Электронная библиотека » Мэри Симсес » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 30 мая 2017, 14:02


Автор книги: Мэри Симсес


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Думаю, что ты прав, – задумчиво ответила я.

Мы ехали дальше молча, в тишине слышно было только, как шуршат шины грузовичка по дороге. Потом Рой свернул на Пейджет-стрит, уже были видны здания и океан. Когда мы доехали до строящегося дома, он остановился около моей машины, вышел и распахнул передо мной ее дверцу.

– Спасибо, что показал мне ферму, – сказала я, выбираясь из грузовика.

Он накинул капюшон.

– Спасибо, что нашла чернику.

Он сунул руки в карманы, и я заметила проблеск улыбки на его лице, в результате которой вокруг его глаз собрались мелкие морщинки.

– Что? – переспросила я. То, как он смотрел на меня, заставляло меня сильно нервничать. – О чем ты? – я сжала покрепче свой букетик из цветов и кустика черники.

Он подошел на шаг ближе.

– Зачем ты приехала сюда сегодня, Эллен?

На самом деле этот вопрос был куда сложнее, чем могло показаться на первый взгляд. Действительно ли я приехала только затем, чтобы сказать ему, что получила его сообщение? Или все-таки была другая причина? Я что… влюбилась в него? Значит, вот так это бывает?

Я не хотела отвечать. Но чувствовала себя в ловушке.

– Что ты имеешь в виду? – спросила я, стараясь, чтобы голос звучал небрежно, но и сама слышала, что он звенит от волнения.

– Я имею в виду… что ты здесь делаешь? – Он подошел еще ближе ко мне. Так близко, что я почти чувствовала его, хотя он и не касался меня.

– Я же тебе сказала. Я чувствовала неловкость из-за того, что произошло сегодня утром на ярмарке, и… – я начала жестикулировать, пальцы у меня двигались, как руки у марионетки. – Я знала, что ты расстроился, и когда ты позвонил, я подумала, что хорошо было бы… ну… подумала, что мне стоит… что…

Я беспомощно отвернулась. О господи, что я несу?! Просто чушь какая-то…

Рой склонил голову, улыбка все еще играла у него на губах. Он смотрел на меня в упор, как будто зная, что если будет смотреть на меня вот так достаточно долго – я просто сойду с ума и сделаю что-нибудь невозможное и безумное, например снова обовью руками его шею… или признаюсь, что не могу перестать думать о нем. Следующие пару секунд я находилась полностью во власти его взгляда – глаза у него были такими яркими и синющими, как вода в Карибском море, чистая и глубокая, и в ней плавают желтые рыбки, и фиолетовые морские звезды, и еще там красные кораллы… они манили меня, эти глаза, и я ничего не могла с этим поделать, я даже дышать-то толком не могла, я задерживала дыхание, словно готовясь нырнуть глубоко-глубоко…

А потом я услышала его голос:

– Что ж, ладно, – сказал он. – Ты хотела убедиться, что между нами не осталось никакого недопонимания, – он улыбнулся и, едва заметно дернув плечом, заключил: – Договорились.

Это что еще такое было? Он что, отпускает меня? Снимает с крючка? Но я-то не хочу никуда уплывать! Я хочу стоять здесь и тонуть в его глазах!

Рой открыл передо мной дверцу моей машины, и я скользнула на водительское сиденье. Я была словно в тумане. Смотрела, как Рой идет к грузовику, как заводит мотор, слышала шум этого мотора. Рой поднял руку и помахал мне на прощание, я в ответ подняла свою… и почти почувствовала, как наши руки касались друг друга.


Достав из сумочки ключ на плетеной ленточке, я открыла дверь в номер и замерла при виде Паулы и человека в белом халате, которые находились в комнате. Что случилось?! И сколько времени меня не было?

Хайден по-прежнему лежал в постели, но теперь рядом с ним был мужчина в белом халате, которой напомнил мне моего учителя физики в двенадцатом классе. Он накладывал повязку на лодыжку моего жениха.

– Что происходит? – Я бросилась к Хайдену.

– Да все под контролем, – заявила Паула, успокоительно махнув рукой. – Док о нем хорошо позаботится.

Я посмотрела на мужчину в халате, потом повернулась к Хайдену:

– Что случилось, дорогой?

– Ну, просто она стала хуже, – сказал он, морщась. – Раздулась вся, как баскетбольный мяч, – он казался очень бледным и почему-то очень маленьким. – Я позвонил вниз, чтобы принесли еще льда, а когда Паула его принесла – она только взглянула на меня и сразу вызвала доктора Герберта.

– Слава богу! – воскликнула я, хватая Хайдена за руку и недоумевая, как же я могла быть такой черствой, оставить его здесь в таком состоянии и гулять по Кенлин Фарм с Роем Каммингсом, пока он лежал здесь один и страдал!

– Непросто было найти кого-нибудь в воскресенье, – сообщила Паула. – Особенно чтобы на дом вызвать, – она послала доктору улыбку. – Но Док женат на моей кузине Лоре, поэтому я знала, что он не откажет.

– Спасибо вам, доктор, – сказала я. – Я Эллен, его невеста.

– Рад был помочь, – откликнулся доктор Герберт, закрепляя повязку. – Я вам дам пару рецептов, – обратился он ко мне. – Одно лекарство от боли, второе – от отека, – он достал из кармана халата блокнотик и нацарапал что-то на листочке. – Скорей всего, он потянул связку, но через день-другой ему должно стать лучше, – он протянул мне рецепты. – Просто не давайте ему особо бегать пару дней.

– Хорошо, Док, не дам. Спасибо вам огромное. Вы так добры. Позвольте, я дам вам визитку и вы вышлете мне счет.

Он взялся за свою сумку, я сунула ему визитку, и вслед за Паулой он вышел из номера.

Я присела на постель около Хайдена, придавленная чувством вины.

– Милый, – сказала я, наклоняясь, чтобы обнять его. – Мне правда очень, очень стыдно, что я вернулась так поздно. Я ведь и представить не могла, что ты чувствуешь себя настолько плохо.

– Ничего страшного. Я же понимал, что тебе нужно время, чтобы побыть одной и немного успокоиться.

– Я ведь даже не доехала до аптеки, – призналась я с раскаянием и смущением. – Слава Богу, что Паула привела этого доктора!

Хайден водрузил перевязанную ногу на подушку.

– Ну, думаю, в аптеку тебе все же придется съездить. Что он там выписал, кстати?

– Дай-ка посмотрю, – я заглянула в первый рецепт. – Тайленол с кодеином.

И тут мое внимание привлекло кое-что, что я никак не ожидала увидеть на врачебном рецепте: на самом верху листочка красовался отпечаток собачьей лапы.

Лапа?!

Я пригляделась – под лапой значилась фамилия: «Питер Герберт, доктор ветеринарии, «Ветеринарная Клиника Герберта».

А парень-то, оказывается, был ветеринаром…

Глава 15. Шугар

Утро следующего дня выдалось дождливым. Я только взглянула в заплаканное окно – и сразу пожалела, что не могу валяться в постели не весь день. Но был понедельник, и у меня была важная причина для того, чтобы все-таки встать.

Хайден уже проснулся и лежал рядом со мной, читая книгу «Искусство спора: научиться спорить как пятилетний ребенок» – эта книга входила в число бестселлеров вот уже двадцать пятую неделю.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила я. – Хоть немножко получше?

Он кивнул.

– Намного лучше. Я вообще думаю, что со мной все в порядке.

Я с сомнением взглянула на его лодыжку – она все еще выглядела опухшей.

– Ну, все-таки тебе стоит быть осторожным. Ты же слышал, что сказал… хммм… доктор.

Знание о том, что обычно пациенты доктора Питера Герберта ходят на четырех лапах и имеют хвост, я собиралась унести с собой в могилу.

Хайден взял меня за руку и привлек к себе, обнял меня и поцеловал, руки его перебирали мои волосы.

– Я люблю тебя, миссис Хайден Крофт.

Миссис Хайден Крофт.

– Может быть, когда-нибудь, – он мечтательно поцеловал меня в шею, я чувствовала его теплое дыхание на своей коже, – я стану сенатором, а ты супругой сенатора. Сенатор Хайден Крофт с супругой…

– Может быть, – прошептала я. Прикрыв глаза, я представила, как мы с ним входим в роскошный зал на каком-нибудь приеме, например в Музее естественной истории в Вашингтоне… вот мы проходим мимо скелетов динозавров, люди бросаются к нам, хватают за руки, трясут их… Сенатор Крофт, сюда, пожалуйста… Я, в платье от Оскара де ла Рента, рассылаю воздушные поцелуи направо и налево…

– Звучит неплохо, да?

Я открыла глаза и увидела, что Хайден смотрит на меня с улыбкой. Потом он снова поцеловал меня и начал стаскивать с меня футболку. Да уж, чувствовал он себя явно гораздо лучше…


– Нет, ты со мной не поедешь, – заявила я Хайдену, толкая его обратно в постель некоторое время спустя. Он уже надел штаны и рубашку-поло и теперь пытался натянуть носок на перевязанную лодыжку. – Шугар живет аж в Пекоте, это два часа езды отсюда на машине! Минимум! Так что ты останешься здесь и будешь лежать.

Дочь Лилы Фальк, Шугар, не слишком воодушевилась моим предложением встретиться и согласилась принять меня только после того, как я пообещала ей оплатить «понесенные расходы» за то, что она хранила вещи моей бабушки, только тогда она стала сговорчивее и хотя бы чуточку приветливее.

– Но я не могу позволить тебе поехать к этой женщине в одиночку! – воскликнул Хайден, все еще пыхтя над своим носком.

– Да о чем ты говоришь? Ты так говоришь, как будто она сумасшедшая или что-то в этом роде. Поверь мне, она НЕ сумасшедшая. И, кроме того, я уже достаточно поездила по этим местам в одиночку.

Ему удалось наконец натянуть носок на ногу.

– Возможно, но теперь я здесь, а значит – я поеду с тобой.

– Но тебе нельзя напрягать ногу, доктор запретил! – я закусила губу, чтобы не рассмеяться.

Хайден нетерпеливо отмахнулся от меня.

– Я разложу сиденье и лягу. Какая разница, где мне лежать – здесь или в машине?!

Я задумалась, но не нашлась, что возразить.

– Ладно, но когда мы приедем – ты не будешь выходить из машины, останешься там лежать и беречь ногу, хорошо?

Он улыбнулся и состроил эту свою гримасу с прищуренными глазами, которая означала, что он, конечно, в принципе согласен, но ничего не обещает. Мы захватили пару зонтиков, принадлежащих гостинице, Хайден уселся на пассажирское сиденье в машине, а я настроила навигатор. И мы поехали по шоссе в направлении Пекота, городка на северо-западе от Бейкона.

Спустя три часа я притормозила перед маленьким серым сельским домом. Над дверью мок под дождем и трепетал на ветру изорванный американский флаг, а перед крыльцом стоял старый внедорожник, у которого не было колес, а под днище были подложены кирпичи.

– Это то самое место? – Хайден с недоумением обвел глазами двор и дом. – Ты уверена?! Мне кажется, здесь никто не живет… похоже на свалку.

– Ну, номер-то на почтовом ящике совпадает, – растерянно сказала я. – Два-семь-семь – так она и сказала, – я припарковалась.

Хайден посмотрел на ящик, потом снова обвел глазами двор, остановился на внедорожнике, на его покрытых ржавчиной фарах и облупившейся краске…

– Нет. Я не могу тебе позволить идти туда одной.

Я тоже посмотрела на все это благолепие – и не стала спорить.

Мы под дождем поковыляли к крыльцу, Хайден опирался на меня. Над дверью был крошечный полусгнивший навес, под который мы и забрались сразу. Я поискала глазами звонок, но его не было, поэтому я набралась храбрости и несколько раз постучала в дверь.

Она распахнулась почти сразу. На пороге возникла худющая, очень костлявая женщина лет пятидесяти с грязными волосами. В уголке рта у нее свисала дымящаяся сигарета, похожая на вопросительный знак. Дама окинула нас оценивающим, с головы до ног, взглядом, затем слегка подвинулась, давая нам войти.

– Я ожидала, что вы приедете одна, – сказала она, когда мы вошли в крошечную гостиную, в которой пахло табаком и капустой. Коричневый диван, обитый потрескавшейся искусственной кожей, соседствовал здесь с подобием журнального столика, сделанного из колеса от телеги и положенного сверху круглого пыльного стекла.

Шугар еще раз осмотрела нас с ног до головы, втянув голову в плечи, как черепаха. Она так внимательно изучала мои шелковые штаны и свитер, что я невольно пожалела, что не надела джинсы и футболку.

– Вы, должно быть, Шугар, – произнесла я. – Я Эллен, а этой мой жених, Хайден Крофт.

Я протянула руку, ожидая, что она пожмет ее, но она вместо этого потянулась куда-то за меня и стряхнула пепел в горшок с каким-то большим засохшим растением. Потом она выпустила из ноздрей тонкую струю фиолетового дыма и уставилась на Хайдена.

– Как вы сказали? Крофт?

Хайден просиял улыбкой:

– Это британская фамилия. Мои предки приплыли сюда на «Мэйфлауэр».

Шугар вздернула брови и поджала губы:

– А я вот как-то ездила в круиз на «Карнавале», так что, думаю, мы с вами прям родственники.

Она закинула голову назад и стала издавать странные кашляющие звуки, и мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что она смеется. На лице Хайдена появилось выражение неподдельной тревоги.

– Не желаете присесть? – спросила Шугар, отсмеявшись и указывая тлеющим кончиком сигареты на диван.

Я с опаской посмотрела на свои шелковые штаны, но все-таки присела на край дивана, из которого пучками лезла серая грязная набивка. Хайден опустился рядом со мной, мы оба напоминали перепуганных птиц, сидящих на жердочке. Шугар уселась напротив нас и положила руку с сигаретой на подлокотник кресла.

– Значит, это вы приезжали к моей мамашке, – она хрипло хмыкнула и отбросила волосы с лица тыльной стороной ладони. Ее волосы являли собой образец различных экспериментов с краской: у корней они были седые, некоторые пряди были окрашены в огненно-рыжий цвет, некоторые были почему-то зелеными, а некоторые по цвету больше всего напоминали плесень, которая образуется на засохшем хлебе.

– Да, это я приезжала к вашей маме, – кивнула я. – И мы очень хорошо побеседовали. Она такая милая.

Шугар дернулась.

– Хмм. Впрочем, каждый имеет право на собственное мнение, – она снова закинула голову назад и снова засмеялась, все так же странно кудахча и размахивая сигаретой в воздухе, словно гимнастка лентой.

Хайден толкнул меня слегка коленом.

– Да… что ж, – продолжила я. – Как я вам уже сказала по телефону, ваша мать упомянула, что у вас есть кое-какие вещи моей бабушки. Она сказала, что я могу приехать и забрать их.

– Кое-какие вещи? – Шугар выпрямилась и уставилась на меня, сигаретный дым окутал ее голову. – Ах да, у меня тут много вещей, от всех, – он скрестила руки на груди: – Мамашкины, Ронни, Дуга… У меня тут есть журналы комиксов, которым по сорок лет, пивные бутылки со всего света, футбольная форма неизвестно какого мохнатого года. А этот дом, позвольте спросить, разве производит впечатление такого уж огромного, а? Нет, вы мне скажите, скажите – большой он?

– Я… не уверена, но… я… – я беспомощно взглянула на Хайдена, который хотел было что-то сказать, но Шугар его остановила:

– Нет-нет, мистер Мэйфлауэр. Я вам отвечу. Он НЕ большой. Он маленький, – и она выпустила клуб дыма в нашу сторону.

Я видела, как надулись вены на шее у Хайдена.

– Миссис Хоули, мы здесь для того, чтобы забрать имущество миссис Рей, – отчеканил он. – Те вещи, которые ваша мать…

– Меня зовут Шугар. И здесь я ставлю условия, Мэйфлауэр, – она улыбнулась, продемонстрировав серый мертвый зуб справа на верхней челюсти. – Я здесь храню всякий мусор – и мне это нелегко дается, скажу я вам.

Лицо Хайдена стало ярко-красным.

– Послушайте, меня зовут не Мэйфлауэр. Я Хайден. Хайден Крофт. И…

Шугар отмахнулась от него.

– Ой, да ладно, – она пожала плечами. – Я просто хотела немного повеселиться.

Хайден набрал в грудь побольше воздуха и медленно выдохнул, стараясь успокоиться. Он оглядел комнату, обратив внимание на стопку виниловых пластинок и картонные коробки с книгами в красивых и дорогих на вид кожаных переплетах.

– Возможно, вы могли бы неплохо заработать, если бы что-то из этого продавали, – сказал он. – Если, конечно, это имеет какую-то ценность.

Шугар снова закатилась своим кашляющим смехом.

– Ой, ну что за светлые идеи приходят в эту умную голову! Ведь именно этим я и занимаюсь, – она покачала головой. – Хотя дела идут пока медленно – надо же все переписать и сделать снимки. А моя камера не слишком-то хороша. Нужно бы воспользоваться какой получше.

Она подмигнула мне.

– Камера получше? – переспросила я, потом наклонилась к Хайдену и прошептала: – Я ей сказала, что могу заплатить ей немного за вещи.

– У меня от нее мурашки, – прошептал он в ответ. – Не вздумай здесь задерживаться.

Я открыла сумочку в поисках своей чековой книжки.

– Мне жаль, что вам пришлось хранить бабушкины вещи, – сказала я. – Нам, пожалуй, уже пора уходить, но если вы принесете мне вещи – я буду рада заплатить вам за доставленное неудобство.

Хайден положил свою руку на мою и сжал ее довольно крепко.

– Думаю, сначала надо посмотреть, что миссис… то есть Шугар покажет нам, Эллен.

Шугар поднялась.

– Пойду принесу. Одной коробкой меньше.

Она сунула окурок в фиолетовую пепельницу в виде лягушки, дважды повернула его вокруг своей оси, кивнула и вышла из комнаты.

Я посмотрела на Хайдена.

Он одними губами произнес:

– Это отвратительно.

Я кивнула.

– Просто заберем вещи и уберемся отсюда.

Шугар вернулась, неся картонную коробку размером не больше коробки от мужских ботинок. Что ж, надо сказать, что много места это в твоем доме не занимало, подумала я, принимая коробку.

Открыв коробку, я стала по одной вынимать вещи, которые там лежали, и класть их себе на колени. Здесь был небольшой блокнот с розовой картонной обложкой, пачка рукописных листов, на которых я узнала почерк бабушки, синий шелковый шарф с водяными лилиями, черная ручка с серебряным узором по корпусу, томик стихов американских поэтов с загнутыми страницами (среди них была и «Починка стены»), увеличительное стекло с резной деревянной ручкой, книга под названием «Цветы Новой Англии» с рваной обложкой, еще одна книга совсем без обложки под названием «Компаньон ягодного фермера» и пачка фотографий, черно-белых, на которых были изображены незнакомые мне люди. Я надеялась найти в коробке что-то вроде школьного альбома или дневника, но меня ждало разочарование. Я сложила все обратно, торопясь вернуться обратно в гостиницу, где можно было разложить все это богатство на постели и внимательно, вдумчиво изучить одно сокровище за другим.

– Значит, это оно и есть, – сказала я, кладя ладонь на крышку коробки. – Спасибо.

Шугар уставилась на мое обручальное кольцо.

– Прямо не камень, а булыжник. Это он вам подарил? – она кивнула на Хайдена. – Мистер Мэйфлауэр?

Хайден поднялся, челюсть у него окаменела.

– Пойдем, Эллен. Думаю, мы и так отняли у миссис Хоули слишком много времени. Здесь больше ничего нет, кроме огромного количества мусора, – он посмотрел на Шугар. – Забудьте про «eBay». Вам не удастся продать ничего.

Глаза Шугар вызывающе сузились:

– А, так вы двое из этих… футы-ну-ты-ножки-гнуты… Точно как ваша бабушка, – она ткнула в меня пальцем. – О, я про нее все знаю, мамуля нарассказывала мне разных историй-то. Рут то, Рут се. Как они были такими прям подружками – водой не разольешь! Лучшими прям. А я лично считаю, что ничего особенного в вашей бабушке не было – обычная снобка, и больше ничего. Типа она слишком хороша для Бейкона, тоже мне!

– Что вы такое говорите?! – голос у меня звенел от возмущения. – Вы же даже не знаете мою бабушку! И у вас нет никакого права так говорить!

– Я знаю достаточно, чтобы составить собственное мнение. Мнение Шугар, – теперь она воинственно ткнула пальцем себе в грудь. – Я хорошо знаю этот типаж. Ваша бабушка спала и видела, когда уедет отсюда – она не собиралась прозябать здесь всю жизнь, собирая чернику, вот и сбежала с каким-то докторишкой из Чикаго.

«Да как она смеет!» – подумала я, вставая и поворачиваясь к Хайдену.

– Я готова. Пошли отсюда.

– А, решили смотаться, – ее голос стал теперь спокойным и почти ласковым. – Думаете, старая Шугар только мусорок копит? Что ж, а было бы, наверно, интересно взглянуть, что ЕЩЕ у меня есть – раз вы так уж дорожите всякими семейными, так сказать, ценностями, – она приподняла одну бровь. – Не хотите пройти со мной?

Мы с Хайденом переглянулись. Я прекрасно понимала, что он никуда не хочет с ней идти.

– Но вдруг у нее есть еще что-нибудь бабушкино? – прошептала я.

И мы направились вслед за Шугар по узкому коридору и вошли в темную спальню, в которой пахло почему-то микстурой от кашля.


В свете, льющемся из двух маленьких окон, я увидела коробки, сложенные в высокие башни, заваленные книжные полки, сумки и мусорные контейнеры, в которых хранилась коллекция Шугар. Я заставила себя войти внутрь, а Шугар включила лампу.

– Вот тут вещи вашей бабушки, – она обвела рукой комнату.

– Вещи моей бабушки? – я покосилась на Хайдена. – Значит, действительно есть еще что-то.

Шугар повела нас мимо постели в угол комнаты, где стояли, прислоненные к стене и повернутые к нам тыльной стороной, прямоугольные доски, несколько штук, разного размера, от маленьких до больших.

– Что это такое? – спросил Хайден, подходя поближе.

Когда я сделала шаг вперед, я заметила, что доски стянуты ремнем и у каждой есть рама.

– Это… картины? – я бросилась к доскам. – Картины! Мы просто видим их обратную сторону!

Я схватила одну и повернула к себе лицом. На полотне два на три фута была изображена парусная регата – картина была написана живыми, красочными мазками и полна солнечного света. На переднем плане – три маленькие парусные лодки с надутыми парусами, за ними – другие лодочки, пытающиеся догнать вырвавшихся вперед лидеров. Синие, с белыми верхушками волны бьются о борта лодок… На картине был Мэн. И я почти чувствовала запах соли и ветра. Взглянув в правый нижний угол, я увидела знакомый острый почерк – эти буквы я узнала бы из тысячи. Рут Годдард.

Хайден взял картину и поставил ее к нам лицом. Мы сделали шаг назад, чтобы рассмотреть ее получше, и во рту у меня пересохло.

– Ничего себе… – только и смогла я сказать.

– Ничего себе – это точно, – кивнул Хайден. – Это твоя бабушка рисовала?

– Да, думаю, она, – я подошла поближе и дотронулась до картины – казалось, в эту воду можно было опустить руку: я как будто чувствовала соль на своей коже, как будто слышала звук, с которым лодка врезается в волны. И видела, как бабушка рисует эту картину: не знаю, когда и где она это делала, но я четко видела ее перед мольбертом, смешивающую краски и кладущую мазок за мазком на холст.

Я взяла следующую картину, меньшего размера, и развернула ее лицом к себе. Там был нарисован молодой человек, он стоял на черничном поле, в отдалении виднелся красный сарай. Юноша стоял между двумя рядами кустиков черники, держа на ладони горстку ягод, а другой рукой сжимая ручку красного ведра. Солнце играло бликами и на ведре, и на ягодах, и на светло-каштановых волосах юноши. Нос у него был усыпан веснушками. И вообще он был очень похож на того юношу, который был нарисован на картине на чердаке Сьюзан Портер. Чет Каммингс.

– Посмотри, – шепнула я и провела пальцем по картине, ощущая каждый выпуклый мазок. – Я думаю, это Чет Каммингс, – мой палец опустился в правый нижний угол, где было написано имя: Рут Годдард.

– Очень красиво, – сказал Хайден и поставил полотно рядом с предыдущим. – Давай посмотрим другие картины.

Седая женщина в белом переднике стоит, гордо выпрямившись, перед небольшим прилавком, на котором выставлены для продажи корзины с фруктами.

Два мальчика пускают желтый деревянный кораблик в маленькой луже.

Обе картины подписаны – «Рут Годдард».

Я повернулась к Шугар:

– И все это принадлежало моей бабушке, да?

Она выпустила в мою сторону облако табачного дыма.

– Так точно.

Я присела на краешек кровати, чудом свободный от всякого хлама, и уставилась на парусную регату. Было что-то в том, как отражалась лодка в воде… эти миллионы переливающихся, переходящих один в другой оттенков, на фоне синей воды… что-то, что заставило меня вспомнить.


Я стою на причале с бабушкой. Мы смотрим на отражения в воде, на тени от лодок, и она спрашивает:

– Какие цвета ты видишь, Эллен?

Я показываю на лодку, выкрашенную в желтый цвет, и отвечаю:

– Желтый.

– Так, а еще? – не унимается она. – Еще какие цвета ты видишь? Тут же очень много цветов в этом отражении, посмотри.

И тогда я всматриваюсь внимательнее – и вижу другие цвета: оранжевый и зеленый, фиолетовый и жемчужный, золотой и даже розовый! Я называю цвета, и она говорит:

– Правильно. И чем больше ты будешь всматриваться – тем больше цветов ты увидишь. Это и значит – наблюдать, Эллен. Потому что оттенков во всем и всегда больше, чем ты думаешь.


Хайден исследовал картину очень внимательно, буквально каждый мазок. Я подошла к нему и встала рядом.

Он наклонился ко мне:

– Это отличная техника, – прошептал он. – Очень здорово сделано, – он повернулся к холсту с мальчиками около лужи и снова шепнул мне: – Просто потрясающе. Мне напоминает работы американского импрессиониста Чайлда Хассама.

– Я о нем слышала, – шепнула я в ответ. – Но не видела его работ.

– Некоторые считают его величайшим художником-импрессионистом Америки, – сказал Хайден. – Его солнечный свет – это что-то потрясающее. И он рисовал сценки из повседневной жизни – вот как эти.

Я кивнула, а потом посмотрела на остальные картины, не в силах поверить, что моя бабушка нарисовала все это.

– Боже мой, да тут же штук двадцать картин!.

– Двадцать пять, – поправила меня Шугар.

И все прекрасные, подумала я. Руки у меня тряслись, когда я поворачивала картину, на которой были нарисованы шесть лошадей, а потом следующую – где три мальчика рыбачат на берегу тихой речки. Мы посмотрели на оставшиеся холсты.

– Просто не могу поверить, – сказала я, поворачиваясь к Хайдену. – Все эти картины… в одном месте… Теперь нужно только придумать, как их отсюда вывезти, чтобы все разом, – я стала мысленно подсчитывать, какой мне нужен транспорт, чтобы отвезти картины в дом моей матери. – Наверно, надо нанять грузовик или что-то в этом роде…

Шугар, которая все это время так и стояла на пороге, зашевелилась.

– Что это еще за «вывезти»? Какой еще грузовик? – она шлепнула ладонью по стене, прихлопнув паука.

– Чтобы забрать картины, – пояснила я.

Глаза Шугар превратились в щелочки.

– Никуда вы эти картины не заберете.

Я окаменела.

– Что вы имеете в виду?

– Я их не отдам. Вот что я имею в виду.

– Но почему?! Они же принадлежат моей семье, моей маме наконец!

Я беспомощно посмотрела на Хайдена. Свет мигнул, в комнате сразу стало темно, а за окном прокатился раскат грома.

– Потому что я их продала, – заявила Шугар.

Я почувствовала, как земля уходит у меня из-под ног.

– Вы… что?

Она медленно повторила свои слова – по слогам:

– Я. Их. Про-да-ла.

– Но как же вы могли?! Они же принадлежат моей семье!

– Ха, – Шугар воинственно тряхнула головой. – А где была ваша семья последние шестьдесят лет, а? Что ж это вы не спешили забрать это барахло, все не шли да не шли, а?

Хайден вмешался:

– О чем вы говорите? Ее семья даже не знала о том, что эти картины находятся здесь!

Шугар ткнула в меня пальцем:

– Ее бабка отдала их моей матери. Подарила.

Я подошла к Шугар на шаг ближе:

– Послушайте, – сказала я, – я уверена, что моя бабушка не дарила их вашей маме. Это какая-то чудовищная ошибка.

– Ой, да нет тут никакой ошибки, – поморщилась Шугар. – Вашей бабушке они были не нужны. Она хотела от них избавиться.

– Это ложь, – возразила я. – Не верю в это ни на йоту.

Шугар улыбнулась, вновь показав свой гнилой зуб.

– Шугар не врет. И да – я их продала. За всю кучу я получу десять штук баксов, – она обвела рукой стопку полотен. Потом уперла руки в бедра и подняла палец: – Если только… хмм…

– Десять ты… – я даже не смогла закончить слово. Как она могла продать все это всего за десять тысяч долларов? Это было возмутительно. Это было просто какое-то безумие! – Ради всего святого, вы сказали, что здесь двадцать пять картин и…

Хайден взял меня за руку – это был его сигнал мне, чтобы я успокоилась.

– Прости меня, Эллен, – сказал он и повернулся к Шугар, – «Если только… хммм…» что?

– Ну, Мэйфлауэр… – она уставила указательный палец на него, так, что почти уперлась ему в грудь, и Хайдену пришлось сделать шаг назад. – Я просто подумала, что вы двое могли бы сделать мне более привлекательное предложение, в таком случае…

– Сколько? Сколько вы хотите? – я снова полезла за чековой книжкой.

– Подожди минутку, милая, – остановил меня Хайден и повернулся к Шугар: – Мы пока не собираемся выписывать вам чек.

Я с недоумением посмотрела на Хайдена:

– Он имеет в виду, что сумма должна быть… эээ… ну, приемлемой. И все. Что вы об этом думаете?

Хайден махнул рукой.

– Подождите, подождите. Вы сказали, что уже кому-то продали эти картины?

– Ну да, – ответила Шугар. – Он все картины разом забрал и заплатил.

– Кто? Кто забрал картины? – спросила я.

Шугар пожала плечами.

– Ну этот… торговец-то картинами из Бостона.

– И вы что-нибудь подписывали? – продолжал Хайден задавать вопросы. – Какой-нибудь договор? Бумаги какие-нибудь?

Я затаила дыхание.

– Конечно. Подписала бумажку, которую он мне сунул.

– Бумажку, – повторил Хайден. – А она у вас есть? Мы можем на нее взглянуть?

Шугар вышла из комнаты и вернулась с листком бумаги, сложенным втрое.

Хайден прочитал его – и посмотрел на меня.

– Она продала картины в некую «Галерею Миллбэнк» в Бостоне, – он снова повернулся к Шугар: – Мы юристы. И как юристы, мы можем доказать, что у вас не было права продавать эти картины, потому что они вам не принадлежали. Они были привезены сюда вашей матерью, а она хотела, что мисс Брэндфорд их забрала. Мы приостановим вашу так называемую «сделку по продаже» этих картин в «Галерею Миллбэнк».

Шугар скрестила руки на груди и поджала губы:

– Что ж, посмотрим кто кого, да?

В комнату вошел кот Шугар, направляясь прямо к высоченной, фута в три, пирамиде из пустых банок от желе в углу. Выглядело это так, будто он собирался взобраться на самый верх этой пирамиды.

– Пойдем отсюда, – шепнул Хайден. – Сегодня мы все равно не сможем забрать картины, но я их добуду для тебя, не беспокойся.

Он поковылял по коридору, держась одной рукой за стену, чтобы не упасть. Уже у самой двери он последний раз обернулся к Шугар:

– Миссис Хоули, я полагаю, вы понимаете, что картины должны оставаться на месте, если вы не хотите очень серьезных и очень дорогостоящих судебных разбирательств.

Шугар замерла на пороге, рот ее слегка открылся.

– Вам меня не запугать, Мэйфлауэр. Никто не разговаривает с Шугар таким тоном.

– Надеюсь, вы нас услышали, – ответил Хайден, пока я открывала дверь.

Снаружи все еще лил дождь, холодные капли прыгали по серой подъездной дорожке, из двора Шугар на улицу текли потоки грязи. Мы постояли под навесом, а потом помчались к машине так быстро, как позволяла травмированная лодыжка Хайдена – Хайден волочил свою больную ногу, словно тяжелый мешок с пожитками. Последнее, что мы слышали, уже сбегая с крыльца – это грохот, несущийся из дома, как будто сотни пустых банок из-под желе раскатились по полу…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации