Текст книги "Молодая хозяйка старой усадьбы"
Автор книги: Мария Геррер
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 13
У Альфреда Зильберта голова шла кругом. После возвращения из усадьбы «Каштаны» он принял порошок от нервов, выпил полбутылки красного вина. Подумал и выпил еще рюмку джина. Но ему не полегчало.
Он не смог убедить упрямую девчонку продать эту проклятую усадьбу. А ведь все так хорошо складывалось.
Лорд Фарел предложил за этот клочок земли баснословные деньги. Зильберт не ожидал подобной щедрости. Но у лорда свои причуды. Так почему не уважить молодого человека?
У Зильберта сразу созрел план. Он уговорит Аманду продать землю его приятелю Ирвину за треть цены, что предложил Фарел. Ирвин многим обязан Альфреду. Он не раз ссужал ему деньги. Однажды помог выкрутиться из щекотливой ситуации с женой местного фермера.
Ирвин не посмеет отказать ему. На самом деле землю купит Зильберт. Они сразу же переоформят сделку. После этого Зильберт перепродаст ее лорду Фарелу втридорога. Пожалуй, он сможет еще поднять цену. Раз лорд заинтересован в этом клочке земли, почему бы не попробовать диктовать свои условия? Тем более что у лорда денег куры не клюют.
Замечательная идея. И Аманда вроде даже согласилась. Но когда увидела усадьбу, поменяла свое решение. Глупая неблагодарная дрянь! Сейчас Зильберту деньги нужны как никогда.
План Норберты не сработал. Жена сама то ли по ошибке, то ли по злому умыслу воспитанницы выпила зелье. Время поджимает, совсем скоро Аманда выйдет из-под опеки Альфреда. И тогда прощай денежки!
В кабинете неожиданно потемнело. На улице начался сильный дождь. Он дробно барабанил по подоконнику.
По широкой деревянной лестнице Альфред спустился в гостиную и приказал горничной подать чай. Норберта сидела в широком кресле у окна и читала.
– Как голова? – она оторвалась от модного романа и небрежно бросила книгу на подоконник.
– Отвратительно, – буркнул Альфред. – Эта девчонка сведет меня в могилу.
– Я тебе давно говорила, что она не так проста, как кажется. Только прикидывается кроткой овечкой.
– Да, я зря надеялся, что она возьмется за ум и продаст эту проклятую усадьбу. Уперлась рогом: «Мне тут нравится! Спасибо дорогому дедушке! Как тут мило, как уютно!» Дура паршивая! Идиотка! – выругался Альфред.
– Дура не дура, а свою выгоду она видит, – нахмурилась Берта. – Не сомневаюсь, это она поменяла чашки с чаем. Представляю, что думает обо мне лорд Фарел! Это просто кошмар! Выставить меня перед ним в таком неприглядном виде! Ни о каком бале для Аманды и речи быть не может. Будет сидеть дома.
– Может, ей стоит обедать вместе с нами? – предложил Альфред. – Тогда ты сможешь подсыпать ей зелье в еду.
– Никогда эта выскочка не будет есть с нами за одним столом, – гордо вскинула голову Берта. – Ее место на кухне. Не переживай, я смогу добавить ей зелья. Она не настолько умна, как кажется.
– У нас мало времени, – напомнил Альфред.
В дверь постучали.
– Войдите, – крикнула Берта.
В гостиную вошла горничная.
– Приезжал слуга лора Фарела, – доложила она. – Передал вам письмо от своего господина.
Берта и Альфред переглянулись. Зильберт нетерпеливо разорвал конверт с красной сургучной печатью. Пробежал глазами послание, поморщился.
– Лорд Ричард недвусмысленно дает понять, что желает видеть на балу всех, включая Аманду. И он ждет моего ответа по поводу поместья «Каштаны».
– Я поговорю с Амандой. Она должна понимать, что обязана нам абсолютно всем. Зачем ей далась эта усадьба?
– Поговори, может, она послушает тебя, – пожал плечами Альфред. – Хотя сильно в этом сомневаюсь. Девчонка на удивление упряма. Сама не знает, чего хочет.
Норберта сердито поднялась с кресла. Она не любила откладывать дела в долгий ящик. Берта накинула на плечи шаль и отправилась к воспитаннице. Альфред последовал за ней.
– Попробуем убедить ее, – вздохнул Зильберт, поднимаясь по лестнице, ведущей на мансарду.
Аманда сидела у окна и переделывала платье Октавии.
– Ты помнишь, что его нельзя перекраивать? – строго спросила Норберта.
– Да, тетя, – Аманда оторвалась от работы.
– Ты понимаешь, что твоя поездка на бал это наш подарок тебе на совершеннолетние?
– Да, тетя Берта, – кивнула девушка.
– Мы столько лет занимались тобой, давали тебе кров и пищу, растили как родную. И мне бы хотелось увидеть твою благодарность, – тетя Берта пытливо смотрела на девушку.
– Чем я могу отблагодарить вас за вашу бесконечную доброту и безграничное терпение? – кротко спросила Аманда.
– Друг Альфреда хочет купить усадьбу. Ты должна признать, что усадьба по праву принадлежит твоему дяде. Он наследник по прямой. Просто его отец в конце жизни выжил из ума. Это все знают.
– К сожалению, я не была знакома с дедушкой. Но метр Рене утверждает, что все документы в порядке. Завещание заверено достойными людьми. Они подтвердили, что на момент подписания завещания дедушка был в здравом уме и твердой памяти, что никакая магия на него не действовала, и он был дееспособен. Кроме того дедушка оставил дяде Альфреду все остальное имущество, включая этот дом. Все леса и земельные наделы. Все, как положено, перешло старшему сыну.
Зильберт с трудом сдерживал праведный гнев. Берта заметила это и продолжила, как ни в чем не бывало:
– Ты получишь хорошие деньги, Аманда. Сможешь выйти замуж за достойного человека. Уверена, на балу ты встретишь такого. Но кому из приличных людей нужна старая развалившаяся усадьба? Сама подумай. Продай ее, получи деньги и радуйся жизни.
– Хорошо, я подумаю, – Аманда смотрела в пол.
– Метр Ирвин торопит с ответом.
– Тогда передайте, пожалуйста, метру Ирвину, что я отвечу ему только после своего совершеннолетия. Когда официально вступлю в права пользования усадьбой. И не обещаю, что продам ее. Я пока ничего не решила, и спешить не буду, – сказала, как отрезала Аманда. – Так мне посоветовал метр Рене. Я намерена прислушаться к его совету.
Альфред понял, что не сможет переубедить строптивую воспитанницу. Не под дулом же пистолета заставлять ее продавать проклятую усадьбу? Как все было хорошо продумано, но нет, все идет наперекосяк.
Терять деньги Зильберту не хотелось. Но и уговорить племянницу оказалось невозможно.
– Ладно, пусть она обедает с нами, – согласилась Норберта, когда они спускались из мансарды. – Буду понемногу подсыпать ей порошок в еду. Это подействует. Не хочет по-хорошему, будет по-плохому. Все слуги увидят, что она сошла с ума. И смогут это подтвердить.
– А если метр Рене что-то заподозрит и потребует проверить Аманду на магическое воздействие? Он может…
– Зелья тетушки Габриэлы не оставляют следов, – заверила мужа Берта. – Тем они и хороши.
К ужину Норберта приказала горничной пригласить Аманду к столу. Горничная удивилась, но не посмела задавать вопросы хозяйке. Она молча направилась в комнату Аманды.
Скоро горничная вернулась и доложила Норберте, что девушка искренне благодарит тетю за приглашение. Но пусть все остается как раньше. Она привыкла есть на кухне, там и будет ужинать. Не стоит менять годами заведенный порядок.
– Я всегда знала, что она хитрая тварь, – прошипела Норберта, как только дверь за горничной закрылась. – С чего ты взял, что у нее нет дара? Может, она только прикидывается, что не владеет магией?
– Ее проверяли в пансионе. А до этого отец водил Аманду по магам и лекарям. Нет у нее дара. У моей сестры его не было, и от отца ничего не предалось. Она даже не умна, просто хитра, как большинство посредственностей.
– Лорд Фарел уверен, что поместье принадлежит тебе, – задумчиво произнесла Норберта. – Надеюсь, Аманда не успеет рассказать ему, как обстоят дела на самом деле. Она же не знает, кто собирается купить поместье на самом деле. До бала они не увидятся. А на балу я смогу подсыпать ей зелья. Вот тогда и посмотрим, насколько она хитра.
– Я напишу Фарелу, что пока думаю, стоит ли продавать поместье. Подождет немного, ничего с ним не случится. Бал через десять дней. У тебя все должно получиться на этот раз. Тогда Аманду признают недееспособной и усадьба перейдет мне. Конечно, это займет некоторое время. Но придется подождать. Главное, чтобы все получилось. Деньги нам нужны как воздух.
– Не волнуйся, все получится, – Норберта потрепала по щеке мужа. – Теперь я буду очень внимательна, зная, на что способна девчонка.
Норберта предпочла бы, чтобы Аманда умерла. Пусть бы утопилась, или упала с обрыва. Но это слишком рискованно. Почему они раньше не подумали об этом? Тогда бы и проблем не было…
Глава 14
Праздник осеннего равноденствия в этот раз пришелся на середину недели. Тем приятнее отдохнуть от работ в садах, полях и на огородах.
От дворецкого Ричард узнал, что в деревне только и разговоров, что о предстоящем торжестве. Бакалейщик сумел организовать все в лучшем виде. Лорд Фарел был им очень доволен. Пожалуй, стоит иногда нанимать его на работу в замке.
Идей у Роберта было много. Он так увлекся организацией загородного клуба, что порой удивлялся, почему не занялся чем-то подобным раньше. Кто сказал, что удел дворян только государственная служба?
На лугу перед замком уже готовы деревянные навесы над столами. Построен большой павильон для раздачи вина и пива. На открытом огне будут жарить кроликов и барашков.
Настил из досок для танцев селян разместился под стенами замка. Знатные гости смогут смотреть за народным гулянием и оценить мастерство местных певцов и танцоров.
Чуть в стороне разместится шатер для жонглеров, акробатов и фокусников. Они приглашены из О́стена.
Лорд Фарел не сомневался – он сумеет завоевать любовь селян. Деревенские жители любят праздники, особенно за счет состоятельного землевладельца.
На организацию бала лорд Ричард тоже не поскупился. Приглашена труппа оперного театра. Уже расписан порядок танцев. Откроет бал, разумеется, вальс. Запланированы выступления оперных прим и танцовщиц балета. Канатоходцы и актеры оригинальных жанров удивят провинциальных аристократов и порадуют искушенных гостей из города.
Изысканные кушанья произведут неизгладимое впечатление. Дорогие вина будут литься рекой. Точнее, фонтанами. Это сейчас модно. Впервые подобное великолепие Ричард увидел на приеме у Императора в Столице. Значит и в провинции подобное расточительство произведет должное впечатление.
Местные дворяне должны понять, кто тут настоящий хозяин. Им придется смириться с тем, что в их глушь идет прогресс. Закончились времена узких семейных посиделок и танцев под фортепиано и арфу. Банальна охота на оленя превратиться в шумное и великолепное действо. В тихую и забытую всеми глубинку из ближайших городов потянутся десятки желающих провести время в модном элитном клубе.
Это будет приносить отличный доход. Деньги потекут рекой. Зря отец думает, что сослал сына в глушь. И тут жизнь может бить ключом. Надо только приложить к этому некоторые усилия и капиталы.
Осенний бал должен поразить блеском местное население. Селяне получат веселый праздник, а провинциальная знать насладиться настоящим великосветским балом.
Лорд Фарел зарекомендует себя как добрый сосед, щедрый господин и просто предприимчивый человек. Который несет прогресс в забытый богами уголок.
Пора ломать стереотипы. Пора разбудить сонную деревню, где девицы зевают от скуки, ожидая женихов. А женихи не находят ничего лучше, чем проводить время в местном кабачке за кружкой пива. Где самое интересное – обсудить скандальную историю о жене соседа-помещика и молодом садовнике. А величайшее событие года это украденный мешок яблок.
Праздник осеннего равноденствия пройдет шумно и весело. Местное население не может не оценить щедрости лорда Фарела. И просто обязано будет оказать ему поддержку в организации загородного клуба. Или хотя бы не мешать в этом.
С утра пораньше Ричард проверил, как идет постройка павильонов перед замком. И остался очень доволен. Все будет сделано точно в срок.
Потом лорд Фарел соизволил объехать окрестности и незаметно для себя оказался около реки. Обрывистый берег нависал над кромкой воды. Делать большой крюк, чтобы спуститься к воде Ричарду не хотелось. Он направил своего вороного жеребца к маленькой усадьбе. Там есть тропинка, ведущая к берегу.
Сегодня Ричард впервые воочию увидел усадьбу, которую намеревался купить. С тропинки хорошо виден приземистый одноэтажный дом с мансардой под черепичной крышей. Крепкий, каменный, с ярко-зелеными ставнями и кустами цветущих роз под окнами. Довольно симпатичный маленький домик.
Даже жалко сносить такой. Может, организовать тут ферму по выращиванию фазанов? А потом выпускать птиц в поля и охотится на них. Во дворе Фарел заметил пару в возрасте. Мужчина что-то мастерил, сидя на садовой лавке, а женщина развешивала белье на веревке. Арендаторам придется съехать отсюда. Они ему не нужны. Пусть ищут другую усадьбу.
Странно, что Альфред Зильберт до сих пор тянет с ответом. Предложенная сумма велика, неужели хочет еще поднять цену? Всему есть предел. Зря он надеется, что лорд Фарел предложит больше.
Мысли Фарела снова вернулись к Аманде. Он понял, что хочет увидеть девушку. Есть в Аманде нечто, что заставляет думать о ней снова и снова. Независимая, со своими взглядами на жизнь. Хорошо бы поближе познакомиться с ней. Но частые посещения Зильбертов в планы Ричарда не входили. Не слишком приятная семейка.
Видно, что Аманда всего лишь бедная родственница в этой семье. Роскошная шаль не могла скрыть ее скромного платья. Девушке можно только посочувствовать.
Метресса Норберта повела себя очень странно. Роберт сразу понял, что она приняла какое-то зелье. Рядом с ней сидела Аманда. Похоже, зелье предназначалось ей. Чтобы очернить в глазах гостя? Но зачем? Странная семья.
Хорошо, если после совершеннолетия девушка покинет своих родственников. Может, предложить ей место помощницы экономки? Надо подумать над этим.
Тропинка вывела к пологому берегу. Узкая речушка серебрилась под яркими лучами полуденного солнца. Ричард спешился и прошелся вдоль кромки воды. От нее шел осенний холодок. На деревянных мостках стояла корзина с выполосканным бельем. Похоже, женщина из усадьбы еще не успела забрать его.
Ричард оглянулся и посмотрел на дом. Наверное, из его окон открывается отличный вид. Может, организовать в нем небольшой гостевой домик? Или павильон для охотников?
На башне в деревне часы пробили полдень. Низкий звук колокола едва слышно раздавался над водой. Ричард вскочил на коня. Пора возвращаться в замок.
Первым делом лорд Фарел проверил, как идет подготовка залов к балу. Мраморные фонтаны для вина уже были смонтированы по углам двухсветного зала. Через высокие стрельчатые окна с витражами лился яркий свет, кидая на инкрустированный паркетный пол цветные блики.
На открытой галерее, идущей вдоль зала на уровне второго этажа вывесили знамена с гербом Фарелов и яркие ковры с растительным орнаментом. Уже натянули канат для выступления акробатов. Осталось украсить колонны гирляндами из роз и осенних цветов. Но это будет сделано накануне бала.
Огромные хрустальные люстры спустили на цепях с потолка. Слуги меняли свечи на солнечные камни. Конечно, такое освещение дороже, но зато более яркое и современное. Нельзя всю жизнь прозябать в средневековье. Ричард решил подать пример местной знати. Пора им приобщаться к прогрессу.
Только поздно вечером Фарел закончил давать указания слугам и проверять выполненные работы. Он понял, что страшно устал.
В замке, наконец, установили современное отопление. Теперь в спальне стало тепло. Перед сном Ричард полистал старинные семейные хроники. Надо освежить в памяти историю рода. Но чтение оказалось скучным и скоро сон начал окутывать Ричарда. Он отложил старинный фолиант и погасил светильник у кровати.
Почти сразу же на фоне окна заколебался в воздухе силуэт белой дамы.
– Не смей изгонять меня, Ричард, – строго погрозила она пальцем. – Мне надо сообщить тебе важные вещи.
– Дорогая прабабушка, вы всегда появляетесь очень не вовремя, – вздохнул Фарел. – Но сегодня я готов пообщаться с вами. Только недолго.
– Ты седьмой лорд Фарел, и на тебя возложена важная миссия, – начал призрак прабабки заунывным голосом.
– Простите, но нельзя ли говорить чуть повеселее, – попросил Ричард. – Я и так хочу спать, а вы меня своим тоскливым голосом окончательно вгоняете в сон. И очень прошу вас, покороче, пожалуйста.
– Ты очень невоспитанный мальчишка, – одернула его прабабушка. – Ладно, слушай. Ты должен освободить души призраков, обитающих в замке. Дать им возможность обрести покой.
– Чем могу – помогу. Мне тоже не нравится, что по замку каждую ночь кто-то ходит, вздыхает и звенит цепями.
– Шпорами, – поправила прабабка.
– Мне все равно, чем гремит призрак. Это раздражает. Хотя, возможно, гостям может понравиться. Экзотика сейчас в моде.
– Как ты смеешь так говорить о своих предках? – возмутился призрак.
– Они же не просто так стали приведениями. Это наказание за их грехи. Вот, например, вы, зачем отравили своего мужа?
– Твой прапрапрадед был редкий негодяй. И, прости за откровенность, слабоват в постели. Я смогла родить всего одного сына. После этого муж забыл обо мне и всецело отдался охоте.
– Но это не повод травить ядом законного супруга, – возразил Ричард.
– И еще он действовал мне на нервы своим занудством. Он умер быстро и безболезненно. А за это меня замуровали в стену, – обиделась прабабка. – Это слишком жестоко… И несправедливо.
– А вы чего ожидали? Наследства и счастливой жизни с любовником? Помнится, он был конюх? Или садовник? Сведения в разных хрониках в этом вопросе расходятся.
– Сейчас речь не обо мне. Ты должен найти древний клад, спрятанный в замке. Наши фамильные рубины.
– Рубины нынче не в цене. Состоятельные люди предпочитают бриллианты.
– Не перебивай! – одернула Ричарда прабабка. – Слушай, что я тебе говорю, и веди себя почтительно.
– Хорошо, прабабушка. Я внимательно слушаю.
– Для этого тебе надо жениться. Перед свадьбой невеста увидит сон, в котором я укажу ей на место клада.
– Очень сложная схема. А проще никак нельзя? – поинтересовался Ричард.
– Нет. На клад наложено заклятье наших давних врагов. Когда-то они смогли захватить этот замок и спрятать наше фамильное сокровище. Враги погибли, заклятье осталось, и снять его иначе невозможно.
– Простите, что перебиваю. Но женитьба не входит в мои планы.
– Тебе придется жениться, – строго заметила прабабушка. – Во-первых, возраст. Тебе давно пора обзавестись семьей. В мое время мужчины женились в шестнадцать.
– Ну да, и в двадцать уже умирали, оставив потомство, – кивнул Ричард. – Нет, о женитьбе и речи быть не может. Мне это счастье пока не надо. Я еще слишком молод, чтобы связать себя брачными узами.
– Во-вторых, – прабабка не обращала внимания на возражения Ричарда, – кроме фамильных рубинов в тайнике спрятан золотой магический кубок. Испив из него, ты станешь одним из сильнейших магов Империи.
– Я и так достаточно сильный маг. Мне этого вполне хватает.
– Ты совершенно не умеешь слушать, – сердито вздохнул призрак. – В этих землях скоро пробудится великое зло. Огненный дракон дремлет в недрах гор. Его заключил туда твой предок. Но не смог уничтожить чудовище, только сковал и обездвижил. Срок действия магии истекает. Теперь тебе, как седьмому лорду Фарелу придется с ним сразиться. Без кубка ты не сможешь победить. И без верной жены тоже. Ваша магия объединиться и станет единой. Ты – разящий меч, она – надежная защита.
– Мне совершенно не нравится то, что вы сказали, – насторожился Ричард.
– Такова судьба. Она предначертана Вышними. Так что прими это и подчинись. Ты не просто так оказался в замке. Судьба вела тебя. Именно тут ты найдешь свою единственную, истинную любовь, – прабабушка задумалась. – Ну, или если не любовь, то жену ты точно тут найдешь. Ту, что сможет помочь тебе победить зло.
– Значит, она должна владеть магией? – тоскливо спросил Ричард, мысленно перебирая всех девиц, с которыми успел пообщаться в последнее время. Магией в этой глуши не обладал никто из них. Он бы почувствовал вибрацию.
– Не обязательно. Если твоя избранница не будет обладать магией, ты пробудешь в ней необходимую энергию. В первую брачную ночь. Именно поэтому тебе и придется жениться. Главное, чтобы вы вступили в союз по взаимному согласию.
– И сколько у меня есть времени до пробуждения вселенского зла? – поинтересовался Ричард.
– Точно не скажу. Дракон пробудится с этом столетии, так гласит предание. И дрожь земли говорит о том, что дракон пробуждается.
– Землетрясения в этой местности не редкость, – заметил Ричард.
– Когда тряханет в следующий раз, ты сразу поймешь, что это – дракон или обычное землетрясение, – раздраженно бросила прабабка. – Ты же маг, не сможешь не почувствовать энергию зла.
– Хотелось бы, чтобы это случилось как можно позже.
– Поэтому стоит заранее подготовиться. Тебе придется жениться, мой мальчик. Никуда от этого не денешься! Да и о продолжении рода пора подумать, – призрак закачался и растаял в воздухе.
– Спасибо, дорогая бабушка, обрадовала, так обрадовала, – пробурчал Ричард.
Похоже, отец в курсе того, что происходит. И не посчитал нужным предупредить.
Ричард откинулся на высокую подушку. Только женитьбы ему для полного счастья и не хватало.
Одно радует, что жениться он может на ком угодно. И потом можно будет развестись. Сейчас это в порядке вещей. Так что бабушка может не обольщаться. Прапраправнуков ей еще ждать и ждать.
Ричард спасет Империю от огненного дракона. Раз для этого надо жениться, он женится. Для всеобщего блага он пожертвует свободой. На некоторое время.
А потом отпустит жену на все четыре стороны, щедро одарив ее. Нет, он пока не готов к семейной жизни!
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?