Текст книги "Живая тень"
Автор книги: Максвелл Грант
Жанр: Детективная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 9. Комната судьбы
ВИНСЕНТ ЦЕЛЫЙ ЧАС пролежал на полу в комфортабельной берлоге Ван Фу. Его руки и ноги были связаны кожаными ремнями – крепко-накрепко, – а от крика удерживал шелковый кляп.
Старый чаеторговец не обращал на него внимания – словно Винсент превратился в предмет обстановки. Азиат в очках с толстыми стеклами увлеченно что-то писал за столом. Выглядел Ван Фу довольно миролюбиво, но его действия не могли внушить ни капли надежды захваченному в плен американцу. Китайский диск – жетон Хоанг-Хо – забрали из его кармана, правда самому Гарри не причинили ни малейшего вреда.
Что предпримет Ван Фу дальше? Этот вопрос не переставал терзать Винсента, но ответа на него не находилось.
Наконец после поистине бесконечных минут, Ван Фу поднялся из-за стола и прошел шаркающей походкой в угол, где висел медный гонг. Подданный Поднебесной четыре раза ударил в него, и из-за занавесей вновь появились два дюжих китайца.
– Ишь ты, старый хитрец, – сказал сам себе Винсент. – Хорошо устроился: два телохранителя под рукой. Когда я вошел, мне это даже в голову не пришло, место казалось совершенно безопасным.
Скрюченным пальцем Ван Фу указал на распростертого на полу пленника. Верзилы бесшумно приблизились к Винсенту, подняли его и понесли к дверям, которые им открыл Ван Фу.
В коридоре их уже поджидал тот самый китаец, который встретил Винсента и привел его к хозяину. Именно он возглавил процессию, позвякивая большими медными ключами. Телохранители, несущие Винсента, шли за ним. Замыкал шествие Ван Фу. Они спустились по ступеням и завернули в боковой коридор, которого Винсент не заметил. Тот, что нес ключи, отпер первую дверь. Дальше дверей было много, и каждую нужно было открыть.
Наконец, после достаточно утомительного путешествия они вошли в маленькую комнатку, напоминающую камеру. Освещалась она скудным дневным светом, поступающим из крошечного оконца.
Здесь Винсента и оставили. Его поместили в деревянную, четырехугольную раму, на шею надели деревянный воротник, лодыжки заковали.
Подняв глаза к потолку камеры, Винсент заметил смутную тень, мелькнувшую наверху. Как только глаза привыкли к освещению, он сумел разглядеть и острие огромного ножа, выступающего из вертикальной перекладины над головой.
Его тюремщики были заняты тем, что заковывали в цепи руки Винсента. Охваченный паникой, он попытался приподняться. Но один из верзил уселся ему на ноги, пригвоздив его к месту. Потом вторая цепь сковала лодыжки. Щелкнули наручники. Кожаные ремни также оставили на нем. Винсент не мог даже шевельнуться. Никакой надежды. Ван Фу хлопнул в ладоши. Трое слуг удалились.
– Ты, похоже, сделал ужасную ошибку, – проговорил старик на безукоризненном английском языке. – Ибо теперь тебя настигнет смерть. Мы, выходцы из Китая, не находим удовольствия в пытках, как бы ни пытались опорочить нас невежи. Мы даруем быструю смерть – и такая смерть тебя ждет.
Он отступил назад. Винсент следил за ним глазами. У старого китайца в руках оказалась цепь, тянущаяся от того самого огромного ножа над его головой.
– Когда я отпущу цепь, большой нож упадет – и твоей жизни конец. Все случится быстро, ты не почувствуешь боли.
Ван Фу пошевелил цепь.
– Я сам сделаю так, что большой нож упадет, – сообщил он. – Из своей комнаты, одним касанием. Отсюда никто не сможет остановить его. Но на случай, если мой план провалится, я оставлю стража – следить за тобой.
Он хлопнул в ладоши четыре раза. Низенький с очень плоским лицом китаец появился в дверях. Ван Фу по-китайски отдал приказания, и тот кивнул.
– Ты будешь знать точно, в какой момент умрешь, – проговорил старый Ван Фу, обращаясь к узнику.
Он повернулся к своему соотечественнику и взял у него огромные песочные часы, которые и установил перед окном. Винсент отчетливо видел часы. Весь песок собрался на дне.
– В моем кабинете есть другие песочные часы – точно такие же, как эти. Совпадают до последней песчинки. И те, и другие будут перевернуты в один и тот же момент. Когда упадет последняя песчинка, я опущу большой нож. Ты поймешь это, глядя на часы. Так что я добр к тебе. Дарю тебе целый час жизни.
Ван Фу низко поклонился и покинул комнату. Второй китаец остался, прислонившись к дверному косяку, внимательно наблюдая за Винсентом. Спустя несколько минут сверху раздался звук гонга. Услышав его, слуга подошел к окну и перевернул часы. Узник увидел, как начали падать песчинки. Китаец вернулся к дверям, и потекли мгновения.
Винсент не мог оторвать взгляда от часов. Его завораживал неторопливый, но неуклонный танец песчинок. Когда же на дне образовался маленький холмик, ему стало по настоящему страшно.
Он зашевелился, пытаясь высвободиться из держащих его пут. Двигался быстро, прилагая все усилия. Наконец выдохся, а тело не освободилось ни на дюйм.
Его взгляд упал на караулящего его китайца. Он мог лишь следить, не издавая звуков, ибо кляп во рту лишал его дара речи. Однако в любом случае мольбы о пощаде были бы напрасны.
Винсент перевел взгляд на часы. Почти половина песка уже перетекла на дно. Он отчетливо представлял себе другие часы в кабинете Ван Фу. Старый китаец сидит за столом, что-то пишет, лишь краем глаза замечая, как падают песчинки, предрекая ему, Винсенту, смерть.
– Быстрая смерть! – с содроганием сказал он себе.
В дверях показался второй китаец. До Винсента долетел приглушенный разговор. Первый человек вышел, вновь прибывший занял его место.
Видно шансов на спасение не осталось. Похоже, Ван Фу решил поменять часовых местами – на случай, если бдительность первого притупится.
Песчинки падали и падали – неумолимо, монотонно. Словно песчинки, растворяющиеся в чаше жизни. Что за ирония судьбы – ведь совсем недавно он сам пытался свести счеты с жизнью.
Винсент пытался отвести взгляд от злополучных часов, наблюдая за стражником. Китаец стоял, глядя прямо перед собой, замерший – ни дать, ни взять, идол. Лицо его в полумраке тускло желтело. Дневной свет уходил, в камере смертников становилось все труднее различать предметы. Лишь острый клинок над головой был отчетливо виден.
Всего несколько минут – и с пленником будет покончено! Он попытался застонать, но кляп во рту сидел так плотно, что даже это не удавалось. Губы пересохли, глаза едва не вылезали из орбит. Дыхание вырывалось мучительными толчками. Он бросил еще один взгляд на часы. Нижняя чаша почти наполнилась, осталось всего чуть-чуть песчинок в верхней!
В дверях возник еще один китаец. Шепот привлек внимание Винсента, и он был даже рад переключить внимание, отведя взгляд от страшных часов. Видно подоспел еще один страж.
Двое китайцев беседовали на своем языке. Новый человек не сводил взгляда с тела на полу. Винсент легко мог догадаться, что происходит. Они собираются наблюдать за смертельным ударом. Но вновь прибывший властным тоном что-то произнес, и прежний стражник поспешил удалиться.
Песчинки уже почти исчезли. Осталось всего несколько.
Узник бросил жалобный взгляд на стража, но не увидел ни следа милосердия.
Новый страж оставил свой пост и, подойдя поближе, склонился над жертвой. Лицо его казалось жутким в быстро темнеющей комнате. На губах играла дьявольская улыбка.
Ожидая смертельного удара клинка, Винсент еще раз окинул взором комнату и посмотрел на часы. Он почти физически ощущал, как последние песчинки с шорохом пересыпаются вниз. Но тут произошло что-то странное! Зловещего вида китаец, склонившийся над ним, открывал замки на кандалах.
А часы меж тем совершенно опустели!
Раздался резкий щелчок: то была отпущена цепь. Взгляд Винсента устремился вверх. Гигантский клинок задрожал на подставке. А сильная рука легла на его шею, двинув ее вперед и вверх в ту самую секунду, как упал клинок.
Край падающего лезвия просвистел у самой макушки Винсента. Он ощутил движение воздуха. Со страшным грохотом клинок вонзился в пол, совсем рядом с телом узника!
Глава 10. Битва во мраке
ПРИЗЕМИСТЫЙ КИТАЕЦ БОРОЛСЯ с кандалами, приковывающими ноги пленника к нижним столбикам. Спасенный Винсент откинулся на спину совершенно без сил. Господи! Секунду назад его голова едва успела уклониться от обрушившегося сверху клинка!
Новый щелчок, и цепь, сковывавшая ноги Винсента, упала. Но перережет ли китаец путы, вынет ли кляп изо рта? Теперь уже сознание пленника прояснилось, но в душе его царил ледяной ужас.
Вдруг это никакое не спасение? Ни один союзник или друг не мог бы пробраться в эту камеру смерти. Видно все это – новый трюк безжалостного Ван Фу – спасти узника от одной страшной смерти и приговорить к новым пыткам.
В дверях послышался шум. Да, точно – все трое рослых китайцев, доставивших Винсента в камеру, тут как тут. Похоже, они унесут его еще куда-то.
Коротышка повернул голову на звук шагов. Он поднялся. Винсент ожидал, что он поприветствует товарищей. Но не тут-то было. Даже в сумраке он успел рассмотреть изумление на лицах троих тюремщиков. Услышал их рассерженный шепот.
Они ворвались в камеру, в темноте сверкнули ножи. То двое китайцев бросились на его нежданного спасителя. Коротышка ловко увернулся.
Но эти двое не отступали. И тут случилась странная вещь. Маленький китаец вдруг вырос: тело его увеличилось на целый фут!
Рука незнакомца молниеносно мелькнула в броске, ударив одного из противников в челюсть. Тот зашатался и рухнул на пол. Его товарищ прыгнул, замахнувшись ножом, целясь в живот спасителю Винсента.
С поразительным проворством он опять увернулся и, схватив нападающего за запястье, отбросил его в сторону. Желтокожий пролетел по воздуху, выронив нож.
Тем временем третий телохранитель Ван Фу не медлил. Сочтя, что двое его товарищей справятся в поединке, он подбежал к лежащему на полу пленнику. Замер на мгновение, будто размышляя: как тому удалось избежать смертоносного удара клинком. Затем, решив исправить ситуацию, вытащил свой собственный клинок, блеснувший над головой Винсента, и направил острие ему в грудь. Раздался жуткий, зловещий смех. Винсент закрыл глаза.
А дальше все смешалось в его сознании. Новое вмешательство неожиданного спасителя изменило ход битвы. Видимо он сумел буквально материализоваться за спиной пытающегося убить Винсента китайца. Ибо через несколько секунд тот уже лежал на полу, встретив смерть от собственного ножа!
Времени задавать вопросы не было. Один из двоих нападавших очнулся и снова попытался атаковать. Не успев даже перевести дух, спаситель Винсента совершил прыжок с пола, схватил верзилу за руки, перекинул через плечо и потащил к дверям, словно куль с мукой. И там сбросил неприятеля с лестницы. Раздался сильный шум, стон – и с третьим приспешником Ван Фу было покончено.
А странный китаец стал таким, каким Винсент увидел его впервые. Он схватил один из ножей, перерезал веревки на ногах пленника и помог ему подняться. Потом подтащил Винсента к окну, дав ему вдохнуть свежего прохладного воздуха. Распахнув плащ, китаец размотал веревку, которая была обмотана у него вокруг тела. Он проворно закрепил конец веревки за оконные задвижки, а другой – обмотал вокруг талии Винсента.
– Прислонись к стене, – на отличном английском прошептал он. – Повиси, пока я не расчищу тебе путь. Тогда ты сможешь безопасно спуститься вниз. Аллея выведет тебя на улицу. Твое такси уже ждет.
Винсент слишком ослаб, чтобы даже кивнуть. Камеру окутала тьма. Он ничего не видел, кроме смутного силуэта спасителя. Потом заметил его руки на фоне окна.
То были худые, жилистые руки, но в них чувствовалась недюжинная сила. Они ловко работали с задвижкой, которая, казалось, намертво была приделана к оконной раме. Невероятно, но железо подавалось – дюйм за дюймом.
Руки продолжали трудиться. Дело спорилось, но минуты бежали за минутами – драгоценное время уходило.
Задвижка начала проворачиваться. Но тут спаситель приостановил свою работу. Винсент не видел его лица, но знал: тот прислушивается.
Снизу послышался гонг. Руки снова принялись за дело. Задвижка закачалась из стороны в сторону. Внезапно она подалась, и ее отогнули. Образовавшейся щели хватало, чтобы человек мог в нее протиснуться.
– Поспеши, – послышался шепот во мраке. – Попробуй вылези в окно.
Винсент забрался на подоконник и ухватился за задвижку, к которой была привязана веревка. Его спаситель помогал ему выбраться наружу.
– Не трусь, – прошептал он. – Удостоверься, что крепко держишь веревку в руках, а потом осторожно спускайся. Ну, – пошел.
На лестнице раздались шаги. Звук голосов. Крики по-китайски.
Винсент ступил на край карниза. Помогавший ему человек отпустил его. Жадно хватая ртом воздух, Винсент повис на веревке.
Его внимание привлекло происходящее в комнате, которую он только что покинул. Он замер, наблюдая.
В дверях замерцали факелы. Показались люди Ван Фу – четверо, каждый с ножом наизготовку. Низенький китаец сгруппировался в середине комнаты – а может, он вовсе и не был китайцем. Он ждал первого удара.
Пока те с воинственными криками неслись на него, спаситель Винсента вдруг вырос, и это было просто поразительно. Он поднял руки вверх, держа в них металлическую оконную щеколду. Тень его растянулась по полу до дальней стены и двигалась за ним, словно оживший монстр.
Он прыгнул в самую гущу нападающих. Щеколду он использовал, как дубинку, с неистовой силой обрушивая ее на головы китайцев. И вот они уже – на полу. В дверях показались новые атакующие, но и с ними расправился загадочный боец. В мгновение ока он расчистил для Винсента путь к свободе!
Когда руки Винсента ухватились за веревку, и он начал осторожно спускаться, то услышал над головой странный звук. То был протяжный, зловещий смех, от которого стыла кровь в жилах.
Этот смех подсказал Винсенту, кто спас его в доме Ван Фу. Он уже слышал его, так смеялся Тень!
Глава 11. Тайна, покрытая мраком
ГАРРИ ВИНСЕНТ УДОБНО откинулся на спинку кресла в своем номере в «Метролайт-отеле». После жуткого эпизода в доме Ван Фу, китайского чаеторговца, прошло три дня, а от воспоминаний о том, как ему чудом удалось избежать смерти, мороз пробегал по коже. Он с трудом помнил, что происходило дальше. Знал лишь, что сумел каким-то образом выбраться из переулка на улицу, потом водитель помог ему забраться в машину и доставил прямо в «Метролайт», где он сразу отправился к себе. Вот и все, в общих чертах, что он помнил. Основные же детали немедленно улетучились из памяти.
Он навестил Феллоуза, страхового брокера, на следующий день в десять утра. Не успел он поведать о своих злоключениях на задворках Чайнатауна, как по лицу Феллоуза понял: тому все известно. Их встреча в тихом кабинете Феллоуза была короткой. Тот посоветовал Винсенту передохнуть до следующего задания, но при этом тоже не терять времени даром, а почитывать передовицы крупных изданий, уделяя особое внимание сообщениям об убийствах.
Это само по себе уже являлось заданием.
В течение трех дней практически все статьи были посвящены одному преступлению – грабежу и убийству в доме Джеффри Ладлоу, в модном холмвудском предместье на Лонг-Айленде. В настоящий момент полиция зашла в тупик, расследуя это преступление. Кое-какие факты, разумеется, были. Джеффри Ладлоу жил в доме один, его семья была далеко. Почти каждый вечер он покидал дом в сопровождении секретаря. В ночь его гибели они с секретарем вернулись почти в одиннадцать часов. Прежде, чем подписать письма, мистер Ладлоу искал на полках книгу, а когда ее нашел, что-то его насторожило, и он прислушался. Кто-то проходил через холл, где находился сейф, продвигаясь к студии. Под влиянием минутного порыва миллионер открыл дверь библиотеки и выбежал в холл. И здесь застал человека, пытающего открыть дверцу сейфа. Грабитель выхватил оружие и застрелил его с близкого расстояния. Секретарь услышал выстрел, увидел вспышку в темной студии и тут же столкнулся с грабителем в плохо освещенном холле. Он тоже стал жертвой нападения: пуля пробила ему руку и засела в мышце. Секретарь на секунду замешкался, а потом бросился следом по коридору за грабителем, но тот уже выскочил в окно.
Грабитель успел прихватить небольшой ящичек с драгоценностями из коллекции Ладлоу. Прыгая в окно, он выронил револьвер, который обнаружили в траве.
Бургесс, ослабленный ранением, не смог догнать вора. И дворецкий, и слуга слышали выстрелы. Они спустились по лестнице, полуодетые, и появились как раз в тот момент, когда убийца исчез.
Соседом миллионера был Эзекиль Бингэм, почтенный судья, широко известный в деловых кругах Нью-Йорка. Бингэм как раз проходил мимо дома Ладлоу, когда там раздались выстрелы. Он остановил машину при звуке первого выстрела.
Он стал свидетелем всего происходящего и видел, как секретарь упал без сознания.
Окно в холле выходило на улицу, но сам дом закрывали деревья. По тусклому свету, видному снаружи, юрист догадался, что в руке убийцы был фонарь. Он также заметил, что человек покачнулся, стоя на подоконнике, но сумел сгруппироваться и спрыгнул на лужайку. Бингэм заметил ящичек в руке беглеца. Понимая, что догнать его он не сможет в силу своего почтенного возраста, Бингэм поспешил к дому Ладлоу.
Именно он и сообщил полиции о преступлении.
Были там и другие свидетели: повар, горничная и шофер. Но их свидетельства не имели особой ценности. Полиция допросила секретаря, и вся история показалась им ясной и убедительной. Он пять лет прослужил у Джеффри Ладлоу, являясь при этом родственником жены миллионера. Он был доверенным лицом Ладлоу: знал, что драгоценности хранятся в сейфе, правда, не знал шифра. Его считали человеком честным и надежным, и это подтвердил Эзекиль Бингэм.
Рану секретаря перевязали; он оставался в доме в тот момент, когда прибыли жена и двое сыновей миллионера. Согласно описанию, грабитель был человеком средней комплекции, в темном костюме и черной маске. Весил он примерно сто сорок-сто пятьдесят фунтов. Эту информацию дал Бургесс, а Бингэм подтвердил ее.
При таком великолепном начале полицейские предполагали обнаружить множество улик – ведь убийцу захватили врасплох. Но тут их ждало разочарование.
Трава на лужайке оказалась слишком густой. Земля – совершенно сухой, так что не обнаружилось ни единого следа преступника.
В студии тоже ничего не нашли. Некоторые предметы выпали из сейфа и лежали на полу. Ничего другого – кроме драгоценностей – среди содержимого сейфа не представляло особой ценности.
На кнопках сейфа не осталось отпечатков пальцев. Это был старинный механизм; его удалось открыть без применения инструментов. Все указывало на особую опытность грабителя в подобного рода операциях.
Револьвер также не навел на след. Он принадлежал миллионеру и хранился в сейфе. Грабитель, видимо, нашел его там и убил Джеффри Ладлоу из его же собственного оружия. Две пули – одна пробила голову Ладлоу и вошла в мозг, а другую извлекли из руки секретаря – оказались выпущенными из одного и того же револьвера. На ручке, конечно же, никаких отпечатков.
Пока Гарри Винсент читал и перечитывал газетные статьи, дело представлялось ему не более понятным, чем полиции. Он даже радовался, что не служит детективом. Просто какая-то тайна, покрытая мраком. Настоящий тупик. Тем не менее он изучил сотни деталей убийства, включая, например, описание жизни Джеффри Ладлоу, в том числе и в молодости, положение жены миллионера в обществе, а также многое другое – и все это никуда не вело.
Гарри изучил фотографии владений миллионера, план дома, рисунки, описывающие разно образные положения участников драмы, включая шофера, бегущего из гаража на заднем дворе.
Полиция изучила все, что было возможно, пытаясь найти разгадку. Гарри Винсент понимал важность того, что полиция будет использовать все возможные методы для раскрытия преступления.
Но ему все же казалось: разгадка должна существовать, и человек с аналитическим складом ума сумел бы ее найти. Он обнаружит какие-нибудь зацепки, дыры в плотной завесе, окутывающей преступление, и они засверкают, как путеводные звезды там, где обычные методы не работают. Хотя, конечно, человек, убегавший в темноте и при этом сумевший не оставить отпечатков пальцев, – серьезный противник.
Гарри не видел больше смысла изучать детали преступления. Но инструкции ему дали вполне определенные, к тому же, он слишком много должен Тени, чтобы ослушаться приказа. Поэтому он все же решил, что ему необходимо самому воссоздать картину по делу Ладлоу, проработать каждую деталь. С другой стороны, заметки об убийстве Сканлона, как он не без удовольствия заметил, переместились на последние страницы. Это позволило ему вздохнуть с облегчением: еще немного, и о нем вовсе забудут.
Гарри прочел несколько репортажей и кое-что понял. Имя Стива Кронина не называлось, но, очевидно, в отеле его узнали. И теперь полиция сумеет по своим каналам выследить его и в другом городе.
Гарри поздравил себя с тем, что его оставили в покое. После приключения у Ван Фу это дело как будто не имело для него серьезных последствий.
Расследование убийства Ладлоу, которое Гарри проводил по информации в газетах, заняло у него все утро, а поскольку ему было велено оставаться в отеле до одиннадцати, то это больше напоминало небольшой отпуск.
Он получил посылку с пустой чековой книжкой одного из крупных манхэттенских банков. Видимо на его имя был сделан вклад, чтобы покрыть все расходы. Это доставило ему истинное удовольствие.
Итак, в это утро он сидел в уютном кресле, неторопливо размышляя о том, что ждет его в ближайшее время, и тут его мысли прервал телефонный звонок. Он поднял трубку и узнал голос Феллоуза.
– Мистер Винсент, жду вас у себя сегодня утром.
Раздался сигнал отбоя. Трубку повесили.
В сообщении не было никаких ударений. Но смысл его понятен. Феллоуз ясно дал понять, что его присутствие желательно, поэтому он должен явиться в страховую компанию на Бродвее.
Надев плащ и шляпу, Гарри покинул отель и отправился к Грандуил-билдинг. Он вдруг почувствовал живой интерес к происходящему. Безделье начинало его утомлять. Конечно, неплохо было отдохнуть после опасного приключения у китайца, но сидеть без дела любому надоест. Его пригласили в кабинет Феллоуза. Коротышка вальяжно расположился за столом и непринужденно беседовал с секретаршей о необходимости страхования. Но, когда девушка вышла, страховой брокер резко сменил тему разговора.
– Вы следовали моим инструкциям? – спросил он.
– Относительно газет? – вопросом на вопрос ответил Гарри.
– Да.
– Прочел все об убийстве Ладлоу.
– И каково ваше впечатление?
– Чрезвычайно запутанно.
Феллоуз скупо улыбнулся.
– Из вас бы вышел неплохой детектив, – протянул он. – Эти ребята здорово озадачены.
– Ну, тогда меня это тоже извиняет. Потому что и я озадачен.
– Извинения тут ни при чем, – отозвался Феллоуз. – Я лишь хотел знать, читали ли вы газеты.
– Читал.
– Хорошо. Значит, вы готовы к следующему шагу.
– В чем он состоит?
– Вы должны поехать в Холмвуд.
– Надолго?
– Пока вас не вызовут.
Винсент кивнул, ожидая дальнейших разъяснений.
– Остановитесь в Холмвуд-Армз, – объяснил Феллоуз. – Это недалеко от дома Ладлоу. Для вас уже зарезервировали номер. Если будут вопросы о вашем занятии, сообщите, что вы писатель, живущий на скромный доход от полученного наследства. На машинке печатать умеете?
– Более-менее.
– Купите себе портативную машинку. Возьмите ее с собой. И время от времени используйте.
– Хорошо.
– Машину вы ведь тоже водите?
– Когда она у меня есть.
– Она у вас будет. Ее уже доставили в Холмвуд-Армз. Подержанная, но в прекрасном состоянии. Это поможет вам произвести впечатление, будто вы путешествуете по стране.
Эта новая перспектива порадовала Гарри Винсента.
– Мне известно, что у вас нью-йоркская водительская лицензия. Это как нельзя лучше нам подходит. Не нужны дополнительные хлопоты со сдачей экзамена. Права у вас при себе?
– Да, вот они.
– Чудно. Вы хороший водитель?
– Приличный.
– Значит, сможете использовать машину по назначению. Например, ездить на ней в город, когда захотите.
– Когда мне нужно будет ехать в город?
– Сразу после получения моих инструкций.
Я буду часто вызывать вас. При вашем мнимом писательстве совершенно естественно, что вы то и дело выезжаете. Всегда имейте при себе портфель с отпечатанным на бумаге текстом.
Феллоуз положил локти на подлокотники кресла, сцепил руки и оперся на них подбородком.
– Вы, конечно, догадались, в чем цель вашего путешествия в Холмвуд, – сказал он. – Во время проживания там вы сможете подробно изучить все, что касается убийства Ладлоу. Не вздумайте действовать, как детектив или следователь. Попытайтесь понаблюдать за всеми, кто может знать об этом. Замечайте все необычное в поведении этих людей. Можете даже сами присоединиться к разговору на эту тему, если ее начнут обсуждать. Задавайте какие-нибудь вопросы, но не слишком серьезные. Не допускайте, чтобы кто-то заметил, как эта тема вас волнует. Даже если покажется, что вы занимаетесь ерундой, все равно продолжайте. Ведь даже самые незначительные и тривиальные вещи могут оказаться важными. Держите всю информацию в уме. Если покажется, что вы узнали что-нибудь необычное, или если накопится много информации, сообщайте непосредственно мне. В противном случае ждите, пока я вас не вызову.
– Как же мне передавать сообщения? – спросил Гарри.
– Всегда лично.
– А как вы будете со мной связываться.
– Как и сегодня, если вы мне понадобитесь. Пожалуй, может поступить сообщение и от другого лица – при помощи ударений на нужных словах.
– Все понял.
Страховой брокер внимательно смотрел на Гарри, не говоря ни слова. Затем разомкнул руки и откинулся на спинку кресла, показывая, что беседа подошла к концу.
– Слушайте внимательно, – проговорил он. – Вы можете получить и письмо – даже несколько. Они будут написаны простым шифром – одни буквы алфавита вместо других. Вот вам шифр, – и протянул ему запечатанный конверт. – Этих замен немного, так что вы легко их выучите наизусть. Уничтожьте, как только запомните.
– И все письма я тоже должен уничтожать?
– В этом не будет необходимости, – улыбнулся Феллоуз. – Они самоуничтожаются.
Это показалось Винсенту загадочным, но он решил воздержаться от комментариев.
– Удостоверьтесь, что удерживаете шифр в памяти, – посоветовал ему брокер. – Ведь вам нужно будет очень быстро прочесть письмо после извлечения из конверта. Каждое полученное вами письмо будет пронумеровано в конце страницы. На первом будет стоять номер один. Ведите записи номеров. Если какое-либо из них – например, шестое – прибудет перед пятым, немедленно дайте мне знать. Все поняли?
– Да.
– Есть вопросы?
– Нет.
Круглолицый человечек поднялся с кресла.
– И еще кое-что напоследок, – сказал он. – Ведите себя разумно. Старайтесь заводить знакомства. Но не заводите друзей.
Он протянул руку, которую Гарри пожал. Потом он поднялся и вышел.
В конце того же дня Гарри Винсент вошел в вагон лонг-айлендской железной дороги, имея в кармане билет до Холмвуда в одну сторону.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?