Текст книги "Молодая хозяйка старой усадьбы"
Автор книги: Мария Геррер
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 7
Норберта Зильберт была вне себя от возмущения – Альфред позволил себе повысить на нее голос.
Неслыханно! Давно он не вел себя подобным образом. Последний раз Альфред вышел из себя, когда Леопольд проиграл кругленькую сумму в карты. Тогда даже Берта кричала на сына. А это она делает крайне редко. Дети – ее сокровище, ее гордость.
Берта сердито ходила по будуару, как львица по клетке. Будь у нее хвост, она бы била им себя по крутым бокам. А поскольку хвоста не было, Берта обмахивалась кружевным веером.
Интерьер будуара Норберты был выполнен в нежных пастельных тонах. На стенах и потолке богатая лепнина. Правда, местами она отвалилась. И обои время от времени служанка подклеивала клейстером, сваренным из крахмала. Что делать, времена настали тяжелые, денег на все не хватает. Главное чтобы парадные покои блистали роскошью. Знатные гости не должны сомневаться в благосостоянии семьи.
Как некстати эта наглая девчонка начала наводить справки о своем наследстве. Как она вообще додумалась до этого? Берта шумно сложила веер. Нахалка, молодая нахалка!
Дверь в будуар открылась, стремительно вошел Альфред. Берта метнула на него испепеляющий взгляд:
– Как ты посмел разговаривать со мной в подобном тоне, де еще в присутствии этой никчемной девчонки? – набросилась на мужа Берта.
– Успокойся, дорогая, – раздраженно остановил жену Альфред. – Успокойся и послушай.
– Никогда, слышишь? Никогда не смей унижать меня! – не унималась Берта.
– Сядь! – гаркнул муж. – Хватит строить из себя знатную даму. Еще немного, и мы пойдем по миру. Дом заложен, земли тоже, в банке кредита больше не дадут. Наш дорогой Леопольд в очередной раз проигрался. И ты это отлично знаешь. Из-за него я влез в долги. Из денег осталось только приданое Октавии и то, что мой отец оставил Леопольду. Октавии надо выйти замуж, Леопольд тоже пора подумать о женитьбе. Может, возьмется за ум и перестанет играть. В ближайшие дни мне придется разбираться с нотариусом Рене. Но это еще не все!
Берта охнула и опустилась в широкое кресло, обитое розовым, слега потертым шелком.
– Что случилось? – пролепетала она.
– Случилось то, что Аманда узнала об усадьбе «Каштаны».
– Как? – выдохнула Берта. – Как она могла узнать о ней?
– Это раскопал метр Рене. Все складывается не в нашу пользу. Мне нечем платить слугам, – продолжил ее муж. – Скоро они начнут разбегаться от нас, как крысы с тонущего корабля. А моя племянница поняла, что я растратил ее приданное. Она не дура, уж поверь мне. Аманда поручила нотариусу разобраться, куда делись ее деньги. И метр Рене разберется, будь уверена. И главное, Аманда собирается осмотреть усадьбу «Каштаны». И, как я понял, она намерена там жить.
– Но это невозможно! – выпалила Берта. – Без ренты с усадьбы нам точно придется лишиться половины прислуги.
– Я надеялся, что Аманда никогда не узнает о ней. Я был уверен, что уничтожил все документы, связанные с усадьбой.
– Значит, не все, – зло заметила Берта. – Ты никогда ничего не доводишь до конца.
– Папаша так трепетно любил свою дорогую доченьку Ивону, так заботился о ней. Настолько, что завещал новорожденной внучке усадьбу. Ничего подобного нашим детям он не подарил!
– Не ной! – одернула мужа Берта. – Ты же говорил, что уничтожил все документы. И усадьба по праву принадлежит тебе.
– Был уверен, что уничтожил завещание отца. Но, похоже, он оставил второй экземпляр нотариусу. Я понятия не имел, что папаша знаком с метром Рене.
– Теперь уже неважно, – отмахнулась его жена. – Что же делать?
– Понятия не имею. Попробую убедить Аманду, что будет лучше, если я по-прежнему буду управлять усадьбой. За это она может остаться жить у нас на прежних правах. Станет приживалкой. Вполне достойно для старой девы. Я бы, разумеется, предпочел, чтобы она вышла замуж. Но кому нужна нищенка?
– Не думаю, что она тебя послушает… Надо было хоть что-то оставить из ее денег. Глядишь, смогли бы выдать ее замуж хоть за кого-то.
– Она бы не согласилась. Аманда очень своевольна.
– Да, – вздохнула тетя. – У нее ужасный характер. А ведь как долго изображала из себя кроткую овечку. Слова лишнего не говорила, глаз поднять не смела. Я даже подумать не могла, что она только прикидывается скромницей. Но как же нам быть? Возможно, есть какие-то варианты?
– Других вариантов нет, – отрицательно качнул головой Альфред.
– Почему? Если, например, бедняжка неожиданно умрет… – вкрадчиво произнесла Норберта.
– Ты с ума сошла? Раньше надо было думать об этом. Теперь поздно. Раз за дело взялся метр Рене, внезапная смерть Аманды накануне совершеннолетия вызовет у него вопросы. А он хуже бульдога. Если вцепится, не отпустит, пока не докопается до истины. Или ты хочешь до конца дней гнить на каторге?
– Ладно, идея не слишком хорошая, – согласилась с мужем Берта. – Риск неоправданно велик. А если Аманда сойдет с ума и ее признают недееспособной?
– Пожалуй, это мысль, – оживился Альфред.
– Придется этим заняться мне. Ты же никогда ничего до конца не доводишь, – недобро усмехнулась Берта.
– Поторопись, время играет не на нас.
– Не учи меня. Мне надо было давно взять все в свои руки. Я надеялась, что Аманда останется в доме в качестве помощницы. Столько времени нянчились с ней, и вот такая неблагодарность. Когда мы получаем деньги от арендаторов? – сменила тему Берта.
– Через два дня.
– Ты не забыл, что к нам приедет с ответным визитом семья князя Палмера?
– Помню.
– Надо к их приезду навести блеск в доме, и привести в порядок парк. Жаль, что ты уволил садовника.
– Он нам не по карману, – напомнил жене Альфред.
– Все равно надо будет пригласить кого-то, кто сможет придать парку надлежащий вид.
– Можно на один день нанять сына кузнеца. Он берется за любую работу.
– Унизительно не иметь в доме нужную прислугу, – вздохнула Берта.
– Чтобы избежать этого, нам придется принять соответствующие меры, – Альфред достал из ящичка шкафа коробку с сигарами и взял одну.
– Не нам, а мне, – поправила мужа Берта.
– Не придирайся к словам, милая, – Альфред поспешил сменить тему разговора. – Октавия очень понравилась молодому князю. Вилей Палмер не спускал с нее глаз.
– Я это тоже заметила. Не мудрено, она у нас красавица. И Вилей понравился Октавии. Они будут идеальной парой.
– Очень надеюсь, что в ближайшее время молодой князь сделает предложение нашей дочери. Очень приятный молодой человек. И, что немаловажно, состоятельный.
– Я рада, что Октавия станет княгиней. Хорошо бы и Леопольду жениться на дворянке.
– Согласен. Но Леопольд не спешит обзавестись семьей. Сколько раз я ему говорил, что пора, но нет, он не слушает.
– Пусть нагуляется вдоволь. Это девушке нельзя откладывать замужество, а мужчине никогда не поздно жениться, – Берта потянула за шнур, висевший у дивана.
Горничная появилась через несколько мгновений.
– Принеси мне чаю, – приказала ей хозяйка. – И бисквит.
– А мне смородинного ликера, – потер руки Альфред. – Ничто так хорошо не снимает напряжение.
Его жена неодобрительно поморщилась, но промолчала. В конце концов, он тоже устал. Сегодня у всех выдался сложный день.
Скоро горничная накрыла чайный столик. Слуг метресса Зильберт держала в ежовых рукавицах. Они были отлично вышколены, расторопны и немногословны. Но даром слуги работать не будут.
Ее муж прав: не будет денег, не будет и прислуги. И что тогда делать? Самой готовить еду, стирать и убирать в доме? От одной этой мысли Берту бросило в дрожь. Нет, такого позора она не допустит!
Альфред налил себе ликер из хрустального графина, вальяжно уселся на диван и раскурил сигару. Запах дорогого табака наполнил будуар. Сложно расстаться с привычкой к роскоши.
– Главное, чтобы Аманда не поселилась в усадьбе. Если ей это удастся, то прощай рента, – Альфред выпустил изо рта сизое кольцо дыма и проследил за ним взглядом. – Вся надежда на тебя. Не сомневаюсь, ты сможешь решить эту проблему. Я страшно устал, дорогая.
– Я тоже…
Берта задумчиво смотрела в окно. Ночь спустилась на поместье, укутав его темным покрывалом. Метресса Зильберт тяжело вздохнула.
От былого величия их семьи осталась одна видимость. Еще немного, и все узнают, что Зильберты едва сводят концы с концами.
Октавия призналась матери, что Вилей Палмер понравился ей. Но это еще не значит, что дочь захочет выйти за него замуж. Октавия витает в облаках. Мечтает о принце. А кто из девушек не мечтает о нем?
Норберта решила, что завтра же отправится в соседнюю деревню к ведунье. Она предсказывала судьбу, гадала, лечила скот и заговаривала болезни. Мало кто знал, но на самом деле тетушка Габриэла была настоящей ведьмой, умела насылать и снимать порчу, готовить зелья. И не только приворотные и лечебные.
С ведьмами в Империи боролись беспощадно. Они приравнивались к государственным преступникам. Но как обойтись без услуг ведьмы, если надо устранить соперницу или отправить к праотцам надоевшего мужа? В чем можно обвинить горюющую вдову или счастливую невесту? Как доказать, что они прибегли к услугам ведьмы? Сложно, практически невозможно.
Берта несколько раз обращалась к Габриэле за помощью. Первый раз надо было избавиться от нежелательного ребенка. Потом вернуть утраченную невинность. В молодости так легко поддаться искушению!
Замуж за Альфреда Берта вышла не без помощи Габриэлы. Одно плохо, ведьма не смогла предвидеть, что Альфред в итоге все-таки разорится. Но ведьмы не всемогущи и не всезнающи.
С помощью зелий Габриэлы Берта зачала первенца-мальчика. Ведь так важно подарить мужу наследника мужского пола.
Габриэла поможет и сейчас. Жаль, берет она за услуги недешево. Однако, что не сделаешь ради семьи?
Уже завтра утром она встретится с ведуньей.
Свести человека с ума можно разными способами. Даже Берта знает несколько. Но сейчас надо действовать быстро.
Вовсе не обязательно, чтобы Аманда на самом деле тронулась умом. Главное, чтобы в это поверили окружающие. Для этого зелья тетушки Габриэлы подойдут идеально.
Глава 8
В обед к лорду Фарелу явился бакалейщик. Вид у него был понурый, как у побитого щенка. Ричард принял его в библиотеке.
– Прошу простить, ваша светлость, за вчерашнее, – виновато пробормотал Феликс. – Но это сильнее меня.
– Мне совершенно не нравится, что ты воешь под окном моей спальни. Но у меня есть к тебе предложение. Ты можешь приходить в поместье в полнолуние и выть под фонарем. Его установят в дальнем конце парка. Там ты никому мешать не будешь. А за это ты будешь время от времени показываться моим гостям.
– Зачем? – удивился бакалейщик.
– Оборотни нынче редки. Горожанам интересно посмотреть на живого оборотня в родной среде, так сказать. И еще интереснее пристрелить его самолично. Мне надо привлекать внимание к поместью всеми способами.
Бакалейщик побледнел.
– Милорд, вы хотите, чтобы меня убили? – пролепетал он.
– Нет, конечно. Как тебе такое в голову пришло? Обещаю, вреда тебе никто не причинит. Ты будешь просто разыгрывать небольшой спектакль, а мои слуги тебе помогут. И все. Никто не пострадает. За это тебе будут еще и платить.
Бакалейщик замер. Он ожидал чего угодно, но только не подобного.
– Подумай над моим предложением. Я тебя не тороплю. Почему бы твое проклятье не использовать на пользу? Тебе – деньги, загородному клубу – дополнительный приток гостей.
Ричард всегда подозревал, что в нем умер великий предприниматель. Отец, конечно, не одобрит подобных фокусов. Но он сам отправил сына в деревню, лишил содержания и дал возможность жить самостоятельно. Как именно – никто не уточнял. Так что Ричард попробует наладить дела по своему усмотрению.
Что за интерес быть сильным магом и не иметь права применять магию? Ее можно использовать только в исключительных случаях. А раз так, он забудет на время о своем даре, и превратиться в обычного обывателя.
Ричарду понравилось управлять имением. Реконструкция замка шла полным ходом. Идеи возникали на ровном месте и требовали немедленного воплощения.
– Скажи-ка, милейший, что празднуют в деревне осенью кроме сбора урожая? – поинтересовался лорд Фарел у бакалейщика.
– У нас много праздников, – пожал он плечами. – День осеннего равноденствия, день первого снега, день духа леса. Да полно всяких, всех и не упомнишь.
– Как думаешь, если в поместье организовать праздник осеннего равноденствия, например, селянам это понравится? Угощение за счет господина этих земель. То есть за мой.
– Конечно, понравится, милорд! – вытаращил глаза бакалейщик. – Тут народ веселиться любит. Только зачем это вам?
– Обитатели деревни относятся ко мне настороженно. Местные дворяне тоже. Мне надо налаживать отношения с населением. И кроме того буду привлекать горожан к моему загородному клубу. От селян требуются народные танцы и игры. Прыжки через костер. Что там еще у вас принято? Меня интересует местный колорит. Возьмешься все это организовать? Твой дядя очень хвалил тебя. Говорит, ты сообразительный и тебя в деревне уважают.
– Постараюсь помочь, чем смогу, ваша светлость, – бакалейщик с трудом скрыл загоревшийся в глазах огонь. Но Ричард уже понял, что Феликс заинтересовался его идеей.
– Отлично. Итак, от тебя нужен план праздника, что за чем следует: когда едят, когда поют, когда танцуют и играют. Побольше народного колорита, симпатичных селянок, коров с колокольчиками, овец расчесать, лошадям в гривы заплести ленты. Это ты сам сообрази, чтобы было красиво, ярко, задорно. Обговоришь все со своим дядей, моим управляющим. В замке будет бал для местной знати. А для селян организуем гуляние под его стенами на лугу. Все будут довольны.
Если бы отец Ричарда знал, чем занимается его сын, он ужаснулся бы. Потомственный маг, хозяин земель, седьмой лорд Фарел решает с бакалейщиком-оборотнем, как лучше провести сельский праздник. И ради чего! Чтобы завоевать доверие местных жителей и привлечь в клуб больше посетителей. Занятие, достойной купца или мещанина средней руки.
«Назовем это меценатством», – решил Ричард. Тогда отец останется доволен. Лорд может поощрять своих подданных подобными праздниками. А бал для дворян затмит своим великолепием столичный.
Надо непременно пригласить на него ту необыкновенную девушку. Баронессу Аманду. Интересно, разобралась она со своим наследством, выяснила, куда делись ее деньги?
Нравы в деревне простые. Не надо заранее оповещать о своем визите. Ричард помнил, как в первые дни его приезда к нему зачастили гости. Но Зильбертов среди них не было. Интересно, почему? Слишком хорошо воспитаны и не хотят навязываться? Или наоборот, считают это ниже своего достоинства?
– Феликс, ты знаешь девушку, которую опекает Зильберт? Ее зовут Аманда.
– Конечно, милорд. Она часто заходит за покупками в мою лавку.
– Но она баронесса, ведь так?
– Да, ваша светлость. Но ее родню это мало волнует. Метта Аманда работает наравне с прислугой. И на рынок ходит, и кухарке помогает, и даже, говорят, убирает в доме. Бедняжка, не повезло ей с родственниками!
– Девушке можно только посочувствовать. Я недавно узнал ее печальную историю. Расскажи поподробнее о ее опекуне и вообще о семье Зильбертов. Обещаю, все это останется между нами.
– Альфред Зильберт считает себя очень важным человеком. Держится особняком, в деревне появляется редко. Когда-то его семья владела большими земельными наделами и лесными угодьями. Еще при деде Альфреда эта семья была одной из самых богатых в округе. Но постепенно семья беднела и продавала свои земли. Нынешние Зильберты привыкли жить на широкую ногу. Большой дом с парком, роскошный выезд. Но, говорят, дом уже заложен, коляска куплена в долг, слугам задерживают жалование. Дочка на выданье, приданное у нее приличное.
– Значит, все не так плохо, – заметил Ричард.
– Очевидно, милорд. Но о помолвке метты Зильберт пока не слышно. Говорят, девица знает себе цену и отвергла уже несколько завидных женихов. Сын Зильбертов не отличается ангельским поведением. Сын пока жениться не собирается, но деньжата у него водятся. То ли бабушка оставила наследство, то ли тетя, точно не знаю. Говорят, он – игрок. И страшный бабник. Деревенские девушки обходят его стороной. Но это только слухи, милорд, как понимаете.
– Слухи, похожие на правду, – кивнул лорд Ричард.
Бакалейщик рассказал все, что знал о Зильбертах. Все сплетни, слухи и мнения на их счет. У Ричарда сложилось твердое убеждение, что семью в деревне недолюбливают. Но Аманду жалеют и считают очень хорошей девушкой – скромной, умной, доброй.
Он отпустил бакалейщика и достал карту поместья. Раз у Зильберта все так плохо, можно прикупить и его земли, если они удачно расположены.
Карта была слишком старой, и понять, какие участки кому принадлежат, оказалось сложно. В конце концов, Ричард пригласил управляющего.
– Герберт, мне надо знать, кому принадлежат земли, граничащие с поместьем, – лорд Фарел через лупу пытался прочитать затертые надписи.
– Я могу уточнить в Муниципалитете, милорд. Там есть полный список.
– Сделай это как можно скорее. Я хотел бы купить лес, принадлежащий Морису, – Ричард указал на карту. – Как понимаю, этим лесом никто не пользуется уже много лет.
– Да, милорд. Старик Морис живет в деревне. Думаю, он с радостью избавится от участка. Семьи у него нет, в аренду лес брать никто не хочет – неудобное расположение. Холмы, бездорожье.
– Для охоты очень даже неплохо, – заметил лорд. – Что это за место? Похоже на небольшую ферму. Не могу прочесть название.
– «Каштаны», милорд. Маленькая усадьба. Очень маленькая.
– Но она перекрывает выход к реке.
– Там есть тропинка, милорд. По ней ходят селяне. Она там с незапамятных времен.
– То есть тропинка принадлежит селу?
– Нет, милорд, первый хозяин фермы позволил пользоваться ею безвозмездно. Чтобы жителям не делать большой крюк.
– Очень благородно с его стороны. И давно это было?
– Да, милорд, давно. Лет триста назад, а то и больше.
– Кому принадлежит ферма?
– Семье Зильбертов, если они ее еще не продали, ваша светлость. На моей памяти там жил отец Альфреда Зильберта. Старик Клаус жил в ней последние годы. Там и умер. Думаю, что хозяин фермы теперь его сын Альфред. В усадьбе сейчас живут арендаторы. Пользуются садом, если не ошибаюсь. Выращивают фрукты.
– Скажи, а Зильберты приходили ко мне с визитом?
– Да, милорд. Но вы приказали отвечать, что пока никого не принимаете.
Лорд Фарел отпустил управляющего, убрал карту и подошел к окну кабинета. Золотой лес покрывал пологие холмы. Вдали под яркими лучами блестела река. По лазоревому небу медленно плыли белоснежные пушистые облака.
Погода отличная. После обеда можно продолжить осмотр поместья.
В деревне простые нравы. Необязательно извещать за неделю о своем визите. Лорд Фарел не привык откладывать дела в долгий ящик. Поскольку Зильберты приезжали к нему, он тоже может навестить их с ответным визитом. Заодно узнать, не желает ли глава семейства продать маленькую ферму. Деньги, судя по всему семье сейчас очень нужны. Лорд Фарел готов дать за нее хорошую цену. В разумных пределах, конечно.
Ричард снова посмотрел на реку. Она серебристой змеей вилась по его обширному поместью. Лорд Фарел поймал себя на мысли, что будет рад увидеть Аманду. Необычная девушка. С ней интересно беседовать. У нее острый ум и свой взгляд на вещи.
Непонятно, почему большинство дворянских дочерей после выхода из пансиона сразу забывают то, чему их учили? Словно они проводили там годы только ради получения похвального листа и аттестата.
Ум не входит в добродетели светских девиц. Они должны с достоинством держать себя в обществе, играть на музыкальных инструментах, грациозно танцевать и хлопаться в обморок по любому поводу. Но это безумно скучно!
Когда девица выходит замуж, она со временем превращается или в блеклую жену, окруженную выводком детей, или в светскую львицу. Львица говорит дерзости направо и налево, разбивает сердца кавалерам и треплет нервы мужу. Тоже не слишком веселая перспектива.
Счастливые браки такая редкость в высшем обществе. Поэтому Ричард и не спешил связать себя семейными узами. Хотя его родители являли собой пример идеальной и счастливой семьи.
Но, где гарантия, что и ему повезет? На балах он встречал напыщенных и жеманных девушек, разодетых по последней моде. Жениться ради того, чтобы обзавестись потомством? Это не для него.
Лорд Фарел не стал размышлять, что сильнее влечет его в поместье Зильберта. Желание выкупить земли, или увидеть Аманду? Разве это так важно?
Хотя девушка однозначно заинтриговала его. Есть в ней шарм и некая загадка. Как она будет жить дальше? Сможет ли справиться с навалившимися на нее проблемами?
Ричард открыл окно и вдохнул прохладный осенний воздух, пахнущий опавшей листвой и влагой.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?