Электронная библиотека » Мэделин Ру » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Похитители костей"


  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 01:00


Автор книги: Мэделин Ру


Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 12

–Их территории. Это еще что такое?

Джордан опасно вильнул, с силой ударив кулаком по рулю.

Дэн наблюдал за тем, как поля и деревья Северной Луизианы постепенно сменяются хилой растительностью заболоченных равнин с тощими и какими-то анемичными деревцами. Длинные полосы открытой воды начали появляться вдоль дороги, время от времени ныряя под нее там, где шоссе плавно переходило в мост, а затем снова в обычную дорогу.

Впрочем, плоский рельеф, как и ужасающая влажность, оставался прежним.

С трудом отлепив щеку от мокрого окна, Дэн глубоко вздохнул, глядя на тонкую пленку, тут же подернувшую запотевшее от выдоха стекло.

– Не знаю, Джордан. Я все это уже тысячу раз прокрутил в голове, но все равно ничего не понимаю.

– Дядя Стив служил в подразделении специального назначения. Он скажет нам, что делать, – заявил Джордан, но Дэн не понял, как спецназ сможет им помочь.

– Вокруг полно старых машин, – сообщила с заднего сиденья Эбби.

Она решила назвать им все без исключения старинные автомобили, проезжающие мимо или пристраивающиеся позади. Выслушав с дюжину подобных предупреждений, Дэн напомнил ей, что понятия не имеет ни о марке, ни о модели интересующего их транспортного средства.

– Черных мотоциклов не так уж и много, – невозмутимо произнесла в ответ Эбби.

– Можно включить кондиционер? – простонал Дэн.

Телефон Джордана весело дилинькнул, и друг кивнул Дэну.

– Взгляни, что там. В ожидании ответа от Мэйзи Мур я настроил уведомления на электронную почту.

– Скорее всего, это снова вождь твоего клана, – буркнул Дэн, но все же взял телефон.

– Глава гильдии, и что, даже если это так?

– О черт! – воскликнул Дэн, рывком выпрямляясь в кресле и перебивая оправдания Джордана. – Она ответила. Погоди, я посмотрю, что она пишет.

Эбби перегнулась через спинку переднего сиденья, заглядывая в экран телефона через его плечо.

– Спасибо за быстрый ответ. Как вы понимаете, с учетом личного характера писем я предпочла бы обсуждать их содержание с глазу на глаз, – прочитал Дэн. – Я часто думаю о Маркусе и Эви, и всякий раз в моем сердце что-то умирает. Они были одними из лучших журналистов, с кем мне довелось работать. Настоящие профессионалы, настоящие исследователи, каких нет в наш век дешевых сенсаций. Но об этом в другой раз. – Дэн снова глубоко вздохнул. – Вы сказали, что знакомы с их сыном? Это потрясающе. Я очень хотела бы с ним познакомиться. Я готова встретиться с вами в любой день во время ланча. – Дэн взглянул на Джордана. – Ты рассказал ей обо мне?

– А что? Я подумал, что это обязательно ее разговорит.

– Похоже, сработало, – усмехнувшись, отметила Эбби.

– Она и в самом деле их знала. То есть я хочу сказать, что, похоже, они были для нее больше, чем коллеги. Интересно, знает ли она… Да ну, я чересчур тороплю события, – забормотал Дэн, не отводя глаз от экрана и испытывая чувство, близкое к благоговению.

– Кое-кто разволновался.

Эбби легко щелкнула его по уху, рассмеявшись, когда он дернул головой.

– Пожалуй, ты права. – Дэн смущенно откашлялся. – Мне просто хотелось бы знать, что с ними случилось, почему они… – Он снова закашлялся и вернул телефон Джордана на зарядку. – Куда они уехали.

Но что-то подсказывало, что речь идет не о месте назначения, а о форме бытия. Появление его отца в школе подтверждало подозрения относительно судеб родителей.

– Она может всего этого не знать, – мягко произнесла Эбби. – Это не должно тебя разочаровать. Похоже, они очень давно не работают вместе. Вполне возможно, она утратила любую связь с ними.

Дэн кивнул. Ему очень хотелось последовать совету Эбби, но надежда уже завладела всем его существом.

– Как бы то ни было, мы приехали сюда не только для встречи с Мэйзи Морган, но ради Джордана. И еще ради того, чтобы хорошенько повеселиться в совершенно новом для нас месте. У меня дел полон рот, – заявил Дэн, натянуто улыбаясь девушке.

Сигнал телефона напомнил о том, что пора принимать лекарства. Дэн нашарил в сумке оранжевую баночку с таблетками и заметил рядом с ней папку МАРКУС ДЭНИЕЛ КРОУФОРД.

Его надежды уже несколько раз взлетали до небес только для того, чтобы камнем рухнуть вниз. И все же он верил, что встреча с этой Мэйзи не заведет их в очередной тупик.

* * *

– Ты уверен, что это не океан?

Дэн прижался носом к стеклу, уставившись на бесконечную полосу синей воды. Опустив глаза на стеклянную водную гладь под мостом, он немедленно ощутил головокружение, как будто оказавшись на краю обрыва.

– Да, уверен, – ответил Джордан. – Это озеро. Я решил прокатить вас этой дорогой, несмотря на то что это лишние полчаса пути. Въезжать в Новый Орлеан по дамбе Понтчартрейн гораздо интереснее.

Никогда в жизни Дэн не видел ничего подобного. Белый мост как будто струился над озером, уверенно вздымаясь все выше. Темно-синяя вода обступила их со всех сторон, уходя вширь и вдаль куда-то за горизонт. Казалось, они очутились в каком-то ином мире, а знакомая им цивилизация исчезла под апокалиптическим натиском наступающей воды.

– Моя мама ненавидит эту дамбу, – добавил Джордан. – У нее тут начинается приступ клаустрофобии.

– И я ее понимаю, – тусклым голосом отозвалась с заднего сиденья Эбби. Ее отражение в зеркале заднего вида было зеленоватого оттенка. – Что делать, если кто-то попадет в аварию? Или если случится какая-то поломка?

– Ты действительно хочешь это знать? – спросил Джордан.

– Нет.

Двадцать миль полной изоляции. Впервые за несколько дней Дэн почувствовал, что можно расслабиться. Тут до них никто не доберется. Кто посмеет? Они могут спокойно ехать вперед, все больше погружаясь в безграничное забытье.

Но дамба была не бесконечной, и вскоре к ним, подобно пальцам человеческой руки, протянулись зеленые полоски земли. Берег был усеян лодками всех размеров, а из мутной воды торчали шаткие пристани, некоторые почти полностью сгнили.

Слева сквозь влажный туман проступали высокие здания, а затем под ними вынырнул и сам Новый Орлеан. Город был низким, но все равно производил сильное впечатление. И повсюду Дэн замечал те же южные особенности, которые попадались им на глаза начиная с Кентукки – старинные кирпичные здания, время от времени перемежающиеся с вполне современными сооружениями.

При виде города, конечного пункта их путешествия, все трое вздохнули с облегчением. Джордан был прав, фастфуд и ночевки в палатке хороши лишь в умеренных дозах.

Друзья остановились при въезде, чтобы позавтракать. Джордану удалось убедить их в том, что сосисками, запеченными в тесте, которые он называл «колаче», можно питаться в любое время дня и ночи. По крайней мере, приготовили их очень быстро. После чего троицу ожидала дорога на восток, собственно в Новый Орлеан.

Дэн видел много фотографий старых кварталов города, но все равно оказался не готов к ощущениям, охватившим его при виде этого места. Мимо прогрохотал трамвай, к окнам которого прильнули туристы, жадно разглядывающие яркие балконы с горшками цветущих растений и филигранными коваными решетками, выкрашенными в белый цвет. Ничего более похожего на Европу в Соединенных Штатах и быть не может, решил Дэн, к которому вернулось ощущение, посетившее его на дамбе Понтчартрейн, – что он находится в совершенно ином мире, чужом ему, как бы он ни стремился к нему принадлежать.

Даже дороги были странными – мощеными и ухабистыми. Улицы были очаровательно кривыми, а перекошенные указатели зачастую напоминали подвыпивших туристов. Еще не было и десяти утра, но это, похоже, никого не останавливало. Возможно, все эти люди еще не вернулись домой после веселой ночи? Дэн заглядывал в боковые улочки и переулки, прислушивался к музыке, доносившейся из открытых дверей кафе и магазинов, думая о том, что эти песни ничем не хуже всего, что он в последнее время слышал по радио.

– О боже, – раздался с заднего сиденья голос Эбби. Дэн увидел, что она уже опустила окно и торопливо щелкает фотоаппаратом. – Я в восторге.

Музыка постепенно стихла. Джордан вел машину по узким оживленным улицам, до отказа забитым пешеходами, которые совершенно не спешили уступать дорогу. По большей части на этих улочках автомобиль был способен разминуться разве что с велосипедистом. Поскольку продвижение было очень медленным, Дэну предоставилась возможность разглядывать здания, украшенные арками, белыми гипсовыми статуями и многочисленными цветочными горшками.

– Это похоже на Диснейленд, – прошептал он.

– Только пьяных больше, – закончил за него Джордан.

Дядя Стив жил во Французском квартале. Дэну всегда казалось, что это означает благородную часть города. Но красное кирпичное двухэтажное здание мало напоминало лощеные архитектурные изыски, которые они миновали по пути сюда. Мало того что здание было лишено парковки (что заставило занервничать Эбби, опасавшуюся за целость своего автомобиля на столь узкой улице), так еще и было зажато между табачной лавкой и чем-то под названием «Пристанище Эрнандо». Судя по безвкусному декору окон, это почти наверняка был магазин, торгующий фильмами для взрослых.

Джордан осторожно припарковал додж на крохотном пятачке в нескольких ярдах от входной двери. Как Диснейленд, в котором чувствуется что-то темное, думал Дэн, выбираясь из машины и перекидывая через плечо лямку рюкзака. Он разрывался между одолевающими его противоречивыми желаниями – отправиться бесцельно бродить по улицам, разглядывая город, и ринуться в дом, чтобы отправить Мэйзи Мур письмо с предложением встретиться сегодня же и немедленно.

От влажности у него даже дыхание перехватило, и он отер пот со лба, ожидая, пока к нему присоединятся Джордан и Эбби. Он медленно обвел взглядом здание напротив – приземистое черное кирпичное сооружение с белыми граффити прямо у входа. Все окна и двери здания выглядели обреченно. «Да, это не Бурбон-стрит, – подумал Дэн. – Никакое праздничное шествие в честь Марди Гра не свернет на эту неказистую улицу». Его взгляд остановился на граффити – белом черепе с широко открытым ртом. Между его челюстями кто-то написал: Ne parlent pas mal, les artistes d’os viennent.

Дэн шагнул на дорогу, чтобы разглядеть рисунок поближе.

– Ты идешь? – спросил Джордан.

Дэн обернулся и увидел, что друзья ожидают его на цементных ступенях, ведущих к двери дяди Стива. Решив чуть позже попросить Джордана перевести загадочную фразу, он кивнул и двинулся обратно, но тут же споткнулся о бордюр и едва не рухнул прямо лицом на асфальт.

– Как он прекрасен и грациозен, этот мистер Соединенные Штаты… – усмехнулся Джордан, глядя на нелепо взмахнувшего руками Дэна.

– Да, да, – покраснел все же удержавшийся на ногах Дэн. Ему никогда не нравилось попадать впросак на глазах Эбби. – Не суди меня строго, это все долгое путешествие.

– Это точно, – согласился Джордан, дружески хлопая его по плечу и подталкивая к входной двери. – Но мы уже приехали, и я наконец-то могу начать устраивать свою жизнь. – Он поднял голову и посмотрел на дом. Его губы дрогнули. – Бог ты мой, – прошептал он. – Добро пожаловать домой.

лава 13

– Хей, хей!

Не успел Дэн переступить порог и войти, как на них обрушился дядя Стив, стиснувший его в объятиях, как в тисках. Это был настоящий гигант – высокий и широкоплечий, похожий на бывшего спортсмена, сменившего тренировки на хорошую еду и дешевый алкоголь. Так это и есть дядя Джордана, бывший спецназовец? Просто не верилось. У дяди Стива были внимательные блестящие глаза и небрежно зачесанные назад стального цвета седые волосы над лысеющим лбом. Очевидно было удивительное сходство с Джорданом. Те же большие круглые глаза и ироничная улыбка. Носы тоже были одинаковыми, хотя нос дяди Стива, похоже, когда-то сломали, да так толком и не починили.

– А вот и три мушкетера, – провозгласил дядя Стив, глядя на часы. – На несколько часов раньше, чем я ожидал, но я не жалуюсь.

Джордан стоял посреди прихожей, сжимая в руках сумки и, видимо, не очень хорошо понимая, что предпринять. Это был его новый дом, но, скорее всего, он его таковым пока не ощущал.

И на то было много причин.

Дэн заметил в углу несколько коробок, до отказа набитых бутылками из-под «маргариты» и пивными банками. Не хватало разве что доски для серфинга и, возможно, кальяна.

– Не обращайте внимания на беспорядок. Вчера вечером мы тут немного погудели, ну, вы в курсе, как это бывает.

– Еще бы, – медленно кивнул Джордан. – Рад тебя видеть.

– Правда? Давненько мы не виделись, парень, давненько. – Дядя Стив запустил пальцы в волосы движением, которое Дэн часто подмечал у Джордана. Затем он махнул рукой, приглашая ребят пройти. – Входите. Только обувь оставляем здесь, договорились? Я покажу вам дом, а потом… вы завтракали? А, колаче? Отлично, молодец, парень. Ну что ж, в таком случае, может быть, мы поможем нашему общему другу распаковать вещи?

– А можно я сначала приму душ? – робко спросила Эбби. – Дорога была такой долгой.

– Ну конечно! Простите, как я сразу не сообразил, – закивал Стив, усмехаясь и увлекая их за собой в столовую, которая имела несколько потрепанный вид.

Карточный стол был накрыт смятой скатертью, и по всей комнате были расставлены свечи в плошках. Дэн подумал, что, вероятно, дядя Стив проводит не слишком много времени в этой части дома. Полы были деревянными, и почти во всех комнатах висели массивные старые люстры. В примыкающем к кухне кабинете Стив показал им свою гордость – набор южно-американских барабанов и флейт на потрепанном коврике из грубого ворса.

– По пятницам ко мне приходят ребята немного поиграть, – сообщил Стив, уперев руки в бока. – Но мы не будем мешать вам спать допоздна. Хотя, о, черт, вы все можете к нам присоединиться. О, прошу прощения, я постараюсь больше не чертыхаться.

– Все нормально, чертыхайся на здоровье, – ухмыльнулся Джордан. – Истерики по этому поводу закатывать некому, потому что папы и мамы здесь нет. И слава богу, потому что они попытались бы сыграть на этих штуках какой-нибудь церковный гимн.

– Это не мой стиль, парень, совершенно не мой стиль.

Стив провел их на кухню. Его стоптанные тапки громко хлопали по паркету, а просторные хлопчатобумажные брюки складками ложились на ступни.

– Берите в холодильнике все, что хотите. И… э-э… взрослые вещи тоже, только не очень увлекайтесь.

Он коснулся носа указательным пальцем и подмигнул троице.

– Среди нас есть вегетарианцы?

– Нет, но слово «овощи» звучит божественно после четырех дней фастфуда, – мечтательно протянула Эбби.

– Это точно, это точно.

Дядя Стив говорил с акцентом, происхождение которого Дэну никак не удавалось определить. Возможно, восточное побережье, но с примесью… Видимо, более мягкий креольский налет. Подойдя к холодильнику, Стив наклонился, изучая его содержимое.

– Цветная капуста, несколько сладких перцев и пара луковиц. Нам в любом случае скоро предстоит поход за продуктами, так что я внесу овощи в список.

Эбби поблагодарила его, а затем Джордан сгреб несколько банок с колой и потащил друзей наверх. Вслед за Джорданом они поднялись на темный и прохладный второй этаж. В багажнике осталось много сумок и коробок, но Джордану хотелось сперва немного расслабиться.

Вдоль всей лестницы дядя Стив развесил картины в рамах. Дэн остановился перед одной из них. На ней были изображены трое мужчин на улице. Во всяком случае, они явно находились не в помещении. Их лица были скрыты под простыми масками с большими отверстиями для глаз и длинными изогнутыми клювами. Дэн содрогнулся. Эти черные огромные глаза придавали обладателям масок такой безжизненный вид, как будто за раскрашенным пластиком скрывалась пустота. Оставалось только надеяться, что в спальне он ничего подобного не обнаружит. В противном случае ему ни за что не уснуть.

– Дэн, наша комната в конце коридора, – сообщил Джордан. – Эбби будет спать в кабинете. Я знаю, что тебе не терпится добраться до Интернета, поэтому сейчас запущу свой ноутбук и спрошу у Стива пароль от вайфая. – Джордан остановился в коридоре и щелкнул выключателем, оживив одну из старых люстр.

– Эбби, можешь отправляться в ванную первой. Немного спусти воду, пока не пойдет горячая.

Он повел Дэна в отведенную им комнату, маленькую, но довольно аккуратную. Древние матрасы, застеленные фланелевыми и ситцевыми простынями, лежали на полу в разных концах комнаты.

– Я представлял себе жилище холостяка несколько иначе, но уверен, что вы со Стивом отлично поладите, – произнес Дэн, бросая рюкзак на один из матрасов и усаживаясь рядом.

– Хей! – в открытую дверь скользнула Эбби с фотоаппаратом. Взгляд ее темных глаз остановился на Джордане, который возился с ноутбуком на столе у окна. – Ты не возражаешь, если, пока я буду принимать душ, фотографии загрузятся в компьютер? После кладбища у меня почти не осталось свободной памяти.

– Ага, теперь мне ясно, что я нужен вам обоим только из-за моего компьютера, – вздохнул Джордан. Эбби игриво взъерошила ему волосы, и он уступил ей свой стул. – Ноутбук в твоем полном распоряжении. А потом в твоем, – добавил он, взглянув на Дэна. – Ты держишься молодцом, но я знаю, что ты умираешь от желания поскорее написать этой Мэйзи.

– Это так заметно?

– Еще бы. – Джордан бросил Дэну банку с колой и вскрыл свою. – Господи Иисусе, Эбби, сколько там у тебя этих чертовых фотографий?

– Немножко, – робко ответила она, широко улыбаясь и спеша покинуть комнату. – Спасибо!

– Эта девчонка…

Джордан сделал несколько глотков колы и поставил банку на стол рядом с компьютером. Он упал на матрас и зарылся в гору одеял и подушек.

– О, матрас, как я по тебе скучал.

Чтобы не смотреть на мечущегося по матрасу друга, Дэн встал и подошел к столу, потягивая шипучку. Он уселся на складной стул перед компьютером и наблюдал за тем, как перемещаются в новую папку фотографии Эбби.

– Ого, она и в самом деле нащелкала целую гору, – заметил Дэн, наводя курсор на некоторые из всплывающих на мониторе иконок.

Он заметил снимки кладбища и содрогнулся при виде детской челюсти. Значит, Эбби все же не удалила эту фотографию.

– О, здорово. Эта женщина из библиотеки разрешила ей сфотографировать вещи гангстера.

– А что там было? Сигары? Шляпа-котелок?

Дэн, щурясь, склонился над компьютером. На снимке виднелась старая полуразвалившаяся картонная коробка, которую поместили внутрь более прочного фанерного ящика.

– Несколько открыток, какая-то жестянка, возможно, сигареты… старая зажигалка, томик Юлия Цезаря. Странно. Погоди… фуу… это что, кости?

– Что? Потрясающе!

Джордан вскочил с матраса и оперся о спинку стула Дэна, тоже глядя на монитор.

– О, дружище, я думаю, что это кости. Пальцы, что ли? Наверное, подделка.

– Подделка? Джордан, он был гангстером. В то время даже медицинские модели скелетов были настоящими.

Из коридора донесся скрип закручиваемого крана.

– Проклятье, – прошептал Джордан.

– Вот именно, проклятье, – отозвался Дэн. – Я не понимаю: почему Эбби ничего об этом не сказала?



Глава 14

Дэну хотелось навсегда остаться в теплом уютном мирке, созданном кружкой горячего кофе с молоком у него в руке и невероятным количеством пончиков у него в животе. Облизывая с пальцев сахарную пудру, он наблюдал за дядей Стивом, который убеждал Эбби взять еще один припудренный белый пончик. Она не особо сопротивлялась. Впрочем, как и оба парня.

Кафе «Дю Монд» было совсем не таким, каким представлял себе Дэн. Ему почему-то казалось, что он увидит тут писателей и поэтов, седовласых стариков, прикуривающих одну сигарету от другой и читающих книжки в потрепанных переплетах или строчащих от руки свои шедевры. Вместо этого бело-зеленый интерьер кафе пестрел непрерывно меняющейся чередой туристов, которые заходили ровно на пять минут только ради того, чтобы отметиться в знаменитом заведении, прежде чем продолжить осмотр достопримечательностей, потяжелев на три или четыре пончика.

– Что дальше? – поинтересовался Джордан.

Его свободная черная футболка была обсыпана сахаром, но он держался так непринужденно, как будто так и было задумано и даже модно.

Ощущая себя липким и неопрятным, Дэн озирался в поисках туалета или хотя бы умывальника.

– Разумеется, рынок. Это там, – ответил Джордану Стив, показывая на стену кафе и, предположительно, на то, что находилось за ней. – Там вы найдете все необходимое – еду, одежду, сувениры.

Они поднялись из-за стола, и рядом мгновенно очутился официант в белом колпаке и фартуке, готовя места для следующих посетителей. Позади кафе к окошку еды на вынос также выстроилась очередь кофеинозависимых личностей. Джордан принялся обсуждать с дядей свои планы на осень. Джордану предстояло посещать Тулейн, частный колледж, расположенный здесь, в Новом Орлеане, за который платил Стив, что заставляло Джордана несколько робеть перед родственником. Его дядя пошел на серьезные жертвы ради того, чтобы помочь Джордану с учебой, и предоставив ему крышу над головой, и у Дэна это вызывало искреннее восхищение.

Он потянул себя за рубашку, прилипшую к вспотевшей груди. В Пенсильвании было жарко, но это не шло ни в какое сравнение с неумолимой влажностью, окутывавшей город водянистым туманом. Все здесь даже двигались медленно, как будто атмосфера и в самом деле была жидкой, и людям приходилось прилагать дополнительные усилия для того, чтобы раздвигать ее своими телами. По крайней мере, тут все были противно потными, что несколько утешало Дэна, далеко не единственного, у кого взмокли волосы на лбу.

Солнце висело низко за мглистой пеленой облаков. Стараясь не отстать от Стива, Дэн позволил толпе нести себя к входу на открытый рынок. Он заметил длинные ряды палаток, выстроившихся вдоль улицы, достаточно широкой, чтобы ее можно было принять за площадь. Полицейские автомобили и деревянные заграждения вынуждали уличное движение следовать мимо участка дороги, на котором оживленно гудел рынок.

Все четверо нырнули в тень палаток, очутившись в окружении торговцев. Тут были прилавки со свежими и приготовленными морепродуктами и стойки, с которых продавались бутерброды, устрицы, омары… Дэн не понимал, как можно заглотить такое количество пончиков и продолжать испытывать голод, но все эти запахи его дразнили и пьянили.

Эбби щелкала затвором, фотографируя самые странные витрины. Особенно заинтересовал ее лоток, продававший части чучела аллигатора.

Магазинчик по соседству располагал огромным выбором масок для Марди Гра – от пластикового мусора по два доллара за штуку до ручной работы шедевров с отделкой из бисера, хрусталя и страусиных перьев.

– Эй, Стив, – произнес Дэн, кивая на маски, – у тебя на лестнице висит картина с какими-то людьми в странных масках. Такие же маски я видел в библиотеке в Шривпорте. Это здесь такая мода, что ли?

– А, эти старинные зловещие штуковины. – Дядя Стив засмеялся и пригладил ладонью седые волосы надо лбом. – Когда-то они были традиционными масками для Марди Гра. Все эти маски в венецианском стиле, которые теперь повсюду, тогда особо не жаловали. Я нашел эти картины несколько лет назад на блошином рынке. Мне показалось, они будут неплохо смотреться у меня.

Это объяснение тут же сделало маски чуть менее зловещими. Дэн на радостях даже щелкнул одно из сверкающих ухмыляющихся лиц на стене лавки по подбородку.

Эбби опустила фотоаппарат, позволив ему свободно болтаться на шее. Ее обнаженные загорелые руки блестели от жары.

– Эти маски нас, похоже, преследуют, – заметила она, шагая рядом с Дэном.

– Вот именно. Маски и капюшоны, а еще мотоциклетные шлемы. Может, мы чего-то не понимаем и стоило бы купить себе по маске? – кивнул он. – Я обратил внимание на некоторые из твоих фотографий, пока они загружались. Здорово.

– Спасибо, – просияла Эбби.

К ее подбородку прилип крошечный кусочек сахарной пудры. Дэн уже собирался протянуть руку и смахнуть пудру с ее лица, как вдруг ощутил вибрацию телефона у себя в кармане.

Пожалуйста, пусть это будет сообщение от Сэнди. Он вытащил телефон, ощущая, как сжались все внутренности.

Нет, только не это.

– Это снова он? – спросила Эбби, увидев его переменившееся лицо.

– Да, – кивнул Дэн. – Только на этот раз нет никакого сообщения. Несколько эллипсов, вот и все.

– Ты не мог бы заблокировать этот аккаунт? Это уже немного чересчур.

Дэн кивнул в знак согласия, размышляя, что накануне ночью Мика предупредил о незваных гостях у палатки. Он поднял голову при мысли о том, что это может быть очередным предостережением. Обводя взглядом площадь, он высматривал мотоциклы, нацеленные на них объективы фотоаппаратов, да и вообще что-нибудь подозрительное или необычное. Но все в Новом Орлеане было подозрительным или необычным. К такому выводу Дэн пришел, глядя на двух подвыпивших полуголых женщин, трущихся друг о друга у входа в спортивный бар.

А впрочем…

Он перевел взгляд дальше и увидел молодых мужчину и женщину на капоте старинного красного автомобиля. Вне всякого сомнения, это были они. Недолго думая, Дэн бросился вперед. На этот раз он не собирался останавливаться, пока не получит кое-какие ответы.



Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации