Текст книги "Ночной всадник"
Автор книги: Макс Брэнд
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 17
Бак убегает
Из комнаты, где теперь лежал покойный, Толстяк поспешил прямо в бар. Когда он туда вошел, сразу множество глаз уставилось на спокойную фигуру в конце зала. Тяжело дыша, Толстяк поспешно направился к Барри, его жирные бока тряслись, когда он бежал. В Браунсвилле только две вещи могли заставить Мэтьюза бежать: револьвер или выпивка, случайно оказавшаяся в поле его зрения. Но нет правил без исключения. Подойдя к Барри, Мэтьюз ударил его тяжелой рукой по плечу. Точнее – возле плеча, потому что, когда тень падающей руки предупредила об угрозе, Дэн молниеносно изогнулся на своем стуле. Он двигался неторопливо, но каким-то образом его плечо исчезло с пути пухлого кулака. Кулак врезался в спинку стула, и Мэтьюз недовольно выругался.
– Приятель, – горячо произнес Толстяк, – я должен тебя предупредить. Джерри Стрэнн только что отбыл в мир иной. Через десять секунд Мак спустится вниз, чтобы найти тебя!
Мэтьюз отступил, отчаянно мурлыча, чтобы скрыть одышку, но Барри продолжал плести ловкими пальцами цепочку из конского волоса.
– Я завязал новый двойной узел, – сообщил Дэн. – Хотите посмотреть, как я его развяжу?
Толстяк повернулся к толпе.
– Ребята, – воскликнул он, размахивая руками, – он сумасшедший! Вы слышали, что он сказал. Вы знаете, что я его честно предупредил. Если нам придется выкопать для него могилу в Браунсвилле, будет ли в том моя вина? Нет! – Толстяк направился к стойке и постучал по столешнице: – О'Брайен, ради всего святого, выпить!
Предложение оказалось заманчивым для всей нервничавшей толпы, но пока стаканы летели по стойке, Бак медленно прошел через весь зал к Барри. Мало кто мог бы разобраться в выражении его лица; вряд ли хоть один из присутствовавших видел когда-либо человека, идущего на казнь. Возле Дэна Бак остановился и посмотрел на проворно работавшие руки. Барри изменил теперь позицию, поставив стул так, чтобы видеть дверь и всю толпу. Бак встал напротив. Конские волосы изгибались то вперед, то назад, и Дэниелс заметил, что кисти Дэна напоминают нежные ручки шестнадцатилетней девушки. Но все же они были твердыми – руки, сражавшиеся не столько с врагом, сколько со скукой.
– Дэн, – заговорил Бак, его голос дрожал, словно струна рояля после аккорда, – я подумал кое о чем и теперь готов с тобой этим поделиться.
Удивленный Барри медленно поднял голову.
Лицо Дэниелса приобрело оттенок, называемый смертельной бледностью, бледностью человека, загнанного в угол и решившегося дорого продать свою жизнь. Бак наклонился ниже, положив руку на край стола, и заглянул в глаза Дэна.
– Барри, – сказал Дэниелс, – я спрашивал тебя в прошлый раз: ты сядешь на своего коня и поедешь со мной к Кети Камберленд?
Дэн вежливо и виновато улыбнулся:
– Не вижу такой возможности, Бак.
– Тогда, – процедил сквозь зубы Дэниелс, – из всех лживых собак в мире ты самая лживая, грязная и подлая. Нет таких слов, чтобы выразить все, что я о тебе думаю. Получи!
Лежавшая на столе рука взлетела вверх и нанесла Барри сокрушительный удар в скулу. Одновременно Бак повернулся и отступил к центру зала.
В салуне не нашлось ни одного человека, не слышавшего последних слов Дэниелса, не видевшего, как тот дал пощечину Дэну. И все они видели или слышали, что изящный незнакомец несколько дней назад выхватил револьвер раньше Джерри и пристрелил беднягу. Люди затаили дыхание, а те, кто находился между Баком и Барри, отпрыгнули к стойке или стене. Их зачарованные глаза следили за лицом Дэна, на котором уже проявился бледный след, оставленный пальцами Дэниелса. Но если вначале царил ужас, то теперь он сменился изумлением. Так как именно изумленно смотрел Барри на Бака, выпрямившись на стуле. Его правая рука повисла расслабленно и неподвижно над рукояткой револьвера. Поза Дэна напоминала позу человека, превращенного в камень, когда он только начинал работу. Люди ждали, что рука прикоснется к оружию, а затем – блеск металла, вспышка, струйка дыма, и Бак, падающий на пол.
Но рука Дэна неподвижно застыла. А Дэниелс? Стоя спиной к смерти, он вытащил кисет, скрутил сигарету и потянулся к заднему карману.
При этом движении Дэн вскочил. Его рука метнулась вниз и сжала револьвер, он наклонился вперед, и, в глазах его вспыхнул желтый мерцающий свет. Но Бак вытащил из заднего кармана всего лишь спичку и, подняв ногу, чиркнул ей. Вспыхнуло голубое пламя, Бак спокойно закурил и не спеша направился к двери.
В тот момент, когда дверь закрылась, Барри вскочил со странным криком. Никто из толпы никогда не слышал, чтобы человеческое горло когда-либо издавало подобный звук. В крике звучало страшное горе, но прежде всего страстное желание. Так может закричать голодный при виде еды. Барри промчался через салун и, вытаскивая револьвер, выскочил на улицу. Толпа последовала за ним, и те, кто добрались до двери первыми, заметили Бака, пригнувшегося в седле и отчаянно мчавшегося в сумрак ночи. Дэниелс мгновенно растворился во тьме, вскоре стих и стук копыт. Барри стоял несколько секунд, вскинув оружие. Затем повернулся, сунул револьвер в кобуру и с тем же странным нечеловеческим криком бросился к конюшне.
Кое-кто последовал за ним даже туда, и вот что они сообщили оставшимся. Барри помчался прямо к левому корралю и дернул ворота. Но они оказались заперты на замок с цепью. Сознавая, что туда не войти, он побежал к конюшне и вскоре вернулся, неся седло и упряжь. Перебросив их через высокую изгородь, Дэн подобрал кусок веревки, сорвал верхний брус и прыгнул в загон.
Тем временем черный жеребец раз или два заржал, а огромный черный пес, рыча и скуля, вертелся у ног хозяина. Затем Барри с изумительной скоростью оседлал коня, вскочил в седло и направил жеребца к противоположному концу корраля. До сих пор никто в группе наблюдателей не догадывался о намерениях всадника. Ведь изгородь, даже после удаления верхней перекладины, имела почти шесть футов в высоту. Но когда Барри отвел жеребца к дальнему концу и повернул к сломанной секции изгороди, стало ясно, что Дэн собирается прыгнуть именно здесь. Как позднее объяснил О'Брайен, даже тогда и много времени спустя идея Барри казалась настолько абсурдной, что бармен не мог поверить собственным глазам. На всем происходившем лежал оттенок нереальности, О'Брайен смотрел на Дэна, словно на призрака. Он видел, как черный жеребец помчался галопом, видел, что огромный пес первым преодолел изгородь, видел коня и всадника, взлетевших в воздух на фоне звездного неба, слышал, как копыта лязгнули о верхний брус, слышал удар копыт по другую сторону изгороди. И вот уже всадник молниеносно завернул за угол конюшни, и через мгновение копыта его лошади загрохотали далеко от салуна и всех зевак, наблюдавших столь феерическое зрелище.
Царило гробовое молчание, когда зрители возвращались к своим стаканам. Едва вошли последние, как в комнату ворвался Мак и направился прямо к О'Брайену.
– Где-то здесь, – прорычал Стрэнн, – есть человек по имени Дэн Барри. Где он?
– Мак, – пролепетал бармен, – он сидел вот за тем столом еще две минуты назад, но где он сейчас, тебе никто не сможет сказать.
Позади разгневанного Мака выросла тощая фигура Весельчака.
– Если он был здесь две минуты назад, – шепнул Лэнгли, – то он не дальше чем в двух минутах отсюда.
– Куда? – рявкнул Мак.
– На север, – ответил хор голосов.
О'Брайен подошел к Стрэнну:
– Мак, мы понимаем, что у тебя на уме. Мы сознаем, что ты потерял, и все скорбим по Джерри… и по тебе. Но, Мак, позволь мне дать тебе лучший совет, который ты когда-либо слышал в своей жизни: не ходи по следу Барри!
– Джерри говорил то же самое, когда умирал, – прошептал стервятник на ухо Стрэнну. – Мой тебе совет, Мак, не надо гнаться за Барри, это слишком опасно!
– Весельчак! – заорал Стрэнн. – Ты когда-нибудь оседлаешь мою лошадь? У меня назначена встреча, я уже опаздываю на целых две минуты.
Глава 18
Доктор Бирн анализирует
Доктор Рэндалл Бирн сел в своей комнате за незаконченное письмо и начал писать:
«Обед прервал меня, мой дорогой Лауберн. Я обедал, сидя напротив мисс Камберленд, – мы вдвоем располагались за большим столом, – в полном молчании, а повар-китаец сновал на кухню и обратно. Я рассказывал тебе об этой комнате? Нет, полагаю, что я практически не обратил внимания на окружавшую меня здесь обстановку по вполне очевидным причинам. Но сегодня вечером мне захотелось, чтобы ты представлял себе место действия. На стене висит лассо, с его помощью мистер Камберленд в молодости побеждал на состязаниях ковбоев. Он крайне высоко ценит свое искусство. В другом месте выставлены на всеобщее обозрение шестизарядные револьверы печально известного сорвиголовы, взятые с его трупа. Еще там есть сомбреро вожака мексиканских партизан. Рядом изображение призового быка. Портрет маслом мистера Камберленда в зрелом возрасте граничит с огромным календарем, на нем в ярких тонах изображена головка девушки – создание с невероятным количеством волос цвета соломы. Сам стол имеет такие размеры, что, как говорят, все гости, прибывающие на загон скота, – заметный праздник в этих варварских местах, – могут довольно легко вокруг него разместиться. Вот и представь: по одну сторону этого стола – я, а по другую – девушка, и между нами – целая комната.
Прежде чем приступить к трапезе, я, естественно, отложил очки, так как заметил, что хотя очки часто благоприятствуют зрению, но не всегда достойны одобрения со стороны женщин, а нам, несомненно, следует прилагать усилия, чтобы стать приятными для тех, кто нас окружает.
Отметь при этом, дорогой Лауберн, что я наблюдал определенные качества в глазах мисс Камберленд. Все другие люди и животные, ставшие здесь предметом моего изучения, имели значение только с точки зрения моего познания мира, тогда как глаза мисс Камберленд следует обозначить иначе – их следует видеть. Такую характеристику я отношу к следующим особенностям вышеуказанных глаз. Во-первых, по размеру они больше обычных. Во вторых, на них приятно смотреть. Они имеют цвет темно-синего вечернего неба, в который можно вглядываться на любом расстоянии.
Но, как уже упоминал, я заметил блеск в глазах девушки, хотя они опустились настолько быстро, что я не могу быть уверенным наверняка. Я ощутил, однако, необыкновенное тепло где-то ниже воротничка, поток крови быстро продвигался к моему лицу. Я спросил, улыбалась ли она и по какой причине, она незамедлительно меня заверила, что этого не делала, и, произнося данное заверение, она улыбалась.
Я тут же пришел в необычное возбуждение, увеличивавшееся по мере того, как мисс Камберленд смотрела на меня, пусть не долгое время, но любезно. Поиск причины, вызвавшей данную пертурбацию, оставлю для анализа твоей научной проницательности, но должен заметить, что обнаружил в себе удивительное желание запеть, впрочем, я, разумеется, немедленно подавил в себе столь недостойный порыв и перевел всю свою энергию в разговор.
– Сегодня необычайно очаровательная погода, – начал я и отметил, что мисс Камберленд приветствовала мое утверждение еще одной улыбкой и тут же сообщила:
– По-моему, несколько ветрено.
Я вспомнил, что считается хорошим тоном соглашаться с леди, и немедленно добавил:
– Совершенно верно! Отвратительный ветреный день.
После чего я, к своему изумлению, услышал очередной взрыв смеха, даже более откровенный, чем предыдущие.
– Доктор Бирн, – воскликнула она, – вы совершенно уникальны.
– С настоящего момента, – серьезно заявил я, – немедленно приступаю к изменению.
Тут она подняла обе руки в протестующем жесте, так что я смог наблюдать ее глаза, сиявшие из-за изящных загорелых пальцев, – отметьте, Лауберн, что белая кожа совершенно безосновательно считается признаком женской красоты. Мисс Камберленд сказала, все еще смеясь:
– Напротив, вы не должны меняться!
Я ответил, ловко выбирая новую позицию:
– Разумеется, нет.
По какой-то загадочной причине девушка снова вздохнула и, перестав смеяться, произнесла своим мелодичным голосом, все еще звучащим в моих ушах:
– Доктор Бирн, вы очаровательны!
Я должен был бы обрадоваться, услышав, как она говорит мне об этом, но я не хотел обсуждать с ней данную тему, к тому же я не желал, чтобы она погрузилась в свое обычное молчание, поэтому перевел беседу совсем на другие рельсы и заговорил о ней.
– Мисс Камберленд, – приступил я, – с большим удовольствием я отмечаю, что беспокойство, недавно угнетавшее вас, кажется, сейчас несколько уменьшилось. Я полагаю, что путешествие мистера Дэниелса пройдет успешно, хотя и не смею утверждать, что его возвращение будет сопровождаться возвращением мистера Барри. Однако вы стали счастливее в ожидании возвращения мистера Барри?
Я задал ей вопрос с упавшим сердцем, хотя оставался в неведении относительно причины, вызвав шей мою внезапную подавленность. Еще более загадочной оказалась радость, которую я ощутил, когда девушка медленно покачала головой и ответила:
– Даже если он приедет, это ничего не значит.
– Тогда давайте перехватим его и отправим обратно, – предложил я.
Мисс Камберленд вскрикнула так, словно я ее ударил:
– Нет, нет, нет! – и в отчаянии сцепила пальцы. Затем она спросила: – Как себя чувствует бедный папа?
– Ваш отец, – признал я, – в настоящий момент не занимает мои мысли.
Мне показалось, однако, что вряд ли следует полностью отнести причину ее огорчения на счет отца. Она желала возвращения мистера Барри, но при этом боялась его приезда. Крайне загадочно! Тем не менее я заставил мисс Камберленд задуматься. Она перестала есть и смотрела прямо перед собой. Вскоре она произнесла:
– Странно, что мы не получаем известий от Бака. Что может задерживать его так долго?
Я крайне сожалел, что предложил данную тему для беседы, и мысленно пытался подобрать другую, но не находил ничего подходящего. Тогда я выразил свое сожаление, так как возобновил ее беспокойство, но в ответ получил улыбку, причем совершенно безжизненную: румянец исчез со щек девушки. Она просидела оставшуюся часть обеда, не произнеся ни слова.
После обеда я пошел вместе с ней навестить мистера Камберленда. Его состояние не претерпело существенных изменений. Я все более восхищался подобным фактом. Данная аномалия бросает вызов медицине. Вот лежит человек на грани смерти. Его тело умерло от старости, однако источник жизни остался. Он не ест – по крайней мере, потребляемую им пищу можно в целом счесть ничтожной. Но он все еще обладает энергией. Он наверняка редко двигается, и его тело пребывает в основном в инертном состоянии. Но мы не должны никогда забывать, что разум является мускулом и требует постоянной перестройки. Ум мистера Камберленда не остается в бездействии, он неустанно работает и не позволяет хозяину умереть. В течение трех дней, насколько я могу судить, Камберленд не закрывал глаза.
Можно подумать, что он находится в состоянии транса, но с помощью серий тщательных экспериментов я убедился, что мой пациент постоянно думает самым решительным образом.
Что это значит? В человеке существует нечто, подобное пламени; каждое мгновение в нем что-то сгорает. Но чем питается такое пламя? Я знаю, что материя не может возникнуть ниоткуда и что энергия означает разрушение материи; но почему жизнь Джо Камберленда продолжается?
Тема увлекает меня, но не решаюсь обдумывать ее слишком упорно, иначе мой мозг начинает отказывать. Я не нашел ни одного разумного решения, только чувствую, что живу по соседству с поразительной загадкой.
Странные мысли обуревают меня. Какова природа огня, пылающего в Джо Камберленде, но не сжигающего его? Что кроется в странствующем Дэне Барри, если Кети Камберленд боится, но все же его ждет? Почему Дэниелс дрожал от страха, выезжая на поиски человека, которого, по его же собственным словам, он считает своим лучшим другом?
Вы видите, как загадка обретает форму? Она передо мной. Я держу ее в руке, но тем не менее не могу разобраться в составляющих элементах.
История человека, лошади и собаки. Что это за история?
Сегодня я бродил возле загонов для лошадей и подошел к одному из них, огороженному изгородью необычайной высоты. Маленький корраль, но все столбы в нем огромного размера, а поперечинами служат бревна. Я спросил, какие странные животные могли бы содержаться в подобном загоне, и рабочий ответил:
– Это корраль Сатаны.
Я рассчитывал на некую странную историю.
– Дьявол? – воскликнул я. – Они запирают за изгородью дьявола?
– О да, – ответил парень. – Он дьявол, это точно. Если бы мы поместили его с остальными лошадьми, то он разорвал бы их в клочья. Это и в самом деле дьявол!
История человека, лошади и собаки. Я видел огромную цепь, к которой привязывали собаку. Теперь я нашел место, где держали лошадь.
А если так, то какие узы предназначались для человека? И каким человеком он может быть? Несомненно огромного размера, чтобы справляться с такими лошадью и собакой. Неистовый и несговорчивый характер, так как в противном случае его не боялась бы Кети Камберленд. А еще это личность исключительных качеств, так как здесь, кажется, все ожидают его возвращения. Я тоже заражен огнем ожидания – он въедается в мою плоть. Мечта преследует меня днем и ночью. Каков окажется конец?
Сейчас я собираюсь снова навестить мистера Камберленда. Знаю, что увижу отблеск огня в его глазах. Молниеносные взгляды, спокойный голос, истощенное лицо. И с ним Кети Камберленд, и они будут прислушиваться. Прислушиваться… к чему?
На сегодня все. Да, Лауберн, тебе следовало бы быть здесь: я чувствую, что в этих местах происходит нечто, никогда не случавшееся на земле.
Бирн».
Глава 19
Тревожное ожидание
Бирн обнаружил их там, где и ожидал; девушка рядом со стариком, лежавшим на кушетке и закутанным в аляповатое индейское покрывало до самого подбородка. Но, что удивительно, сегодня вечером глаза Камберленда оказались закрыты. Бирн смог более внимательно рассмотреть лицо старика, поскольку, когда Джо лежал с открытыми глазами, его изучение больше напоминало рассматривание устройства прожектора через пылающую линзу – настолько все неясно. Рэндалл теперь обнаружил отечные веки с красными прожилками, в глубокой тени – его глаза, настолько запавшие, что чудилось, будто в них отсутствовали глазные яблоки. На скулах кожа натянулась настолько сильно, что блестела, а щеки ввалились, образовывая ужасные впадины. Но губы под косматой бородой оставались плотно сжатыми. Нет, Джо не спал. Как понял Бирн, Камберленд упорно думал. Куда более упорно, чем если бы старик просто расхаживал по комнате, извергая словесные тирады.
Девушка подошла к доктору и спросила:
– Вы будете применять наркотики?
– Зачем? – удивился Бирн. – Сейчас он вполне спокоен.
– Посмотрите внимательней, – прошептала Кети.
Подчинившись, Рэндалл увидел, что Джо дрожит словно осиновый лист. Так палец дуэлянта вздрагивает на спуске пистолета, перед тем как прозвучит команда к барьеру, – напряженное ожидание, более ужасное, чем сама смерть.
– Наркотик, – попросила девушка. – Что-нибудь, пусть только он расслабится хоть на минуту.
– Я не могу, – твердо отказал Бирн. – Если бы его сердце было хоть немного крепче, я бы попробовал. Но сейчас единственное, что его поддерживает, – собственная сила воли. Вы хотите, чтобы я избавил его от единственной опоры, поддерживающей его существование?
Кети вздрогнула:
– Вы хотите сказать, что если он уснет, то умрет?
– Я уже говорил вам, – пожал плечами доктор, – что не вполне понимаю некоторые фазы этого случая. И не могу предсказать ничего определенного. Но очень боюсь, что если ваш отец заснет по-настоящему, то он уже никогда не проснется. Как только его мозг перестанет функционировать, сердце тут же последует его примеру.
Они стояли в самом дальнем конце комнаты и говорили шепотом, но вдруг глубокий спокойный голос старика прервал беседу:
– Доктор, не нужно беспокоиться. Лекарства бесполезны. Я нуждаюсь только в тишине.
– Ты хочешь остаться один? – спросила Кети.
– Нет, если только вы будете вести себя тихо. Я почти уже что-то расслышал, но ваше бормотание все заглушило.
Они подчинились, быстро переглянувшись, и вскоре издалека до них донесся стук копыт лошади, мчавшейся быстрым галопом.
– Что это? – закричала Кети, наклоняясь вперед и касаясь отцовской руки. – Ты слышал лошадь?
– Нет, нет! – нетерпеливо ответил старик. – Я слышал не это. Я слышал не лошадь.
Стук копыт стал громче и затих перед домом, на веранде прогремели шаги, заскрипела и распахнулась дверь, и перед ними предстал Бак Дэниелс в шляпе, так глубоко надвинутой, что глаза почти утонули в тени ее полей. Шейный платок перекрутился, и узел съехал к правому плечу. Бак держал тяжелую плеть в руке, дрожавшей так сильно, что длинный конец плети шевелился как живой. Тысячи брызг лошадиной пены испещряли его жилет, колесики его шпор покрылись спекшейся кровью и спутанным конским волосом. Пыль залепила его лицо, а пот прокладывал в ней глубокие борозды. От Дэниелса исходил острый запах лошадиного пота. Мгновение Бак стоял в дверях, широко расставив ноги и дико глядя по сторонам, затем он, пьяно пошатываясь, прошел через комнату и упал на стул, вытянувшись во весь рост.
Больше никто не двинулся с места. Джо Камберленд повернул голову. Кети стояла, прижав ладонь к горлу, доктор заложил руки за голову.
– Дайте мне закурить… Быстро! – приказал Дэниелс. – Тысячу лет не курил!
Кети побежала в соседнюю комнату и мгновенно вернулась с бумагой и свежим табаком. Бак набросился на них, но его пальцы беспомощно дрожали, бумага то и дело рвалась, едва он начинал скручивать очередную сигарету.
– Господи! – воскликнул Бак с детским отчаянием и снова упал на стул.
Но Кети Камберленд подобрала бумагу и табак, упавшие на пол, и скатала самокрутку искусными пальчиками. Она вставила ее в рот Дэниелса и поднесла к ней зажженную спичку, чтобы он прикурил. Он сделал несколько глубоких затяжек и только тогда смог открыть глаза и посмотреть на присутствовавших. Все беспокойно встретили его взгляд.
– Уверена, ты голоден, Бак, – сказала Кети. – Я мгновенно приготовлю тебе что-нибудь.
Бак жестом остановил ее.
– Я сделал это! – объявил он. – Дэн едет!
Доктор взглянул на Кети. Глаза и губы ее приоткрылись в немом вопросе, а Джо Камберленд, сделав глубокий вдох, улыбнулся.
– Я знал это, – спокойно выдохнул он.
Ветер засвистел где-то внутри дома, и это заставило Бака вскочить и прыгнуть на середину комнаты.
– Он здесь! – закричал Дэниелс. – Боже, помоги мне, куда мне идти! Он здесь!
Бак вытащил револьвер и стоял, отчаянно глядя по сторонам, словно искал убежища в монолитной стене.
Однако почти сразу же пришел в себя и убрал револьвер в кобуру.
– Нет, еще нет, – успокоил он скорее самого себя, чем окружающих. – Это невозможно даже для Дэна.
Кети Камберленд овладела собой, хотя лицо ее оставалось еще бледным. Она подошла к Баку и взяла его за руки.
– Ты измучил себя до смерти, – прошептала девушка. – Бак, у тебя истерика. Почему ты боишься Дэна? Разве он не твой друг? Разве он не доказывал тебе это тысячу раз?
Ее слова снова заставили Бака вздрогнуть.
– Если он прикончит меня, моя кровь будет на твоей совести, Кети. Я сделал это для тебя.
– Нет, нет, Бак! Только ради Дэна. Неужели этого мало?
– Ради него? – Бак откинул голову назад и засмеялся безумным смехом. – Пусть он гниет в аду! Пусть он бродит за своими дикими гусями по всему миру! Кети, это только ради тебя!
– Тише! – попросила она. – Бак, дорогой!
– Какая разница – знает ли кто-нибудь об этом? Мне все равно! У меня остался час или полчаса жизни. И пока я жив, пусть весь проклятый мир узнает, что я люблю тебя, Кети. Ради тебя я привел его, и ради тебя я буду драться с ним, черт бы его побрал, несмотря на… – Вдали снова завыл ветер, и Бак Дэниелс снова съежился у стены. Он потащил за собой и Кети и теперь, держа ее перед собой, начал шептать, быстро, дрожащим голосом: – Стой между нами, Кети. Стой между ним и мной. Поговори со мной, Кети. Ты поговоришь со мной? – Он встрепенулся и сделал длинный судорожный вдох. – Что я делаю? Что я несу?
Дэниелс оглянулся, словно в первый раз увидев собравшихся.
– Сядь здесь, Бак, – совершенно спокойно предложила Кети. – Дай мне твою шляпу. Бояться нечего. А теперь расскажи нам.
– Весь день и всю ночь, – произнес он, – я скакал, боясь, что он позади меня, Кети. Я сам не свой. И если говорю что-то…
– Не важно, только скажи мне, как ты заставил его следовать за собой.
Бак Дэниелс потер лоб, словно пытался стереть ужасное воспоминание.
– Кети, – произнес он почти шепотом, – почему он преследовал Джима Сайлента?
Доктор сел на стул напротив Бака Дэниелса и недоверчиво наблюдал за ним. Когда он видел его в последний раз, в нем словно скрывалась целая армия; но сейчас перед доктором сидел дрожавший, лишенный мужества трус. В поисках объяснения таинственного перевоплощения Бирн взглянул на Кети. Она также преобразилась от страха и смотрела на Бака так, словно смерть уже настигла его.
– Бак, ты не ударил его?
Тот быстро кивнул:
– Я попробую рассказать тебе все с начала. Я нашел Дэна в Браунсвилле и умолял его вернуться со мной, но он отказался. И вот почему. Бандит пришел в город, чтобы затеять драку, и когда он встретился с Барри, то получил хорошую взбучку. Нет, не смотри так, Кети! Это была самооборона, чистейшая и простейшая. Дэна даже не арестовали за это. Но брат умирающего, Мак Стрэнн, спустился с гор и сидел возле Джерри Стрэнна, ожидая, пока он умрет, а затем Мак собирался пойти и прикончить Дэна. Вчера вечером Джерри находился на волосок от смерти, и все в Браунсвилле ожидали, что произойдет дальше. Потом всем стало ясно, что Дэн не сдвинется с места до тех пор, пока Мак Стрэнн не доберется до него. Поэтому я решил заставить Дэна Барри погнаться за мной и послал парня вперед, чтобы подготовить смену лошадей до Элкхеда. Затем пошел в салун, где сидел Дэн, сплетая цепочку из конского волоса. Боже мой, Кети, подумай, он сидел там, плетя эту чертову цепочку, а сотня парней стояла вокруг него и дожидалась, пока он убьет или убьют его! Я подошел к нему. Затеял ссору и ударил его… по лицу. – При этих словах на лбу Дэниелса выступила испарина.
– Но ты все еще жив! – закричала Кети Камберленд. – Ты вытащил револьвер первым?
– Нет. Как только я ударил его, то повернулся к нему спиной и отошел на несколько шагов.
– Ох, Бак, Бак! – воскликнула она с просветлевшим лицом. – Ты не сомневался, что он не выстрелит тебе в спину!
– Я ничего не знал. Я не мог даже думать… И мое тело ниже пояса заледенело как у мертвеца. Я стоял там словно прикованный к полу – будто в ночном кошмаре, когда что-то преследует тебя, а ты не можешь бежать. Вот так же случилось и со мной.
– Бак! И он сидел позади тебя… пока ты там стоял?
– Да, сидел там вместе с моей смертью на курке. Но я сообразил, что, если выкажу хоть малейший страх, если позволю ему увидеть, как я дрожу, он вскочит со стула и бросится на меня. Не с револьвером… Ему понадобятся только его собственные руки… А еще перед моими глазами вдруг встала смерть Джима Сайлента! – Он зажмурился и застонал. И снова Дэниелс справился с собой. – Но я не смел сдвинуться с места, понимая, что у меня задрожат колени. Поэтому я достал свой табак и скрутил сигарету. И пока делал это, я молился, чтобы моя сила вернулась ко мне, прежде чем он придет в себя… и вскочит!
– Удивительно, что ты сдержался, Бак. Подумать, ты ударил его… Ты, который спас ему жизнь и боролся за него, как брат по крови. О, Бак, из всех людей в мире ты самый храбрый и благородный!
– Все это лишь слова, – покраснев, проворчал Бак. – Как бы то ни было, я наконец двинулся к двери. До нее оставалось не больше, чем отсюда до стены. Снаружи стояла моя лошадь, и оставался шанс выжить. Но до двери мне предстояло пройти тысячу миль, а пока шел, я тысячу раз слышал за своей спиной щелчок и грохот выстрела из револьвера Дэна и ощущал входивший в меня свинец. Я не осмеливался спешить, понимая, что это заставит Дэна быстрее прийти в себя. Так что я кое-как добрался до дверей, и едва они качнулись за мной, услышал стон позади…
– Дэн! – прошептала, побелев, девушка. – Я знаю… Сдавленный крик, когда он разгневан! О, Бак!
– Первым же шагом я преодолел десяток ярдов от двери, после следующего оказался в седле и вонзил шпоры в бока Быстрой Лиззи. Она встрепенулась, как разворачивающаяся часовая пружина, и, когда помчалась вниз по улице, я наклонился к ее гриве и оглянулся. Дэн стоял в дверях с револьвером в руке, а ветер раздувал его волосы. Но он не стрелял, потому что в следующее мгновение я исчез в темноте и больше не видел его, а значит, и он меня.
– Но какой смысл в твоем бегстве! – воскликнула девушка. – Черный Барт пойдет по твоему следу, а Сатана помчит Дэна, он догнал бы тебя, и тогда…
– Нет, – ответил Бак Дэниелс, – я кое-что придумал, чтобы он не мог сразу выехать и послать Сатану по моему следу! Я получил запас времени еще и потому, что Быстрая Лиззи неслась как ветер. Я знал местность. Передо мной лежала равнина. А на равнине Лиззи несется почти так же быстро, как Сатана. Вот в горах Сатана скачет как горный козел, его ничто не остановит! А я изо всех сил погонял Быструю Лиззи прямо к ранчо Макколи. Мне оставалось чуть больше мили, когда я услышал… Ветер дул мне в спину, вот в чем дело… когда я услышал свист. О Господи! – Мгновение он молчал, не в силах продолжать, а Кети Камберленд сидела, приоткрыв рот, сжимая и разжимая пальцы. – В общем, эта миля стала худшей в моей жизни. Я подумал, вдруг человек, которого я послал впереди себя, не оставил мне свежую лошадь у Макколи, и если он этого не сделал… значит, я умру где-то там за холмами. И они казались мне такими же черными, как трупы, и все словно ухмылялись мне.
Но когда я добрался до ранчо Макколи, там стояла лошадь, прямо перед входом в дом. Мне понадобилось меньше двух минут, чтобы сменить седло, и затем я умчался! (Бирн и Кети вздохнули с облегчением.) Лошадь оказалась превосходной. Не такая длинноногая, как Лиззи, и скакала раза в два медленнее, но природа создала ее для холмов. Карабкалась на них как горный козел и не уставала. Мы поднимались все выше и выше, а когда добрались до вершины, ветер разогнал тучи, и я увидел, что внизу в долине все сверкает в лунном свете, и сразу заметил две маленькие тени, скользившие по долине ровно и неуклонно. Дэн, Сатана и Черный Барт!
– Бак!
– Мое сердце замерло! Я пришпорил лошадь, и мы спустились по склону. И я ничего не помню, кроме того, что мы добрались до перекрестка через миллион лет. Когда же прибыли туда, пегий мул почти мертвым рухнул на землю. Но я пересел на новую лошадь и снова отправился в путь. А следующая лошадь оказалась даже лучше пегого мула – настоящий ходок. Едва мой конь тронулся с места, я сразу понял, каков он. И взглянул на небо…
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?