не хотела? О, Ларри, я знаю, в каком ты сейчас состоянии, какие муки гложут твою душу. Иди вниз и встреть моего брата. Только прошу тебя, ради Бога, будь милосерден к нему!

– Но сначала из гостиницы выйдешь ты, – мягким голосом приказал Линмаус. – На первом этаже есть боковая дверь. Пройдешь через нее незамеченной, так как все уже наверняка собрались на веранде. Все жаждут захватывающего зрелища. Я знаю, как поступить с Лью.

Глава 14
Новый друг

Линмаусу никогда не забыть, с каким видом Черри стояла в дверном проеме. Лицо ее было бледным как полотно. Обеими руками она ухватилась за руку Ларри и заглянула в его глаза.

– Как бы ты ни поступил, только не теряй разума, – взмолилась девушка.

– А ты полагаешь, что я к этому близок? – парировал Ларри.

Она печально покачала головой:

– Боюсь, что да. Ты в жутком состоянии, Ларри. Но я верю в тебя. Верю, что темная полоса в твоей жизни пройдет и ты снова будешь радоваться солнцу. И этот день наступит очень скоро!

Линмаус улыбнулся, а когда Черри вышла из его номера, стал собирать вещи.

Да, Черри права. Этот мир населяют одни подонки. Но нет, не одни они. Есть такие прекрасные люди, как Черри, а возможно, и тот старый монах с загорелым лицом, брат Хуан. Что же касается остальных и их мнения, то ему на них наплевать! Он не омрачит жизнь этой чудесной девушке – не убьет ее брата. Пусть остальные говорят о нем что хотят. Ему все равно.

Так говорил он себе, а на сердце у него скреблись кошки.

Привыкший к неожиданным отъездам, Ларри, как обычно, быстро собрал котомку, спустил ее на веревке до половины высоты второго этажа, а затем отпустил. Котомка упала. Потом он перелез через подоконник, ухватился руками за водосточную трубу и быстро по ней пополз.

Вдоль стены здания гостиницы росли деревья и высокие кусты, так что с улицы заметить Ларри не могли. Однако, когда юноша еще висел на трубе и готовился спрыгнуть на землю, он услышал чей-то молодой звонкий голос:

– Нет, вы только посмотрите! Этот скунс вонючий собрался бежать! Неужели так никто и не наступит ему на хвост? Эй, люди, идите сюда и полюбуйтесь на великого Линмауса!

Ларри услышал, как затрещали ветки кустарника, разжал руки и, прогнув колени, мягко приземлился. Выпрямившись, он развернулся и увидел в нескольких шагах от себя брата Черри Дэниельс.

То, что это был Лью, сомнений не вызывало – он был очень похож на свою сестру. С такими мощными плечами можно соревноваться и в рукопашном бою, отметил про себя Линмаус. Лью, уперев руки в бедра, со свирепым видом наблюдал за Ларри. С правого и с левого боков чуть ниже пальцев парня свисало по кобуре, что подтверждало слухи о том, что тот носит при себе два револьвера.

И тут из кустов выбежала группа запыхавшихся ковбоев из числа тех, что просиживают время на веранде гостиницы. Вслед за ними показалась компания шумной детворы – улюлюкающие мальчишки и девчонки с горящими, как у кошек, глазами. Все страстно жаждали увидеть, как вновь будет посрамлен некогда великий Линмаус.

Сам же Ларри, тяжело дыша, отряхнул испачканные землей руки, оглядел себя, а затем посмотрел Лью Дэниельсу прямо в глаза. «Главное – вести себя спокойно», – подумал Линмаус и медленно, делая длинные шаги, подошел к нему.

– Ты Дэниельс, не так ли?

– Да, трусливая собака! – огрызнулся Лью. – Пытаешься от меня улизнуть?

– Да нет, просто хочу спасти твою шкуру, – спокойно пояснил Ларри. – А ты, я вижу, не очень-то ею дорожишь.

– Он тебе лапшу на уши вешает! – раздался из толпы громкий голос. – Лью, этот Линмаус просто-напросто блефует!

Ларри повернул голову и увидел здоровяка, который решил подзадорить молодого Дэниельса. Этого противного малого он видел накануне на веранде.

Теперь его лицо расплывалось в широкой, самодовольной улыбке. Здоровяк чувствовал себя героем. Впрочем, и остальные в толпе улыбались точно так же, как и этот амбал. «Индейцы, собравшиеся у столба, чтобы насладиться мучениями своей жертвы, выглядели бы более доброжелательными, чем эти люди», – обведя взором толпу, подумал Линмаус. Лица окруживших его мужчин, ничего, кроме жуткого омерзения, у него не вызывали.

Ларри вновь посмотрел на Лью Дэниельса.

– Ну что, будешь спасаться бегством? – злобно произнес тот. – Посмотрим, как это тебе удастся!

Линмаус глядел на Дэниельса, а сам, словно в тумане, видел перед собой лицо Черри. «Нет, я не стану его убивать», – решил он. А вслух предложил:

– Что ж, если хочешь, давай устроим поединок. Один из этих лающих псов может подать сигнал стреляться. Надеюсь, ты не схватишься за свой револьвер раньше времени.

– Он блефует! Блефует! – заорал стоящий в толпе здоровяк.

– А с тобой, дружок, я займусь чуть позже. Проделаю в твоей тупой башке еще один глаз, чтобы лучше проветривались мозги, – пообещал ему Ларри, затем опять обратился к Дэниельсу: – Лью, ты готов?

Лицо парня неожиданно стало серьезным, но признаков страха на нем Ларри не заметил. Лью встал в позицию для стрельбы, вскинул голову, но за револьвером не потянулся.

– Пусть один из этих бравых молодцов вскинет свой шейный платок, а когда он упадет на землю, начнем стрелять, – спокойным голосом проговорил Линмаус и, обращаясь к конюху, стоявшему в толпе, сказал: – Ты сними с шеи платок и подай нам сигнал.

– Трусливая собака вновь залаяла из своей конуры, – фыркнул конюх. – Лью, это же чистой воды блеф! Не позволь ему провести себя! – Но тем не менее сорвал с шеи платок и поднял его высоко над головой.

– Я его не боюсь, – обращаясь к толпе, произнес молодой Дэниельс. – Линмаус, можно начинать!

Теперь Лью напоминал бойцового петуха, которому не терпелось вонзить клюв в противника. Такая отчаянная храбрость молодого парня была приятна Ларри. Он даже успел вспомнить, как проходили его собственные первые поединки, после которых к нему пришла слава героя. И как же это было захватывающе романтично! Так что Линмаус понимал, что испытывал в эту минуту Дэниельс. Он так же, как и Ларри в его годы, хотел прославиться. И эта его жажда славы да еще в совокупности с умением владеть оружием могла плохо обернуться для его противника!

Однако Ларри был связан обещанием, данным Черри, и твердо решил сдержать его. Пусть даже пуля из револьвера ее брата сразит его наповал – теперь ему было все равно. А Черри поймет, почему Линмаус не стал стрелять ее брату в грудь.

Он должен будет сделать так, чтобы Лью остался жив, хотя в поединке, когда все решают доли секунды, это труднее всего. Ларри выбрал цель – кобуру с револьвером, висевшую на правом бедре Лью. Он не думал, что молодой Дэниельс окажется таким глупцом, что будет стрелять из двух стволов одновременно. Никому еще не удавалось выхватить два револьвера так же быстро, как один, и нет в мире того, кто решился бы на такое безрассудство.

– Я готов, – произнес Линмаус, и в ту же секунду мужской шейный платок взмыл в воздух.

Рука Ларри пришла в движение. Он даже не успел подумать, что делает, – все произошло автоматически. Часы неустанных тренировок не пропали даром. Теперь все его внимание было сосредоточено на выбранной цели.

В последующие десятые доли секунды должно было решиться, кто же выйдет из этой дуэли победителем. Но и эти доли секунды в сознании Линмауса поделились на отдельные периоды времени, и первое, что он успел заметить, были глаза молодого Дэниельса, устремленные на револьвер, висевший на правом бедре.

Хоть этот взгляд Лью и был коротким, но Ларри все же смог его перехватить и тут же понял, на чьей стороне удача. Каким бы опытным стрелком ни оказался Дэниельс, ему все же было чему поучиться у Линмауса!

В тот самый момент, когда Лью только еще выхватывал из кобуры револьвер, Ларри выстрелил.

Кобуру с бедра Дэниельса сдуло словно ветром, а кольт, в который попала пуля, громко звякнув, упал на землю. Лью Дэниельс, потеряв равновесие, сделал шаг назад и схватился за револьвер, висевший у него на левом бедре. Его лицо было отрешенно-сосредоточенным, но страха на нем не было.

Линмаус мгновенно оценил ситуацию. Если он промедлит, Лью успеет выстрелить из второго револьвера и еще неизвестно, чем все дело кончится. Целясь в оставшийся у противника револьвер, он вторично нажал на спусковой крючок. Для зрителей, собравшихся получить удовольствие от их поединка, оба эти выстрела прозвучали почти одновременно. И на этот раз Ларри не промахнулся. Второй кольт так же выбило из руки Дэниельса, и он, вращаясь словно бумеранг, упал в траву. А самого парня развернуло – пуля из крупнокалиберного револьвера Ларри, отрикошетив, вошла ему в бедро.

– Проклятье! – взревел Лью Дэниельс и, выхватив длинный охотничий нож, устрашающе двинулся на противника. Но при первом же шаге его раненая нога подогнулась в колене и он рухнул на землю.

Линмаус понял, что Лью для него больше не опасен. На какое-то мгновение он почувствовал себя беспомощным и опустошенным. Бедро раненого кровоточило, но, судя по всему, пуля вряд ли задела кость. Что ни говори, а это было меньшее из тех зол, которые он мог ему причинить. Рана и вид крови должны были хоть немного охладить пыл молодого человека. Об этом же говорила и Черри, которая желала брату только добра.

Не опуская револьвера, Линмаус приблизился к толпе зевак.

– А где этот черномордый пес, который только что здесь тявкал? – угрожающе спросил он. – Кто-нибудь видел его?

Толпа мигом расступилась перед ним. Из кустов донесся треск сучьев и испуганный голос спасавшегося бегством здоровяка, которым интересовался бандит.

Ларри не стал его преследовать. Глядя на перепуганных людей, он вновь испытал чувство брезгливости. Они были ему мерзки. И только брат Черри, лежащий на земле, вызывал в нем сочувствие.

Боже, зеваки, пришедшие поглазеть на их дуэль, даже не оказали раненому помощь! Они стояли и смотрели, как из него льется кровь.

Линмаус убрал револьвер в кобуру, хлопнул по ней ладонью и возмутился:

– Вы что, так и будете ждать, пока он истечет кровью? Отнесите раненого в гостиницу, и пусть кто-нибудь вызовет доктора. Но сначала посмотрим, может ли он шевелить ногой. – Парень склонился над поверженным врагом и ощупал его колено. Сустав не потерял подвижности. Линмаус приподнял ногу Дэниельса, осторожно провел по ней рукой и, к своей радости, острых обломков костей не нащупал. Но спросил: – Так не больно, Дэниельс?

Лью ничего не ответил. Оперевшись на одну руку, в которой был зажат охотничий нож, он внимательно посмотрел ему в глаза, а потом удивленно воскликнул:

– Ты выбил у меня оба револьвера, Линмаус! Ты сотворил чудо! – И на его лице заиграла улыбка! Лью Дэниельс был восхищен мастерством противника.

Глядя на него, Ларри подумал: «Только таким и должен быть брат Черри. А это кровопускание пойдет ему на пользу».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации