Текст книги "Ливонская ловушка"
Автор книги: Мик Зандис
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава 24
Лагерь на берегу
– Стойте!
Песок у дюны внезапно зашевелился, и перед изумленными Уго и Вальтером во весь рост предстал молодой лучник.
– Это я, Иво.
– Вижу, что это ты. – Раздосадованный Уго опустил топор и подошел к юноше вплотную. – Что ты здесь делал? Подслушивал?
– Нет! Я ничего не слышал! Это вышло случайно. Я просто лег и заснул. Наверное, во сне меня присыпало песком. А потом я услышал ваши голоса и проснулся. – Отряхивая с себя прилипший песок, Иво на миг застыл и указал на шахматные фигуры. – Но я совсем не слышал, как вы колдовали с этими человечками!
– Колдовали? Это же… – начал было Вальтер, но Уго жестом остановил его.
– Ты не должен был подслушивать. Эти человечки принесут нам победу в бою.
– Я ничего не слышал!
– А твое вмешательство могло нарушить их планы и разгневать Мать сражений. Или самого Перконса.
– Нет! Это вышло случайно. Мне нечего скрывать. Мать солнца знает, что это так, богам не из-за чего сердиться. Я никогда не выдаю секретов, это знает каждый. Я…
Сталкиваясь друг с другом, слова вылетали изо рта Иво быстрей, чем стрелы лучника из Куолки. Вздохнув, Уго опустил на плечо молодого воина тяжелую руку. Тело юноши напряглось. Рука, как бревно, придавливала его так, что, казалось, песок под ногами вот-вот раздастся в стороны и впустит его в себя по самую шею. Или… Вспомнив, как всего несколько дней назад старейшина, не задумываясь, снес голову плененному меченосцу, Иво содрогнулся.
– Ты совершил тяжкий проступок, – сказал Уго. – Но ты хороший воин, и у тебя зоркий глаз. И ты не посрамил Мергеру на состязании в Ире. Я верю тебе. Пусть произошедшее останется между нами.
– Конечно, я…
– И ты крепко спал?
– Именно, – торопливо закивал Иво. Даже рука старейшины на его плече перестала казаться ему такой тяжелой. – Очень крепко.
– Значит, ты хорошо отдохнул. И сможешь заменить вон того стража у кромки леса. Будь внимательней. В эти дни в наших лесах можно встретить немало чужих.
Пряча в густой бороде усмешку, Уго собрал в мешочек раскиданные шахматы. Жреца в Мергере не было, и все ритуальные обряды – похороны, свадьбы, изгнание злых духов, обращения к богам перед выходом в море или на охоту – проводил сам старейшина, и обитатели поселка признавали за ним не только право разбирать спорные вопросы и принимать решения, касающиеся всего поселения, но и некую мистическую силу. Увеличение ее, особенно теперь, в преддверии важной, да не просто важной, а судьбоносной для всех ливов битвы, было очень кстати.
Он отпустил Вальтера и перед сном еще раз обошел стражу. Лагерь раскинулся на открытом пространстве между морем и опушкой леса. Полная луна отчетливо освещала окрестности, подобраться к лагерю незамеченным было бы трудно, особенно теперь, когда оберегать их будет глазастый Иво. Женщин и обоз разместили в шатрах в центре. Ночь выдалась теплой, и окружающие их мужчины спали под открытым небом, не раздеваясь и не расставаясь с оружием. Перед тем как устраиваться на ночлег, Уго прошелся мимо шатра, где спала Лея, осторожно отодвинув край полога, заглянул внутрь и замер.
Лея сидела в центре шатра полностью обнаженной, как при купании, и две другие невесты из Ире расчесывали ей волосы. Девушки, совершенные в своей первозданной наготе, выглядели как три богини, и Уго не мог оторвать от них взгляда. Увлеченные своим занятием, они тихо нашептывали друг другу какие-то слова и беззвучно смеялись. Одна из них, играя, провела рукой по полной груди Леи, плотно сжала сосок девушки, словно коровье вымя, и тело его невесты подалось вперед. В груди Уго что-то предательски заклокотало, он опустил полог и поспешно зашагал прочь.
Вернувшись к намеченному месту ночлега, он прилег на теплую лошадиную попону и привычно погладил рукоять боевого топора. Обычно в такие моменты он проваливался в сон мгновенно. Это было как переход в помещение без окон с потухшей от неосторожного движения лучиной. Наверное, именно таким будет перемещение в царство ночи, из которого нет возврата. Но сегодня сон обходил его стороной. Неспокойные мысли, сталкиваясь и вытесняя друг друга, перескакивали с одного на другое. Что за ритуал выполняли обнаженные невесты? Как в безветренный день песок мог с головой занести Иво? Как встретит известие о его свадьбе Ева? И еще эта битва за окруженную каменной стеной Ригу. Даже в том простом и привычном ночном бою с германским кораблем Мергера потеряла трех отважных воинов, среди которых был сын Имаутса. А что будет в большом сражении? Одно дело послать группу воинов на беззащитный корабль под покровом темноты и другое – повести за собой целую армию. Не слишком ли он стар для этого? Или для Леи?
Глава 25
Мергера
В Мергеру вошли днем. Дети докучали взрослым, пока не получили долгожданные гостинцы, жены застенчиво дожидались своей очереди. Страсти, подкрепленные известием о предстоящем сражении с германцами, не утихали долго. Только к вечеру Уго удалось остаться в своей комнате одному. Он зажег свечу, бережно развернул дорожный сверток, достал шкатулку и выставил на черно-белых клетках шахматной доски фигуры. При пляшущем пламени тени от фигур постоянно перемещались, и казалось, что каждая из них оживает и нетерпеливо приплясывает в предвкушении предстоящей битвы. Взявшись за одного из воинов с коротким мечом, Уго, как показывал Вальтер, передвинул его в центр. Наверное, это отважный Ано. Или погибший в битве с германцами его старший сын Мар, возвращенный отцу в виде изделия искусного мастера. Навстречу ему выдвинулся лучший воин германцев, и два воина стали лицом к лицу, злобно пожирая друг друга взглядами. Где-то там, за спинами черного германского войска, застыла в ожидании Рига. Мар коротким взмахом меча сразил соперника наповал, и Уго бережно отставил поверженную фигурку в сторону. Вперед с обеих сторон двинулись вездесущие епископы, неровными зигзагами поскакали кони, напористо двинулись стенобитные башни. Разящим оружием скользили по полю сражения королевы, пока черная королева не пала от коварного удара епископа. Постепенно доска пустела. Белое войско теснило черных к краю моря, из-за которого не было возврата. Но и число соратников белого короля, прежде первыми принявших на себя удар противника, таяло с каждым ходом.
С каждым днем он все больше верил в волшебную силу крохотных воинов. В свободное время он играл с Вальтером. Миннезингер обучал его основам тактики и стратегии, объяснял, как устраивать ловушки и как их избегать, как задумывать собственное наступление и разгадывать замыслы противника. В каждой из игр Вальтер неизменно оказывался победителем. Сначала это огорчало Уго. Он замыкался в себе, сердился, в сердцах мог одним движением смести все фигуры с доски. Но постепенно научился относиться к поражениям сдержанней, внимательно вслушиваться в разъяснения Вальтера, осмысливая слова о том, что можно проиграть битву, но выиграть войну. И наоборот. Миннезингер определенно, несмотря на его молодость, был человеком мудрым. Его появление пойдет жителям деревни только на пользу. И Уго уже прикидывал, какую из деревенских невест сосватает Вальтеру.
Но больше всего Уго восхищало, что костяные воины могли сражаться, побеждать, погибать и невредимыми подниматься в новой схватке. С каждым разом шаги их становились более искушенными, атаки уверенными и продуманными.
Перед тем он показал фигурки Имаутсу. Тот долго разглядывал воинов переднего ряда и, наконец, указал на одного из них:
– Это мой сын.
– Откуда ты знаешь? – вздрогнул Уго.
– Знаю. У него одного пальца на правой руке не было, как у этого. Видишь?
И действительно, у крохотной, сжимающей меч руки, в отличие от остальных воинов, одного пальца не хватало.
– Они тоже будут сражаться за нас?
– Они? – не сразу понял Уго.
– Ты теперь большой человек, поведешь войско ливов. Мне уже некого дать в твой отряд, только самого себя. Ты же можешь их призвать? Наших ушедших сыновей?
– Мне многих приходится призывать, – уклончиво ответил Уго.
Глава 26
Зара
Иоганн никогда не был обременен большим гардеробом. Вся его поклажа при отбытии из Бремена состояла из двух белых льняных рубах, коричневых штанов-шоссов на прицепленных к поясу подвязках, ярко-красного шерстяного котта и длиннополого плаща, на который с очевидной завистью поглядывали монахи в грубых суконных рясах. Несмотря на теплую погоду, оставлять плащ в келье ему не хотелось. Выскользнув из епископского подворья, он свернул плащ в плотный, перевязанный тесьмой тюк, спрятал в него кинжал, с которым никогда не расставался, и перекинул тюк через плечо. В таком виде Иоганн мало чем отличался от пестро одетых горожан или гостей города.
После зимнего затишья торговые ряды бурными потоками выплеснулись за пределы сжатого стенами города. Деревянные дома цеплялись друг за друга, словно в страхе, что в одиночку их унесет порывом свежего ветра. Низко надвинув на лоб льняной чепец, Иоганн не спеша перемещался по мало знакомым до сих пор улицам. На выложенной булыжником площади ему показалось, что посреди покидающей церковь группы мелькнула красная мантия Альберта. Чтобы не встретиться со сводным братом прилюдно, он опустил голову, свернул в боковую улочку и, обходя огромную, перегораживающую почти половину улицы бочку, едва не столкнулся с одутловатым мужчиной в монашеской рясе, перепоясанной веревкой.
– Господин ищет услады для души и тела? – тихо произнес монах, смиренно, словно в молитве, скрестив на груди большие волосатые кисти рук.
– Что? – не подавая вида, Иоганн незаметно огляделся, размышляя, как будет проще выхватить кинжал, чтобы странный детина в рясе ничего не заподозрил. Обычно грабители не действовали в одиночку, да еще средь бела дня. И эта странная фраза об усладе души и тела, подкрепленная слащавой улыбкой, делающей бандитскую физиономию монаха с сильно прореженными желтыми зубами и зловонным запахом изо рта особенно омерзительной. Иоганн, как бы разминая плечи, переместил накидку, нащупал рукоятку кинжала и почувствовал себя уверенней.
– Заходите к нам, не пожалеете. У нас есть такое… – монах указал на дубовую, частично приоткрытую дверь, к которой вели убегающие вниз ступеньки. Из-за нее негромко доносилась музыка и струился сладкий запах жареного мяса. Иоганн оглянулся, увидел, как группа, в которой был епископ, поворачивает на эту же улочку, и, уже не раздумывая, шагнул в сторону предлагаемого убежища.
В помещении царил полумрак, с трудом разрываемый несколькими свечами в массивных кованых канделябрах. Кирпичные стены поддерживали низкий, пересекаемый деревянными балками сводчатый потолок. В центре комнаты два музыканта выводили на флейтах веселую мелодию, под которую на плотном песчаном полу выплясывали два существа с человеческими телами и бычьими головами на плечах. Рядом с входом низкорослый волосатый мужичок вращал на огромном вертеле кабанью тушу, наполняя помещение запахом, от которого у Иоганна сразу засосало под ложечкой. Молодой организм, подстегиваемый ежедневными ратными упражнениями, настоятельно напоминал о скудности монашеского питания во время каждой трапезы. Вдоль стен в сумрачных альковах стояли деревянные столы, за которыми скорее угадывались, чем виделись немногочисленные посетители. Даже если Альберт зайдет сюда со всей своей свитой, вряд ли он сможет распознать хоть какое-то лицо.
– Сюда, господин.
Невесть откуда появившаяся женщина в пестром одеянии и богатом наборе металлических обручей на шее и руках ухватила его за рукав и потянула за собой в один из альковов. Разобрать ее возраст в полумраке было сложно, но голос звучал молодо, женских прикосновений Иоганн с момента прибытия в Ригу ни разу не ощущал и без возражений уселся на указанную незнакомкой скамью за столом, на котором, словно по мановению волшебной палочки, появился кувшин и два кубка.
– Наверное, господин ищет чего-то особенного, – чуть растягивая слова и лукаво улыбаясь, предположила она.
– Для кого-то особенным кажется то, что для другого привычно, – уклончиво ответил он, все еще теряясь в догадках, куда его занесло. Теперь, при свете одинокой свечи, он мог лучше разглядеть женщину. Она была молода и хороша. Низкий вырез платья с трудом сдерживал рвущуюся наружу грудь, кожа была чистой, с единственной родинкой в выемке шеи, черные как ночь глаза сверкали призывно и обещающе.
– Ты здесь впервые, – определила она. – Но ты не случайный странник. Отведай нашего эля. Лучшего нет во всей Риге. Только у нас ты можешь найти все…
– …для услады души и тела? – закончил он за нее, и женщина негромко рассмеялась.
– А ты не простой человек. Можешь называть меня Зара.
– Ты разбудила мое любопытство, Зара. Такое удается не многим.
– Ты говоришь, как умудренный опытом человек. Но ты еще совсем молод и не похож на наших обычных посетителей.
– На кого же я похож? Выпьешь со мной?
– Как пожелаешь. – Зара, не церемонясь, пригубила напиток, и Иоганн, опустившись на скамью, сделал из кубка большой глоток. Вкус у эля был отменный, не то что у пойла, которым пилигримов спаивали от щедрот старшего братца на корабле по пути из Бремена.
– Сюда заходят зажиточные бюргеры и городская знать. Наше заведение не для бедных. Но благородные рыцари появляются у нас не часто.
Упоминание о заведении не для бедных заставило Иоганна заколебаться. Самым правильным было бы допить эль, расплатиться найденной в келье монетой и, сославшись на срочные дела, уйти по добру по здорову. И еще это упоминание о рыцаре… Может быть, она принимает его за кого-нибудь другого?
– У меня были другие планы. Я зашел сюда совершенно случайно.
– Вся наша жизнь это цепь случайностей. Которыми управляет судьба. Разве не она заставила тебя сесть на корабль, направляющийся в Ригу?
– Что? – вздрогнув, Иоганн незаметно для самого себя отхлебнул еще заметную толику напитка и отставил пустой кубок в сторону. Эль растекался по телу расслабляющими волнами, голова слегка кружилась. Во рту после эля оставался странный привкус, и Иоганна неодолимо тянуло отведать славного напитка еще. И ведь он даже не попробовал так аппетитно пахнущего мяса. С каждым мигом все окружающее его нравилось ему больше и больше, даже полумрак не казался теперь таким густым. На кораблях в Ригу прибыли почти все обитатели крепости, но мысль об этом, едва мелькнув, тут же растаяла в неисповедимых глубинах сознания. Он пристально вгляделся в женщину и подумал, что еще никогда не встречал таких красавиц. С такими завораживающими глазами. – Откуда ты знаешь про корабль?
Зара обхватила его ладони двумя узкими ладошками и, пристально глядя в глаза, наклонилась так, что их носы едва не касались друг друга.
– Твоя душа для меня как открытая книга. Я вижу в ней твое прошлое. И твое будущее.
– Совсем близкое, надеюсь. И связанное с тобой, – сказал он, подаваясь вперед в неодолимом желании прикоснуться к чуть припухшим, четко очерченным губам женщины, но она неуловимым движением подалась назад, сохраняя прежнюю дистанцию.
– Надежда – это то, что заставляет нас жить. Но разве рыцарский устав…
– К черту устав. Расскажи мне все. Или покажи.
– А ты нетерпеливый… Ну это даже хорошо. Тогда пошли.
– Куда? – больше по инерции спросил Иоганн, отметая из своего сознания последние крупицы осторожности.
– О, это совсем рядом. Нам даже не придется выходить на улицу. Ты готов?
Зара поднялась, сжала его ладонь, отодвинула висящую на стене бычью шкуру и потянула за собой в узкий и темный проход.
Глава 27
Свадебный ритуал
Богини щедро одарили Мергеру дождем и теплом. Луга заполняла буйная зелень, оттеняемая яркими летними цветами. В ульях роились пчелы, на задворках похрюкивали раздобревшие свиньи или блеяли овцы, за околицей под бдительным оком пастухов пережевывали травяную жвачку синие коровы. Молодежь все больше времени проводила на песчаном берегу, а мужчины постарше собирались на тенистой поляне и по традиции обсуждали виды на урожай и охоту или удачные торговые сделки в Ире. Но больше всего в этом году говорили об оружии.
Недосуг было только женщинам. Сразу три свадьбы одновременно готовились отпраздновать в Мергере. Да и свадьбы ожидались не простые. Сам старейшина должен был взять в жены сестру верховного вождя ливов, и прибытия высоких гостей ожидали со дня на день. Женщины доставали из сундуков лучшие наряды, примеряли украшения. Обычно череда свадеб следовала одна за другой, и вся Мергера гуляла неделями, но сейчас время было сжато до предела. Гуна, самая знающая среди женщин по части обрядов, вывела трех невест на берег моря, очертила вокруг них песчаную линию, за которую возбранялось переступать любому другому человеку, и рассадила соплеменников лицом к морю на малом отдалении от одетых в предсвадебные облачения девушек. Первой, по сигналу Гуны, поднялась красавица Ванга.
– Мать ветра, – нараспев заговорила она, – услышь мои слова, приведи мне из-за моря, привели мне из-за леса, приведи мне из-за поля суженого – меткого охотника.
– Меткий охотник принесет в дом много добычи, будет в доме сытно, будет в доме тепло, – подхватили невесты хором, раскачиваясь из стороны в сторону. Порыв ветра подхватил их распущенные волосы, взметнул на миг и нежно опустил на девичьи плечи.
– Получилось, получилось, – радостно подхватили в стайке ближе всех расположившихся к невестам местных девушек. Одна из них, златовласая Зигма, встала, широко, как для объятия, раскинула руки и пропела:
Мергера тебя примет,
Станешь нашей подругой,
Твои дети будут сытыми,
Будут сильными.
– Будут сытыми, будут сильными, – подхватили деревенские девушки, размахивая вышитыми рушниками.
Многочисленные зрители, собравшиеся понаблюдать за предсвадебными ритуалами, одобрительно загудели. Девушки, которым в будущем предстояло самим принять участие в подобном ритуале, внимательно впитывали каждое слово, замужние женщины ревниво сравнивали происходящее с тем, как это происходило, когда они сами были в центре внимания, остальные просто радовались празднику. Из мужчин ближе всех к кругу с невестами подобрался Вальтер. Он изо всех сил старался ничего не пропустить, и в ответ на обещание обучить игре на гитерне ему удалось уговорить Иво посещать все ритуалы вместе. Рядом с ними на песчаную дюну сел и Зак. При поездке в Ире он оставался присматривать за домашним хозяйством. После возвращения каравана обиженный Зак сторонился отца, но захваченный разнообразными заботами Уго этого даже не замечал, отчего обида Зака только усиливалась. Теперь о походе в Ире говорила вся Мергера, и Заку не терпедось услышать новости от закадычного друга. Но из-за скомороха, называющего себя странным словом миннезингер, и это удавалось с трудом.
– Что получилось? Чему они так радуются? – спросил Вальтер.
– Разве ты не видел? – удивился Иво. – Мать ветра – очень важная богиня. Она услышала просьбу невесты и пообещала исполнить ее.
– Пообещала? Но как?
– Ее позвали, и она пришла. Ты же видел, как взлетели волосы девушек после призыва.
– Когда они крутили головами?
– Тише ты. Смотри, сейчас говорит вторая невеста.
После призыва к ветру привести ей рыбака и нового одобрения от еще одной из девушек Мергеры, невеста Вита застенчиво, словно проверяя на прочность собственные слова, пропела:
Мой жених ловкий рыбак,
Мать ветра пригонит в его сети много рыбы
И вернет его лодку домой.
– Мергера тебя примет. Дом будет с рыбой, жена с мужем, – подхватил хор.
Не успели зрители оценить новое выступление, как к очерченному вокруг невест кругу подошла плотно сбитая женщина. На ней, как и на невестах, было яркое, обвешанное украшениями платье. И одеянием, и фигурой она походила на третью невесту, сестру Лембита. Только была старше, только грудь ее была выше, а бедра шире. Скинув сдерживающий волосы чепец, она повернула голову к морю и сильным голосом, перекрывая мягкий шелест волн, пропела-проговорила:
– Мать моря! Прошлым летом ты забрала моего мужа. Я осталась одна с малыми детьми. Некому принести к нашему столу мясо или рыбу. Некому поправить забор или починить крышу в хлеву. Некому меня прижать к себе в долгий зимний вечер. Приведи и мне из-за моря, из-за леса, из-за поля или из соседнего дома мужа – умного, сильного и отважного.
Тяжелое молчание нависло над пораженными зрителями. Никогда еще на их памяти вдовы не обращались к Матери моря с призывом найти нового мужа. Никто из них не знал, как следует поступать дальше. Сильный порыв ветра взметнул распущенные волосы Евы огромным ореолом. И только Зигма, самая бойкая из растерянно поглядывающих на старших девушек, неуверенно запела:
Сильный муж защитит от врагов,
Будет жена его в радости жить.
Не встретив поддержки, она сконфуженно замолчала и посмотрела на Гуну. Но и блюстительница обрядов лишь растерянно покачивала головой. И тогда Лея встала лицом к лицу к Еве, подняла к небу руки и изо всех сил прокричала:
– Мой жених самый сильный!
Какое-то время две разделенные песчаной чертой женщины стояли молча, глядя друг на друга, пока Ева, презрительно топнув ногой по разделяющей их черте, едва слышно не произнесла:
– Жених еще не муж.
С этими словами она плюнула на разомкнутый ее ногой круг, круто развернулась и зашагала по берегу моря прочь от свадебной церемонии к нависшему над горизонтом солнцу. И только когда ее контур, омываемый солнечным ореолом, растворился в бьющих навстречу лучах, Гуна вспомнила, что именно она распоряжается ритуалом и поспешила к девушкам.
– На сегодня все! – объявила она. – Невесты должны вернуться в подвенечный дом и подготовиться к завтрашнему дню. Пошли, мои красавицы, пошли!
Зрители расходились неохотно, разбивались на группы, чтобы посудачить об увиденном. Многие не скрывали своего огорчения. Даже Вальтер почувствовал необычность происходящего.
– Что-то пошло не так? – спросил он.
– Пусть он расскажет, – Иво кивнул на Зака.
– Почему я? – возмутился сын Уго. – Я даже не был с вами в Ире. Разве не там Лея стала невестой?
– Он твой отец.
– И что из этого? Они сами ничего не говорили, но все знают, что Ева должна была войти в наш дом, когда придет срок. Она не мать, конечно, но она хорошая женщина, и отцу нужна в доме хозяйка, которая… О, ночь меня поглоти! Как раз завтра, в день солнцестояния! Мужчина не может так поступить!
– Он пожал руку старшему брату Леи, – напомнил Иво.
– Но перед тем, я сам видел… – спохватившись, Зак закрыл себе рукой рот, но Иво требовательно схватил его за рукав:
– Что ты видел?
– Ничего! Это я так, случайно.
– Мужчина не бросает слов на ветер. Иначе удача отвернется от тебя, и ты не поймаешь в море ни одной рыбы, а звери будут разбегаться из лесу, как только ты выйдешь за околицу. Говори.
– Но он мой отец.
– А я твой друг.
Зак беспомощно оглянулся. Рядом, кроме застывшего в ожидании Иво и безучастно пощипывающего струны гитерна Вальтера, никого не было, никакого срочного дела, позволяющего увильнуть от ответа, не находилось.
– Он приходил к ней, – обреченно признал он. – Тогда, после последней битвы.
– Я понял, – подтвердил Иво, искоса посмотрев на Вальтера, и подтолкнул Зака в бок. Тема ночных схваток была запретной, особенно в присутствии чужого. Но Зак говорил не о битве.
– Раньше нашу баню растапливала мама. Когда ее не стало, мы стали делать это у себя намного реже. Ну, Иво, ты же знаешь, сколько раз я приходил к тебе. А отец чаще ходил к Имаутсу. Они старые друзья. Но в последний раз он пошел не к нему, а к Еве. От нашего сарая виден ее двор. У нас мычала корова, я пошел, чтобы подкинуть ей сена, и увидел.
– О боги! – простонал, воздев глаза к небу, Иво и нетерпеливо толкнул Зака в бок. – Скажи уже наконец, что именно ты увидел!
– Так я же и говорю. Ева открыла дверь, и они вошли в ее баню вместе.
– O! А ты?
– Что я? Корова-то мычала! Я подождал немного и пошел в хлев. Все.
Вальтер вскочил на ноги и пытливо вгляделся в своих новых приятелей.
– Да объясните вы мне толком, о чем речь. Ева вошла с твоим отцом в баню, и что из этого?
– Ничего! – отрезал Зак. – Это все равно, что украсть невесту в чужом селе. И сейчас Ева открыто заявила о своих правах! А наши девушки не спели, что примут Лею в Мергере.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?