Автор книги: Марина Чижова
Жанр: Книги о Путешествиях, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Какие они?
Главные японские качества
Аккуратисты
Нет. Чистоплюи! Самая чистоплотная нация в мире. Мало того, что они отмокают в ванной минимум раз в день, минут по 30–60. Так они еще и голову каждый день моют. Все! Малейшее пятнышко или пылинка имеют значение. Помните же – одна японская женщина с большим ЖО (жизненным опытом) учила меня: перед приходом гостей пылесось и драй унитаз! А то гости уйдут и ославят тебя на всю деревню, что на крышке была (о Будда!) соринка. И вообще, в японском языке «красиво» и «чисто» – это одно слово.
Конечно, дома у студента или одинокого офисного работника может порой быть «черт ногу сломит», но зато он никогда никого туда и не пригласит. Когда же японцы обзаводятся семейством и переезжают из холостяцкой конуры в дом или квартиру побольше, тут уж все будет чисто-красиво – благодаря жене. И горе той женщине, которая не умеет содержать дом и сорочки мужа в чистоте (ну хотя бы брать их вовремя из химчистки)! Она рискует заслужить неодобрение общества. По крайней мере, свекровь точно будет строго поглядывать раскосыми глазами на пылинку в углу и пятнышко на кромке унитаза. Благо что свекры обычно живут далеко и в гости приезжают редко.
Внимательные к деталям
Японская аккуратность – это не только чистоплотность. Мой ученик английского (вице-президент крупной компании) однажды сказал, глядя на копии, которые я для него сделала: «Если бы мой секретарь не выверял углы на ксероксе, я бы вручил ему эти копии назад». Я взглянула на бумаги: края действительно были чуть под углом, а я даже НЕ ЗАМЕТИЛА. Так вот, будьте уверены: такие, как вам кажется, мелочи будут непременно отмечены японцами. Рут Бенедикт в ее книге «Хризантема и меч» называет японскую культуру близорукой, а нашу – дальнозоркой: мы видим крупное вдалеке, а японцы – мелкое в непосредственной близости. Когда мы с бывшим мужем (японцем, разумеется) решили взять подержанную машину, мне была важна модель и цвет, ну и чтобы она могла ездить, – а он не мог оторвать глаз от мелкой царапинки на подлокотнике…
Япония – вся в деталях. Посмотрите на японские сады, эти чудеса ландшафтного искусства, икебану или бонсай, где каждый изгиб, каждый листик, высота и цвет – все имеет значение и цель. А цель у японского искусства всегда одна – поиск гармонии. Недостаточно садов? Посмотрите на коробочки с бенто, японские ланч-боксы: как фигурно вырезаны овощи, как графически присыпан рис черным кунжутом, как контрастно выделяется на нем маринованная слива и как ненавязчиво положен кленовый листик или цветок сакуры – знак сезона. Посмотрите на вышивку на поясах кимоно – она не бросается в глаза, но если рассматривать, то увидите целые волшебные росписи на полотне. Ладно, не хотите высокого-прекрасного – просто загляните в туалет в достойных заведениях. Заметьте, как туалетная бумага заботливо сложена в «треугольник», а не болтается рваным концом, как обычно бывает в нашей, грубой и приземленной западной реальности. Если она (бумага) вообще есть, разумеется.
Неамбициозные
То есть – уже нет. Молодое поколение, в отличие от владык «Сони» и «Митсубиси», не стремится покорить экономические вершины, а барышни не мечтают выйти за олигарха. На фиг они сдались? Нестабильные они. Лучше надежный служащий, все деньги в дом, выходные с семьей и никаких ему любовниц бизнесов! Как говорит мой муж, который родом из предыдущего поколения: «Мы раньше хотели заработать, чтобы купить крутую тачку и посадить туда шикарную бабу. А сейчас им не надо ни того, ни другого. Знаешь, что им заменило все?» – с этими словами он вытаскивает из кармана и показывает мобильный телефон… Ну ладно, ладно, не все японцы пока стали «травоядными» и телефонозависимыми. Но тенденция – да, налицо.
Пунктуальные
Договариваться о встрече нужно за месяц, а прийти в Японии на встречу минута в минуту значит… опоздать! А вот транспорт должен ходить точно. Помню, экспресс-поезд в Токио принес извинения, что отправился на 20 секунд раньше расписания. Просто запомните: никогда, никогда не опаздывайте на встречу с японцами – это полный провал. Придите минут на 15 раньше – так вы продемонстрируете важность встречи для вас. Держу пари, что японцы будут на месте за полчаса.
Гурманы
Японцы – искуснейшие ценители самых высоких кухонь. В Токио и Киото больше мишленовских ресторанов, чем где-либо в мире – Париж давно нервно курит в стороне! О, поверьте, японский язык – самый чувствительный язык в мире! И я даже не краснею, когда это говорю.
Сексуально малоактивные
И непонятно, дело тут в культуре, в генетике или размере… Либидо. Но факт есть факт: японские мужи весьма спокойны. Сексуальная совместимость, возглавляющая рейтинги важных пунктов при выборе партнера для брака в западных странах, в Японии на почетном последнем месте. Один знакомый лично показывал мне ежедневник, где был прописан секс с женой. Строго раз в полгода! Потому что он четкий парень.
Формалисты
Без бумажки ты букашка – это о японцах. При любом, даже неформальном, знакомстве позаботьтесь иметь при себе визитку. Ваши слова о себе звучат куда весомее, если имеют материально-бумажное подтверждение! А про бизнес-встречу и говорить нечего: отсутствие визитки – это уверенный шаг к провалу. Хотите расположить недоверчивых японцев к себе – подготовьтесь как следует. Будьте одеты соответственно случаю – если при личном общении допускается любой стиль, не нарушающий уголовный кодекс, то на официальных встречах соблюдение дресс-кода обязательно. Нет, не так – ОБЯЗАТЕЛЬНО! Если это бизнес, лучше приготовьте белую сорочку, галстук и темный благообразный костюм. Мужчины – побрейтесь, причешитесь и уберите серьги из ушей и носа. Японцы будут встречать вас по одежке – и цена тут не главное. Ваш вид должен быть опрятен и внушать «ощущение чистоты». И не забудьте подстричь ногти! Женщины – блузки и платья с декольте лучше оставить дома. Возможно, вам и удастся заключить сделку получше, но эффективность работы японских мужей может прилично снизиться, и вы будете тому виной.
Имейте в виду: японцы – одни из самых больших формалистов на Земле. Они будут изучать вашу визитку, ваше резюме, ваши «материалы» – имейте все в письменном виде! Они обожают графики, выкладки, сертификаты. Более того, даже визитку нужно подавать, предварительно развернув к собеседнику – знак вежливости. Как и миллион других формальностей, включая поклоны, место, на которое посадить гостя, уважительные префиксы и т. д., и т. п. Не пугайтесь: японцы не столь глупы, чтобы ожидать от вас, как от существа инородного, даже малой толики того, что от своего собрата. Сделайте минимум: будьте опрятны, без лишней обнаженки и эпатажа.
И… подготовьте визитку!
Эстеты
То, что японцы – эстеты, вы, наверное, слышали. Кимоно, икебана, керамика, бонсай и ландшафт – мало какая нация сотворила столько прекрасного в разных направлениях искусства. Только не удивляйтесь, когда обнаружите, что их понятие красоты будет прилично расходиться с вашим! Ну что, на наш взгляд, может быть красивого в некрашеных деревянных стенах? Или в сухом букетике, который, может, и собран по каким-то там хитрым канонам, но совсем не похож на сочный миллион алых роз? Наша красота, по сравнению с японской, имеет масштаб и яркость. Японское понятие красоты и эстетики прочно связано с загадочным ваби-саби. Это обширная часть японского мировоззрения, и ее нельзя понять, а надо почувствовать. «Ваби» означает простоту, грусть и щемящее чувство в груди, «саби» – старину, тишину и очарование. Ваби-саби – это всегда неярко, просто, чуть архаично, несовершенно, непритязательно. Это старый поросший мхом колодец, колосья на ветру, голые деревянные стены Серебряного павильона в Киото. Хотя на весь мир куда более известен Золотой – тот, что нарядно выложен золотым листом и ярко сияет, отражаясь в глади пруда. Просто помните – у нас с японцами разные взгляды на красоту, и точка.
Тревожные
Знаете, у маркетологов есть такая группа клиентов – тревожники. Так вот, это японцы. Такие клиенты тщательно выбирают, читают все отзывы, совершенно не склонны к спонтанным покупкам и вообще с трудом принимают решение расстаться с деньгами. Они будут дуть на воду, долго все взвешивать, изучать рынок и скорее решат в пользу проверенных и известных вещей, чем отважатся на что-то новое. Этим, в частности (а не тщеславием, ну или в меньшей степени им), можно объяснить беспрецедентную популярность известных брендов в Японии.
Японцы сами по себе товарищи осторожные, а уж что касается взаимодействия с «существами инородными», коими для них являемся мы с вами, – это прямо атас. Если вы ведете или собираетесь вести бизнес с японцами, вам следует быть максимально щепетильными – особенно в соблюдении обязательств и сроках платежей. Одно неверное движение – и пугливый японец сорвется со сделки и убежит. Поэтому потрудитесь заработать кредит доверия – и не разбазарить его после. В личном общении с иностранцами японцы делятся на два лагеря – те, кому иностранцы интересны, и они, слегка волнуясь, идут на контакт, и те, кто старается держаться от них подальше. Никогда не давите на японца – даже если он подошел близко, он, как пугливая лань, убежит от вас при первых признаках опасности. Не настаивайте, когда вам мягко отказывают, не будьте назойливым. Хотите завязать отношения – разложите корм обозначьте намерения и терпеливо ждите. Правда, будьте готовы, что не все горят желанием работать или дружить с чужаком.
Вежливые
Японские бизнесмены прощаются:
– Спасибо вам, что уделили время!
– Что вы, что вы, это вам спасибо!
– Всегда пожалуйста, у меня просто куча свободного времени!
– Нет-нет, мы знаем, как вы заняты. Премного благодарны, что вы нашли местечко среди множества дел.
– Ну что вы говорите, я абсолютно свободен! Никаких проблем! Большое спасибо, что были со мной так долго.
– Нет-нет, это вам спасибо!
– Пожалуйста, будьте внимательны, возвращаясь домой!
– И вы тоже, пожалуйста! Проходите вперед, прошу!
– Извините, что выхожу из дверей раньше вас.
– Нет-нет, это вы извините! Прошу любить и жаловать в следующий раз.
– Ах, это я прошу вас любить и жаловать!
(Поклоны, поклоны.)
О японской вежливости ходят легенды. И поверьте, она того заслуживает! Сколько долгих поклонов (глубина и время равны степени уважения) и условностей! Например, гость или вышестоящий всегда будут сидеть дальше от входа, чем те, что ниже по положению. А принижение себя и превозношение оппонента? Еще не так давно, упоминая свою семью, японец пользовался словами «моя глупая жена» и «мой дурак-сын». Не пугайтесь, это понемногу уходит в прошлое, но по-прежнему все, что касается МЕНЯ – моя фирма, моя семья, мой дом, – будет априори занижаться, а дом, семья или компания собеседника – наоборот, произноситься с уважительными префиксами. Есть даже особые слова для «моей компании» и «вашей компании» для бизнес-коммуникации, и они, разумеется, с совершенно разными коннотациями («моя посредственная компания» и «ваша драгоценная фирма»). А сколько вербальных способов выражения «премногоуважаемых» – формами глагола, особыми суффиксами и приставками, – такого точно нет ни в одном из языков в мире.
Про мат
В японском нет мата. Есть эмоциональные ругательные слова, но и они используются либо в фильмах, либо немногочисленной низшей прослойкой населения. Собственно, зачем им мат? Если сказать не на 10-м уровне вежливости, а на 1-м – это уже будет что-то вроде «Иди нах». И хотя слово «доёби» у некоторых вызывает вопросы, это всего лишь «суббота», и ничего больше. А Хирота – распространенное имя. Мужское, ага.
Стыдливые
«Из лица выходит пламя», «Была бы щель – я бы спрятался» – наш аналог «Готов под землю провалиться». Японцы будут ужасно смущаться, если допустили оплошность – не расслышали, сказали какую-нибудь глупость, попали впросак. Чего они боятся больше всего? Например, не так понять начальника, сделать ошибку при гостях или на спиче, ошибиться именем и т. д. Кошмаром для японца может стать, когда он расхрабрился и решил уступить место беременной в электричке – а она такая: «Я не беременна!» Все, он заживо сгорел от стыда.
Еще они будут очень смущаться голого тела – ваше декольте их может привести в замешательство, в ванной комнате никогда не будет окон (ну или высоко и с жалюзи), и даже врач-гинеколог будет тактично отгорожен от пациентки шторкой во время осмотра. Да, потом придется встретиться с доктором лицом к лицу – но уже в соседней комнате и вполне одетым, а не на кресле с разведенными ногами – так как-то неловко. «Неловкий момент», «Стыдоба какая», «Ужасно смущен» – это сильные и не самые приятные эмоции для японца, и они делают все возможное, чтобы их минимизировать. Например, вход в женскую раздевалку после двери еще обычно прикрыт дополнительной шторкой, а в туалете на время процесса можно нажать на кнопку «Звук текущей воды» (по-японски он еще называется «звук принцессы») – чтобы заглушить слишком громкую физиологию.
Внимательные к окружающим
«Он умеет читать воздух» – так положительно охарактеризует японец человека, который внимателен и чувствует ситуацию. Это значит – быть тактичным, понимать обстановку, знать, когда сказать нужное слово – или промолчать. Над теми, кто читать воздух не умеет, в Японии подшучивают, и, если честно, недолюбливают. Зато очень любят тех, кто внимателен и старается для других – вовремя подольет в опустевший стакан, отворит дверь, принесет нужную вещь, заморочится с выбором подарка, приедет пораньше, чтобы помочь… Это называется «ки-кубари», дословно «раздавать внимание». Без этого в японском обществе никак. Хочешь быть японцем – придется раздавать перманентно.
Медлительные и обстоятельные
«Тише едешь – дальше будешь» – это прям про японцев. Вернее, их пословица даже звучит «Если торопишься – выбери путь в объезд». Не ждите от них расторопности. То есть в сервисе они расшибутся в лепешку, но и это сделают обстоятельно и не торопясь – чтобы не ошибиться. «Не спешите, пожалуйста» – это можно услышать тут и там в Японии. Заметьте: это не итальянское piano piano, когда можно опоздать на полчасика! Наоборот: из-за слишком обстоятельного характера японцев они имеют тенденцию приходить слишком рано. Настолько, что им нужно иногда вежливо предложить «не спешить» – то есть не переусердствовать. День бизнесмена всегда будет планироваться с такими временными буферами, чтобы он прибывал на встречи и партийные задания с большим запасом. Приехать за 5–10 минут считается «тык в притык» и почти равно опозданию. Этого японцы не любят – они начинают нервничать, извиняться, переживать. Все должно быть спокойно, неспешно и «чянто» – обстоятельно. В спешке легко допустить оплошность. Обслуживать в магазине вас будут так же – старательно и тщательно все сложат, упакуют, завернут. Это немного бесит, но не торопите японцев: они к такому не привыкли, у них начинают дрожать руки, они теряются и в итоге тратят еще больше времени. Будьте терпеливы, дайте им выполнить все свои церемониалы. Это вы в бренной спешке, а они в своем японском дзене и спокойствии.
Наивные
Япония безопасна. Японцы это знают. Они знают, что в остальном мире воров и мошенников гораздо больше, чем на родных островах. Там – опасный мир. Они как дети: дома им спокойно, а за границей ничего не понятно и страшно, хоть и интересно. И как дети, они жутко доверчивы. Японцы потому и не горят желанием сотрудничать с Китаем и всей остальной заграницей, что их достаточно легко обмануть. Их, бедняг, с (не)завидной регулярностью облапошивают всякие иностранные шарлатаны. Кто-то их запугивает, кто-то умело обводит вокруг пальца. Я знаю пару десятков таких историй, начиная с того, как римские костюмированные «гладиаторы» в Риме сняли с японобабушек по 50 евро за фото, до того, как японца обобрали в заграничном казино или кинули заморские партнеры. Поэтому японцы дуют на воду – но и это, если честно, не всегда помогает.
Коллективные
«Групповое действие» – это не то, что может прийти в голову некоторым, а любое действие в японообществе. Нахождению в коллективе младой японец учится уже с детсада: действовать вместе со всеми – главная задача воспитания. Японцы вообще не индивидуалисты. Поэтому им так хорошо удается строить большие корпорации со сложной структурой и слаженно в них работать. Японское общество задает определенные рамки, и японцы им следуют – так им надежно и спокойно. «Бьют по той досточке, что торчит», – гласит народная япономудрость.
Наверняка, когда вы встречали японцев за границей, они держались группами. Даже путешествовать они предпочитают в коллективе. Так надежнее… И спокойнее.
Обособленные
И в то же время частную жизнь японцы оберегают пуще ока своего! Вы практически не увидите тут прозрачных балконов, а окна будут тщательно занавешены. Японцы строги в том, что касается «личных данных» – они не будут без нужды светить свой номер или адрес. Если уж вы попали в гости к японцу – не фотографируйте без спроса, а лучше вообще воздержитесь. Если даже разрешили – никогда не размещайте фото в соцсетях без полученного согласия. То же самое с номерами машин и видом жилища снаружи. Я уж молчу о фото детей! Тут с этим очень щепетильны. Да что там – даже в очереди в банкомат следующий за вами будет ждать на уважительном расстоянии – чтобы не было чувства, что он заглядывает через плечо. А когда вы в магазине будете вводить свой пин от карты, продавцы отвернутся или закроют экран от себя руками. В поезде японцы всегда предпочтут сидеть по одному, а в ресторане найдут самое отдаленное от других место. Личное пространство японца – это не наши 50 см, а все 2 метра – именно на таком расстоянии они приветствуют друг друга поклоном. А то бы ударились лбами, ага. Вообще телесного контакта, несмотря на все ванны голышом с другими людьми, в Японии куда меньше, чем в остальном мире.
Нелюдимые
Японцы всегда предпочтут находиться не рядом, а на расстоянии, связаться не напрямую, а через посредника. Например, снять квартиру прямо с рук в Японии практически невозможно: все это делается исключительно через фирмы, дабы уберечь нежную японскую психику от прямого взаимодействия «человек-человек». Если есть возможность заказать что-то по интернету или через приложение, японец никогда не будет звонить и разговаривать с оператором. Зачем спрашивать у людей дорогу, если можно хорошенько покопаться и разобраться в карте? Возможно, поэтому в Японии столько автоматов по продаже всего на свете – чтобы не общаться вживую. Прийти в гости без предупреждения – это вообще немыслимо, тут и приглашают-то редко, а завалиться без спроса – неслыханное хамство. Впрочем, знать это надо вам, ни один японец так никогда не сделает. Даже звонки между знакомыми совершаются лишь при крайней необходимости – зачем звонить и грубо нарушать пространство собеседника, если можно написать сообщение, которое он увидит в удобное время? Причина этого то ли в большом числе людей на ограниченной площади, то ли во врожденной стеснительности. Но факт есть факт: каждое общение, особенно с малознакомым человеком, для японца дается как подход к снаряду. Просто знайте: японец очень любит Японию, но не очень любит встречать других японцев. А иностранцев и подавно.
Молчаливые
Если вам когда-то (не приведи господь) приходилось ездить в одном автобусе с китайцами или румынами, вы знаете, что такое «громко». А если с итальянцами или испанцами – вы знаете, что такое «многословно». Так вот: в автобусе с японцами вы могли бы поспать. Потому что, во-первых, у них есть правило не разговаривать громко в транспорте. А во-вторых, они вообще не так много говорят. Прямо даже мало. Поэтому иногда по ним сложно понять, что они думают на самом деле. Но есть и исключения – когда японоженщины собираются вместе, это правило торжественно отменяется. Есть даже такая народная пословица: «Три бабы вместе – это шумно». Милый щебет и взрывы хохота будут слышны всем вокруг. И можно узнать, где кто покупает моти на десерт, что пить при нехватке кальция и где выгоднее купить жемчуг Микимото.
Иерархичные
Начальник всегда прав. Вышестоящий по должности всегда платит за подчиненного. Тот, кто старше и выше по званию, садится на самое дальнее место от входа – так называемое «верхнее – ками-дза. А тот, кто самый желторотый – на близкое ко входу «нижнее» место – симо-дза. Тем более что «старше» и «выше по званию» – практически синонимы в японском, где долго применялась система пожизненного найма. До сих пор (справедливо) считается, что пожилые родители финансово состоятельнее детей – ведь у них есть выслуга лет и, скорее всего, немалые сбережения. Иерархия особенно четко прослеживается в корпоративной культуре, сотканной из начальственно-подчиненных связей. Это такой муравейник, где одна букашка передает важный рапорт другой букашке, та передает еще выше наверх, пока он не достигнет букашки на самом верху. Поэтому решения в больших корпорациях часто занимают время – всем начальникам разного ранга нужно время на рассмотрение. Хорошо, если верхняя букашка – вроде «Сони» или «Митсубиси» – имеет широкое и объемное видение всего процесса и может взять на себя ответственность за весь муравейник. Потому что все внизу заняты только своим участком работы. Они не поднимают голову наверх и не говорят себе – а что, если я заберусь туда, на вершину? Они просто сосредоточенно делают свое дело. Не подумайте, что я так неуважительно о японцах. Букашки вместе – сила.
Патриархальные
Женщин будут дискриминировать на работе, отдавая все привлекательные должности мужикам. Формальная статистика говорит о 40 % женских мест в корпорациях, но берут их в основном радистками Кэт – они сидят в приемных, отвечают на звонки и приносят кофе, либо занимают другие нижестоящие должности. Отчасти причина этого кроется и в том, что японки поступают в компанию для поиска будущего спутника жизни – а вовсе не чтобы сделать ослепительную карьеру. Дабы увидеть реальное положение вещей, нужно посмотреть на соотношение женщин на руководящих должностях. Оно только недавно перевалило за 10 %, и это для Японии прямо прорыв, скажу я вам.
Мужчина при женщине может не стесняясь зевать во весь рот, отрыгивать, кряхтеть, оглушительно чихать и (теоретически) издавать другие физиологические звуки. Так же нормально чавкать, сморкаться и делать легкую разминку для ног, сняв ботинки. И вообще, он мужчина, ему все позволено. Например, сидеть, когда женщина стоит, в переполненной электричке. Беременная? Ну и что. Старушка? Так они знаете какие крепкие тут в Японии. Мужчине позволительно уступить женщине тяжелые сумки. Еще пару десятилетий назад это даже было хорошим тоном – ведь если мужчина таскает авоськи, значит, он должен отрабатывать физически то, что не обеспечивает финансово. Короче, лох он и нищеброд. А состоятельного мужчину сразу видно – вот он, гордо выходит первым из лифта, не уступая никому, за ним семенит его жена с отпрысками, увешанная тяжелыми пакетами. Сразу видно, зарабатывает человек! Вон сколько жена несет.
Если честно, все это, конечно, уходит в прошлое. Женщине уже разрешено идти не в трех метрах позади, а поближе, и даже наступать на тень мужчины. И ей уже давно разрешено сидеть с мужчинами за обеденным столом, а не перекусывать где-то на кухне. Порой находятся мужи, готовые помочь открыть дверь или поднять тяжелую сумку. И иногда даже те, что пропустят вперед и уступят место. Но не ждите от японцев чудес! Как говорит мой муж – «Что уж поделать, я так воспитан». Быть галантными и обходительными кавалерами для них так же сложно, как для вас – ходить в кимоно и деревянных сандалиях. Зато японец вряд ли позволит вам разделить счет или, упаси боже, заплатить за него. Тут вам не Европа. Мужчина обеспечивает – так его учили с детства. А там уже каждому по способностям, от каждого, как говорится, по возможностям…
Ответственные
Японцы законопослушны. В разгар пандемии в Японии не было карантина, но улицы и магазины естественным образом опустели – просто потому, что япономинздрав ПОРЕКОМЕНДОВАЛ гражданам оставаться дома. Надо ли говорить, что абсолютно все до единого проходили в масках все года пандемии – не снимая их даже на улице. Штрафы? Нет, ну что вы. Просто гражданская ответственность – плюс этика и осторожность.
Японец не опоздает, не будет халявить, не пропустит сроки и не прогуляет работу. Он со всей серьезностью погрузится в задачу, скрупулезно следуя инструкции, и выложится на 120 %. Мы берем японца обыкновенного, коих абсолютное большинство – не забывайте, что и среди них изредка встречаются люди исключения. Если начальники всех остальных стран обеспокоены добросовестностью сотрудников и соблюдением ими графика, то в Японии больше ратуют за то, чтобы работники не утруждались до седьмого пота и прекратили наконец выходить в офис в выходные. А то Министерство труда сейчас лютует – не дай бог кто-то сгорит на работе, отвечать-то работодателю! Ну ок, я утрирую – в последнее время страсть японцев к бремени труда стала меньше, и даже популярен дауншифтинг… И все равно японец обыкновенный дико ответственен и пунктуален по природе своей. Вкупе с работоспособностью это именно то, что когда-то создало вторую экономику мира.
Негибкие
Японцы будут старательно исполнять свою работу, пока не столкнутся с нештатной ситуацией. Даже если это просто требование поменять соус к стейку – оно может повергнуть их в ступор. К стейку полагается соус демиглас, и все это знают. Как поменять на чесночный? Такого нет в инструкции. Все, выход из привычной зоны, система дает сбой. Служащий застревает в прострации, услышав странную просьбу, его мозговой процессор перебирает знакомые варианты и не находит ни одного. Скорее всего, он бежит советоваться с кем-то, а тот еще с кем-то. И в итоге они все вместе ничего не решат. Потому что нет такого правила про соус.
Мутные
Скорее – размытые. Звучит странно, понимаю. Но это важное качество японского менталитета и языка. Японец не скажет вам твердое «нет», но знайте, что его «надо подумать» означает отказ. Общение тут построено на нюансах, которые японцы чувствуют кожей, а вот чужеродным существам бывает совсем невдомек. «Нет» звучит крайне невежливо, и даже если японец и выдавит его из себя ради непонятливого иностранца, оно будет сопровождено сотней извинений и битий челом. Точно так же не надо воспринимать буквально те вежливые «надо непременно встретиться еще раз» и «обязательно приезжайте снова», которыми так богат японский этикет. Возможно, с вами и вправду захотят встречаться, но не хватайтесь сразу же за ежедневник – дождитесь конкретики. Слово «сложно» (мудзукасии) лучше воспринимать как «невозможно». И не удивляйтесь, что японцы будут везде вставлять смягчающие «немножко», «чуточку», а саму конструкцию предложения завернут как «нам представляется, что это, возможно, не слишком желательно в данный момент, но мы будем думать в позитивном ключе» – любые намеки, чтобы просто не отвечать грубым отказом.
Потребляющие
Япония достигла изобилия и уверенно восседает на нижних уровнях пирамиды Маслоу. Это не просто общество потребления – это общество ОТБОРНОГО потребления. С одними из самых (или самыми?) высоких стандартов качества, японцы окончательно избаловались – подавай им все самое лучшее. Лучшую еду, одежду, машины, сумки, предметы искусства. Что-то вроде мраморного мяса они производят сами, а что-то потребляют из-за границы: в Японию стекаются сливки со всего мира. Стекаются не просто так: в выходные дни в крупных городах можно увидеть очередь в «Луи Виттон», «Шанель» или «Диор». Нет, это не значит, что все японцы сказочно богаты. И даже не каждый из стоящих в очереди что-то купит. В этот раз. Но это значит, что бренды плотно вошли в японожизнь и занимают в ней ощутимое и важное место.
В свое время люксовые вещи в Японии могли позволить себе единицы. Но японцы много работали и успешно это время преодолели. В стране, где дорогие марки стали доступны среднему классу, теперь сложнее удивить их отсутствием, нежели наличием. И тем не менее любовь японского народа к брендам первой категории не ослабевает до сих пор. Вне зависимости от экономических взлетов и падений, смен премьеров, колебаний курса валют – в нашем зыбком мире Вечные Ценности Развитого Капитализма остаются неизменными. «Мерседес», «Ролекс», «Луи Виттон»… Как гласит народная поговорка, каждый японец должен съесть рыбу-меч, посадить сакуру и купить что-нибудь от «Луи». Спроси японцев, что так привлекает их в темном кожзаме с до боли знакомой символикой – они вряд ли дадут вразумительный ответ. Вы удивитесь, но это даже не понты! Представьте себе: они просто по-детски нежно ЛЮБЯТ «Луи Виттон». Они отдаются этому чувству без задних мыслей, всецело и беззаветно. Бутики его расположены в самых центральных местах. По ним ориентируются в пространстве, возле них назначают деловые встречи и любовные свидания. И по выходным в «народном» «Луи Виттоне» всегда царит праздничное оживление…
…Помню, мы, правительственные студенты, сидим на бархатных сиденьях японской электрички. С нами едет японка Норико. Нам всем по 20 лет.
– Оу, у тебя кошелек «Луи Виттон»! – удивленно замечает француз Жан.
– Да… Но пока только кошелек, – стыдливо улыбается Норико.
– Ну, какие твои годы! Глядишь, к 40 еще и чемодан будет! – ржу я и хлопаю ее по плечу.
– Ах, если бы… – мечтательно вздыхает Норико.
Принимающие
Японцы терпимы. Ко всему. Ну или почти ко всему, что не касается их личных границ. К слишком короткой юбке, к другой религии, к незнанию существами иных земель их японских традиций. Они одинаково спокойно отнесутся, если вы приедете к ним на очень скромной или слишком нескромной машине – разве что похвалят первую и восхитятся последней. Несмотря на то что сами часто неравнодушны к предметам роскоши – они вряд ли станут оценивать вас по одежке. И в отличие, скажем, от итальянцев, которые уверены, что весь мир на самом деле говорит по-итальянски, просто притворяется, что нет, – японцы совсем не ожидают от вас владения их странными закорючками. И радостно изумляются, услышав от вас простое «аригато». Несмотря на некоторые жесткие устои японообщества, японцы не склонны к критике – будь то обычаи других народов или странный стиль одежды соседа. И им по большому счету все равно, проститутка или нет Люська (Русико) из 42-й.
Не обременяющие
Есть все же вещи, которые японцы терпеть не могут – даже больше, чем палочки, воткнутые в рис вертикально (см. часть про правила за столом). Например – причинение неудобства другим. «Простите, что побеспокоили», «Приносим извинения за ваши усилия» – в японском найдется с десяток подобных устойчивых (!) выражений – а это значит, что они употребляются с завидной регулярностью. Это может быть причинение беспокойства соседям в виде лишнего шума от своих детей, просьба клиенту явиться лично в банк для подписи документов, задержка поезда на 2 минуты, проведение ремонтных работ и т. д. И вообще, в японском вместо «спасибо» часто говорят «извините» (сумимасэн). Неудобство и извинение за лишние телодвижения выходит на первый план, опережая даже благодарность. Кстати, о ней…
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?