Электронная библиотека » Маргарет Хэддикс » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Самозванцы"


  • Текст добавлен: 16 марта 2023, 12:20


Автор книги: Маргарет Хэддикс


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 11
Эмма

– Правда? – недоумённо спросил Финн. – Но «найди» – это самое обычное слово. Больше похоже на…

– …инструкцию! – воскликнула Эмма. – Ты прав! Скорее всего ты нашёл инструкцию! – Она снова схватила пачку соды, потом передумала. – Буквы вырезаны чуть заметно, их не видно, поэтому я думаю, дело пойдёт быстрее, если мы попробуем заштриховать рельеф. Натали, дай, пожалуйста, белую бумагу и карандаш. Где… – Не договорив, она встала, сама подошла к столу и взяла то, что нужно.

– Что такое «заштриховать рельеф»? – поинтересовался Финн.

– А я тебя поняла, Эмма, – сказала Натали. – Ты тоже в третьем классе училась у миссис Крево? Финн, тебе об этом расскажут в следующем году. Есть такой способ, которым пользуются историки – например, если надо прочитать надпись на камне, а она за много веков стёрлась и её нельзя разобрать, совсем слов не видно. Тогда берут бумагу и карандаш… короче, именно это Эмма сейчас и делает.

Эмма мысленно поблагодарила Натали. Сама она была слишком занята, чтобы ответить Финну. Смахнув соду, Эмма осторожно наложила листок на среднюю часть рычага, для чего ей пришлось согнуть бумагу по периметру углубления. Потом она приложила карандаш наискосок к листу и принялась водить им туда-сюда.

– Я тоже делал это в третьем классе, – сказал Чез. – Но неужели ты думаешь, что этому рычагу, как камню, много сотен лет?

– Вряд ли слова стёрлись от времени, – ответила Эмма. – Мне кажется, надпись нарочно сделали такой, чтобы её было нельзя прочитать, если не знаешь, что она здесь есть. Если не догадаешься заштриховать рельеф.

– Так, – сказала Натали. – И что же…

Эмма подняла первый листок бумаги.

НАЙДИ М

СУЩЕСТВ

Чез молча подал ей второй.

Эмма положила его на рычаг и снова принялась водить карандашом, а потом соединила оба листка на полу.

НАЙДИ МЕСТО КОТОРОЕ

СУЩЕСТВУЕТ В ОБОИХ (МИРАХ)

– Это и правда инструкция! – торжествующе заявила Эмма. – И я с самого начала была права насчёт рычага! Просто не на сто процентов!

– На девяносто восемь? – уточнил Финн. – Или на девяносто пять?

– Ой, да плевать на цифры! – отмахнулась Эмма и, схватив братишку за плечи, затрясла его. – Главное – моей правоты хватило, чтобы найти ответ!

Глава 12
Чез

Чез смотрел, как Финн, Эмма и Натали обнимаются и поздравляют друг друга. Потом Финн захлопал в ладоши.

– Мы молодцы! – провозгласил он. – Мы взялись за дело все вместе и справились! А теперь пошли!

– Куда? – негромко спросил Чез.

– В то место, которое существует в обоих мирах! Там рычаг сработает! – сказала Эмма. – А что ещё это может значить?

– То есть рычаг не сработал здесь, в моей комнате, только потому, что её не существует в другом мире? – уточнила Натали. – Ты хочешь сказать, что и всего папиного дома там нет?

– Наверное, нет, – ответила Эмма, пожав плечами. – Теперь я знаю, что в следующий раз нужно учесть все возможные переменные!

Натали отодвинулась к стене, подтянула колени к груди и обхватила их.

– Папа построил этот дом, когда мама сказала, что хочет развестись, – произнесла она. – Он типа не из тех несчастных разведённых мужчин, которые сидят в пустой квартире и переживают из-за того, что всё потеряли. Он… он решил показать маме, что и без неё справится. – Натали запрокинула голову и посмотрела в потолок. На лице у неё появилось задумчивое выражение. – Если папиного дома нет в другом мире – что же это значит?

– Что мы должны пойти куда-то ещё и использовать рычаг там! – воскликнул Финн, как будто это было совершенно очевидно.

Чез заставил себя оторвать взгляд от Натали.

– Наш дом тоже не годится, – сказал он. – Не только потому, что туннель в подвале обрушился и, может быть, из-за этого весь дом перестал быть подходящим местом, но ещё и потому, что правительство в том мире знает, что через наш подвал мы путешествовали туда и обратно. Вдруг они караулят на той стороне?

– А может, попробуем через соседей? – предложил Финн. – Ну или приделаем рычаг где-нибудь рядом с прудом, в парке? Мы ведь знаем, что пруд существует в обоих мирах!

– Не стоит переходить в другой мир на улице – нас могут увидеть, – сказал Чез. Он старался сдерживать дрожь в голосе, чтобы никто не понял, как пугает его эта мысль. – И как мы объясним соседям, что нам нужно к ним зайти? Мы же не можем сказать: «Просто оставьте нас одних и не беспокойтесь, если мы исчезнем»!

– Дом госпожи Моралес, – решительно сказала Эмма, словно подводя итог спору. – Там мы и попробуем рычаг. Прогуляем школу и отправимся туда завтра прямо с утра.

– Мы не знаем, есть ли в том мире мамин дом, – возразила Натали. – Не знаем, стоит ли он на том же месте. Мы же его не видели.

– Но если да и если вы с мамой в том мире живёте именно там… это самое безопасное место, – сказала Эмма. – Место, где ты, Натали, хотя бы не будешь выделяться. Поэтому там мы и проверим рычаг в первую очередь.

Натали медленно кивнула. А Чез подумал, не слишком ли они торопятся.

Когда в прошлый раз они были в другом мире, то видели тамошнего двойника госпожи Моралес, но не саму Натали и не её отца. Однако они знали, что Натали и её папа существуют в том мире, и их очень выручило, когда Натали притворилась своим двойником.

«По-моему, опасно идти туда, где наша Натали может легко столкнуться с той, другой, – подумал Чез. – Ведь у себя дома она имеет все шансы налететь на двойника госпожи Моралес – и неужели двойник госпожи Моралес не поймёт сразу же, что наша Натали не её дочь?»

Чез задумался, насколько другая Натали отличается от здешней. Может быть, она им поможет? «А вдруг та, другая госпожа Моралес увидит Финна, Эмму и меня? – подумал Чез, ощутив прилив паники. – Вдруг она догадается, что мы связаны с мамой? Ведь в том мире госпожа Моралес – судья! Судья, которая считает маму преступницей!»

Буквально что угодно могло пойти не так. От этих мыслей у Чеза даже заболела голова. Однако он не решался сказать остальным, что переходить в другой мир из дома госпожи Моралес – очень плохая идея.

Хотя переходить в другой мир в принципе было очень плохой идеей.

– Эй, эй, подождите, – вмешался Финн. – Ты сказала «прогуляем школу»? Мы прогуляем школу?

– А ты правда хочешь ждать до вечера? – поинтересовалась Эмма.

– Нет! – ответил Финн, так энергично мотая головой, что у него растрепались волосы. – Так, может, пойдём прямо сейчас?

Чез представил, каково это – выбраться из дома в темноте. Он вообразил, как они появятся ночью в странном и жутком мире и, если вдруг что – даже не смогут разглядеть опасность…

– Нужно подготовиться, – сказал он и сам удивился: его голос звучал твёрдо и уверенно. – Взять с собой еду – на тот случай, если какое-то время нам придётся сидеть в укрытии. А ещё хорошо бы прихватить кое-какие инструменты и электронные штучки вроде тех, что были у Джо. Когда мы в прошлый раз попали в тот мир, мы не знали, что нас там ждёт, и спаслись чудом. Теперь мы должны быть готовы.

Эмма и Натали кивнули в знак согласия.

– А я хочу, прежде чем мы отправимся, до конца разгадать мамино зашифрованное сообщение, – сказала Эмма. – Я уверена, там объясняется, что именно случилось в том мире и как он стал таким ужасным. Может, если я поработаю ночью…

– …окажется, что ты слишком устала и голова у тебя не варит, – договорил Чез. – Эмма, мы две недели возились с этим письмом! Двенадцать часов ничего не изменят!

– Девять, – поправила Натали, глядя на экран телефона. – Отравляемся через девять часов. Нам надо будет выйти в то время, когда я обычно сажусь на автобус. Я уж придумаю какое-нибудь объяснение для папы, зачем вам троим нужно поехать вместе со мной. – Она явно прикидывала варианты. А Эмма выпятила нижнюю губу, как будто злилась на Чеза, который сомневался, что она способна разгадать мамин шифр за двенадцать часов. Или за девять.

– Эмма… – начал Чез.

– Знаю, знаю: сон – это сила, – перебила та.

Чез чуть не заплакал, потому что так обычно говорила мама. Он отвернулся, чтобы Эмма и Финн ничего не заметили.

– Но разве не опасно возвращаться в тот мир, не выяснив всё, что возможно? – продолжала она.

– Ну да, конечно, – пробормотал Чез. – Но что мы можем поделать?

Следующие несколько часов прошли как в тумане. Чез, Эмма и Натали легли за полночь – они составляли списки, перепроверяли их, собирали вещи, потом впихивали в рюкзак ещё что-нибудь жизненно важное. Финн храбро боролся со сном, но потом Чез обернулся, чтобы о чём-то спросить брата, и обнаружил, что тот посапывает, свернувшись на полу рядом с рычагом. Чез присел на корточки, чтобы поднять его и отнести в постель, и вдруг почувствовал, как волосы Натали защекотали ему руку. Она наклонилась и сказала, глядя на Финна:

– Будет очень плохо, если завтра мы оставим его здесь? Просто не станем будить. Зачем подвергать Финна опасности? И он составит папе компанию, если… если он сможет всё объяснить, если…

Чез прекрасно понимал, что именно Натали не договаривает: «Если мы не вернёмся из другого мира». Глядя, как улыбка играет на лице Финна – только Финн мог улыбаться даже во сне, даже накануне опасного предприятия, – Чез понял, почему Натали так хочет уберечь мальчугана. Чез тоже этого хотел. Но, подсунув руки под шею и под коленки мальчика, он произнёс сердито, почти с упрёком:

– Мы обещали Финну взять его с собой. Я не стану нарушать слово, которое дал брату.

А потом – хотя Чез был готов поклясться, что не сомкнул глаз, – настало утро пятницы, и Эмма уже засовывала себе в рюкзак мамин ноутбук с зашифрованным письмом, Чез помогал Финну застегнуть рубашку, а тот весело болтал:

– Маме всегда нравилась эта рубашка – она ведь обрадуется, если я приду в её любимой рубашке?

Затем все трое Грейстоунов сгрудились вокруг Натали на верхней площадке лестницы. Натали сделала глубокий вдох.

– Я сама поговорю с папой, когда мы спустимся на кухню, ладно? – негромко сказала она.

Они сошли вниз – может быть, в последний раз.

Натали побежала на кухню, схватила коробку с печеньем и размашистым движением бросила её Чезу. Тот сунул печенье в рюкзак.

– Ты помнишь, что сегодня меня в школу везёт мама Меган? – спросила Натали у папы, который сидел за столом, ссутулившись над кружкой кофе. – А потом закинет Грейстоунов в началку, ей как раз по пути. Ладно, па?

Мистер Мэйхью сонно моргнул. Он с утра явно не очень хорошо соображал.

– То есть вас надо подвезти к Меган? – уточнил он.

– Нет, папа, – сказала Натали, с досадой закатив глаза. – Меган живёт на соседней улице. Совсем рядом. Нас не нужно подвозить.

– А, – протянул мистер Мэйхью. – Просто я подумал, ты же знаешь, я сегодня задержусь на работе, и…

– Да-да, не волнуйся. На обед закажем пиццу. Пока! – Натали чмокнула папу в макушку – как раз туда, где намечалась лысина.

– До свиданья, мистер Мэйхью! – весело крикнул Финн.

Чез и Эмма помахали рукой. Судя по всему, мистер Мэйхью этого даже не заметил – он смотрел, как Натали исчезает за углом.

Дети вбежали в гараж, и Натали буквально повисла на руле велосипеда.

– Он ведь поймёт, что я простила его за вчерашнее? – негромко спросила она у Чеза. – Потому что я поцеловала его в лысину. Он будет вспоминать это, если… если…

И Чез снова догадался, что она имеет в виду.

– Шлемы, – напомнил он Финну и Эмме, хотя казалось нелепым беспокоиться о велосипедных шлемах теперь, когда они собирались броситься навстречу опасности.

Натали по-прежнему стояла как вкопанная. Чез протянул ей шлем.

– Ты не боишься, что у Меган или её мамы будут проблемы? – спросил он. – Ну, если мы пропадём на некоторое время?

Уж он-то мог договорить. Для него существовала только одна опасность – опоздать.

– Я проделала тот же фокус, что и твоя мама, – установила несколько автоматических сообщений, которые будут приходить папе в течение недели, если мы задержимся настолько, – сказала Натали. – Это разные отговорки… кроме последнего. Оно всё объяснит.

Чезу захотелось сказать: «Ты думаешь, объяснения помогут? Разве мы меньше скучали по маме после того, как узнали, почему она ушла?»

Но тут Натали одарила его ослепительной улыбкой.

– И не волнуйся: ни у кого проблем не будет, – сказала она. – У меня нет никакой подруги Меган. – Она надела шлем, вскочила на велосипед, оттолкнулась и первой покатила в утренних сумерках, направляясь к дому госпожи Моралес.

Глава 13
Финн

Раньше Финну никогда не позволяли ездить на велосипеде в темноте. И ему это понравилось. Конечно, впереди ехали Натали и Эмма, а сзади Чез, поэтому он чувствовал себя в полной безопасности и не боялся потеряться. Финн мог без помех наслаждаться тем, что дорога от дома мистера Мэйхью до дома госпожи Моралес шла под горку. Целую милю ему почти не приходилось крутить педали. Зато потом некоторое время все они отчаянно работали ногами.

«Наконец-то мы едем за мамой!» – Финну хотелось кричать это всем встречным: бегунам, и другим велосипедистам, и водителям, которые огибали их. Эти слова звучали у него в голове в такт движению педалей. Он уже давно так не радовался.

Они свернули на улицу, где жила госпожа Моралес. Дома там были ещё больше, чем в районе мистера Мэйхью, и дворы тоже. Минуя каждый из них, Финн успевал пять раз произнести мысленно: «Наконец-то мы едем за мамой!» А потом впереди показался дом госпожи Моралес – в ту самую секунду, когда из-за горизонта вышло солнце.

Натали резко затормозила.

– Что это?! – воскликнула она. – Что это такое?! – Так же порывисто она вновь запрыгнула на велосипед и стремительно понеслась вперёд.

Финн поравнялся с Эммой, которая стояла и смотрела вслед Натали.

– Что случилось? – спросил он. – Что с ней такое?

Эмма прищурилась, глядя вдаль и заслонив глаза рукой от восходящего солнца.

– Кажется… – начала она, – кажется, во дворе у госпожи Моралес стоит табличка «Продаётся».

Глава 14
Эмма

Когда Эмма, Финн и Чез добрались до дома госпожи Моралес, Натали уже выдернула из земли табличку и топтала её ногами.

– Ненавижу его! – кричала она. – Он мне даже не сказал! Как он мог выставить мамин дом на продажу! Мой дом… почему он не… не…

– Я ошиблась, – сказала Эмма. – На табличке написано не «Продаётся», а «Скоро в продаже». Это ведь не так плохо?

– И почему ты думаешь, что это сделал твой папа? – подхватил Чез. – Твои родители развелись. Может, твоя мама сама с кем-то договорилась, чтобы…

– Какая разница? – перебила Натали, прыгая на табличке. – Кто-то сдался. Перестал верить, что мама вернётся. Кто-то думает, что она умерла, а у папы даже не хватило смелости сказать мне, что… что… – Длинные тёмные волосы Натали подпрыгивали с ней в такт.

Та часть мозга Эммы, которая ко всему подходила с научной точки зрения, подумала, что это великолепная иллюстрация кинетической энергии, или, иначе, энергии движения. А та часть мозга, которая постоянно злилась, потребовала, чтобы Эмма присоединилась к Натали и тоже принялась топтать табличку.

– Натали, – мягко сказал Чез. – Мы же хотели пробраться в дом, чтобы никто нас не заметил и не услышал.

Натали пропустила его слова мимо ушей.

– Может, лучше бросим табличку в мусор? – предложила Эмма.

– Точно, – кивнула Натали. – Она подняла табличку, мрачно затопала к гаражу и набрала код. Прежде чем дверь успела подняться хотя бы наполовину, Натали поднырнула под неё, запихнула табличку в мусорный бак и наградила его пинком.

Грейстоуны вбежали вслед за ней в гараж. Чез нажал кнопку, и дверь опустилась, скрыв их всех.

– Натали, никто ничего не стал бы менять в кабинете у твоей мамы, так ведь? – спросила Эмма. – Он по-прежнему звуконепроницаемый?

– Откуда я знаю! – буркнула Натали. – Мне ничего не говорят!

– Пойдём проверим, – предложила Эмма.

Они с Натали первыми подбежали к кабинету госпожи Моралес.

Эмма встала на пороге и велела Чезу и Финну:

– А вы двое караульте. Постучите, если что-нибудь услышите. – Она закрыла дверь и повернулась к Натали: – Теперь можешь кричать, если хочешь. Даже ругаться.

– А-А-А-А-А! – завопила Натали.

Эмма зажала уши, чтобы не оглохнуть. Но всё равно было слышно, как Натали визжит:

– Почему они сдались?! Мама жива! С ней всё хорошо! Она не даст себя в обиду! Мы её спасем! Будет не как с бабушкой… – Она вдруг замолчала.

– Что? – спросила Эмма, отнимая руки от ушей. – Что значит «не как с бабушкой»? Ты нам никогда не рассказывала про свою бабушку.

У Натали задрожало лицо.

– Она умерла. В прошлом году. Я её больше всех любила, и я не хочу об этом говорить. Особенно теперь, когда мама пропала, а папа… и… Ненавижу, когда люди говорят «Ах, я соболезную», а на самом деле это одно враньё!

Эмма хорошо её понимала.

– Покричи ещё, если хочешь, – предложила она.

Натали заорала ещё громче, чем в первый раз. И Эмма присоединилась к ней.

– Натали права! – вопила она во всю глотку. – Никто не умрёт!

Госпожа Моралес сама была агентом по недвижимости, и в кабинете, за громадным рабочим столом, стоял десяток табличек с её фотографией.

– Она жива! – прокричала Эмма, указывая на них. – И моя мама тоже! Они обе живы! И Джо!

Натали и Эмма одновременно перестали кричать. Натали моргнула, как будто удивившись тишине.

– Слушай, Эмма, мне реально полегчало, – сказала она. – Ты знала, что так будет? Наука гласит, что если поорать, то полегчает?

– Да нет, – ответила Эмма. – Просто на твоём месте я бы сама так поступила. И… и мне самой в последнее время очень этого хотелось.

На лице Натали появилось изумление.

– Эмма, кажется, мы с тобой очень похожи, – сказала она. – Кто бы мог подумать!

Эмма стиснула зубы. Теперь Натали нравилась ей гораздо больше, чем когда они впервые встретились, и она не сомневалась, что и сама нравится Натали. Эмме захотелось сказать: «Я тебе соболезную, хотя ты и злишься, когда это слышишь». Или: «Можешь рассказать мне о своей бабушке, если хочешь». Или даже: «Ты же знаешь, что с Финном и Чезом тоже можно об этом поговорить». Но прямо сейчас нужно было думать о другом.

– Натали, – начала Эмма, – когда мы перейдём в другой мир, пожалуйста, держись. Как бы ты ни злилась. Ты нужна нам. Ты лучше всех умеешь хитрить, и ты единственная из нас, кто в том мире не выделяется. Поэтому… ох, кажется, твой папа слишком часто смотрит спорт по телевизору. Я хотела сказать: «Не уходи с поля».

Натали издала грустный звук – возможно, смешок:

– Ладно. Не уйду.

– Договорились, – кивнула Эмма и взялась за дверную ручку. – Готова?

– Ага, – ответила Натали. – Ну, пошли спасать наших мам.

Глава 15
Чез

Чез понятия не имел, о чём Эмма и Натали говорили в кабинете госпожи Моралес, но когда они вышли, то обе были спокойны и решительны.

– Пошли вниз, – распорядилась Эмма, почти по-военному поворачиваясь к двери, которая вела к лестнице в подвал. – Там и попробуем. Если получится, будет меньше шансов на кого-нибудь наткнуться в том мире.

– Разумно, – согласилась Натали.

И Чез просто не смог сказать, что он ненавидит подвалы, потому что чувствует себя в них как в ловушке.

Все четверо спустились по лестнице.

Подвал у госпожи Моралес был огромный и почти пустой; на полу лежал большой кремовый ковёр, по которому как будто и не ступала ничья нога.

Натали вздохнула.

– Это была папина берлога, как он выражался, – негромко сказала она. – Ну уголок спортивного фаната. Когда он переехал, то забрал всю мебель. Мама не стала ничего здесь делать, только поменяла ковёр и перекрасила стены.

– Понятно, – сказал Чез.

– Я говорю просто на всякий случай, – пояснила Натали. – Если на той стороне будет по-другому.

– Давайте пока сосредоточимся на том, чтобы попасть на ту сторону, ладно? – напомнила Эмма.

– Давайте! Я готов! – Финн запрыгал, дёргая Чеза за руку.

– Рычаг у меня, – сказал тот.

У Чеза был самый большой рюкзак – единственный, в котором мог поместиться рычаг. Чез достал его. «Может, мы напрасно не стали искать отпечатки пальцев? – задумался он. – Или Эмма права и нам нужно расшифровать все мамины сообщения, прежде чем возвращаться в тот мир?» Ему до тошноты надоело сомневаться. Чез протянул рычаг сестре.

– Рычаг, стена, – произнесла Эмма, как будто напоминая себе порядок действий. – Она зашла под лестницу, где стоял нагреватель. – Давайте попробуем здесь. Тогда нас не заметят – ну, если в том мире у подвала такая же планировка.

Чез, Натали и Финн сгрудились вокруг Эммы. Та покачала рычаг в руке как бейсбольную биту – словно собиралась выбить мяч за пределы поля.

Когда рычаг соприкоснулся со стеной, послышался странный звук. Он не походил на удар металла о штукатурку и дерево – скорее на стук камня о камень. И вдруг рычаг каким-то образом сросся со стеной. Как будто он был там с самого начала.

– Это, это… – запинаясь, выговорила Натали.

– …совсем не так, как дома у мистера Мэйхью! – воскликнул Финн. – Эмма, ты раскрыла тайну!

– Пока нет, – ответила та. – Сначала надо повернуть рычаг.

Чез перевел взгляд с брата и сестры на Натали. Если бы он не знал, как обстоят дела, он бы подумал, что Натали в родстве с Финном и Эммой. Не потому, что у них были похожие черты – хотя, конечно, все трое, темноволосые и кареглазые, немного походили друг на друга. Нет, Финна, Эмму и Натали сближало одинаковое выражение лица – смесь восхищения, надежды и радостного волнения. Финн и Натали тоже положили руки на рычаг; они хотели все вместе открыть туннель в другой мир.

Чез не спешил присоединяться к ним. В голове у него вертелась одна мысль: «Теперь мы знаем, как запереть туннель. Если будет слишком страшно и опасно, именно мне придётся выдернуть рычаг из стены и разорвать связь. Я сделаю это, если придётся. Я уберегу всех».

Финн, Эмма и Натали нажали на рычаг.

Чез почувствовал, как комната начала вращаться. Всё, что он мог сделать, – это закрыть глаза.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации