Текст книги "Секта"
Автор книги: Микаэль Крефельд
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
7
Был солнечный, знойный день, за кирпичной кладбищенской оградой не ощущалось ни малейшего движения воздуха. Над песчаными дорожками дрожало жаркое марево. Издали, со стороны Амагерброгаде, протянувшейся параллельно южной стене кладбища, доносился монотонный шум улицы. Кладбище принадлежало расположенной в Кристиансхавне церкви Христа Спасителя, оно было устроено за городской чертой во время холерной эпидемии. Ева была отличным краеведом и, когда они вместе гуляли, часто сообщала ему всякие исторические подробности, а он только кивал и поддакивал. Слишком занят был мыслями о работе и о ходе текущих расследований, чтобы прислушаться к ее словам.
Томас наклонился к могиле с черным надгробием и убрал увядший букет и сгоревшую свечку в алюминиевой подставке, оставшиеся с предыдущего посещения. Совесть тотчас же укорила его за то, что это было давно, в рождественские праздники. Он бы и рад был бывать здесь почаще, но не переносил вида кладбища. Оно словно не имело отношения к живой Еве. Могила лишь напоминала ему о том, как это несправедливо, что Ева покоится здесь, тогда как могла бы сейчас, живая, гулять с ним по Амагерброгаде.
– Ты знал, что это кладбище было основано в связи с большой эпидемией холеры? – раздался сверху голос стоявшей рядом Виктории.
На фоне синего неба седые волосы, точно наэлектризованные, топорщились вокруг ее лица взъерошенной копной.
– Вот как, – сказал он, складывая мусор в приготовленный для этого пластиковый мешок.
Виктория выпустила в воздух облако дыма из неизменной самокрутки с табаком «Петтерё»:
– Да, в тысяча восемьсот пятьдесят третьем году был издан запрет на захоронение в пределах городских стен. И слава богу.
– Почему – слава богу?
– Потому что иначе моя антикварная лавка не оказалась бы сейчас по соседству с церковью.
Томас кивнул. Антикварная лавка Виктории располагалась в нескольких шагах от церкви Спасителя, в которой в свое время проходило прощание с Евой.
Он посмотрел на Викторию. Она, как всегда, была одета в безупречный костюм из твида и блузку с расстегнутым воротом, словно представительница никому не ведомого круга кристиансхавнской аристократии.
– Тебе не жарко в этом костюме?
– Это еще не причина, чтобы ходить растрепой.
– Таких, как ты, я больше нигде не встречал.
– Надеюсь, что это так. Терпеть не могу копии. Потому я и любила общаться с Евой.
Томас выпрямился и вытер испачканные руки о джинсы.
– Спасибо, что пошла со мной.
– Не за что. Хотя, вообще-то, у меня от кладбища мурашки по телу. Лучше бы ты развеял ее прах над Эресунном.
– А так можно?
Виктория пожала плечами:
– В любом случае так было бы лучше.
Они молча постояли у могилы. Томас пожалел, что купил анютины глазки, и чуть было не убрал их с надгробия. Зато Виктория принесла прекрасный букет – простой и скромный, как раз такой, какой понравился бы Еве.
– Сколько же всего мы так и не успели вместе сделать, – невольно вырвалось у него.
– Может, хватит тебе уже казниться?
– Я должен был это предвидеть!
– Нет. Ты должен оставить это позади. Ева сказала бы тебе то же самое.
– Может, лучше убрать эти несчастные цветы. Вид у них просто ужасный, – сказал Томас, махнув на анютины глазки.
– Да. Цветы неудачные, – кивнула Виктория.
Томас нагнулся и забрал с могилы вазочку с анютиными глазками.
– Я серьезно, Виктория. Чувство вины здесь ни при чем, я должен был это предвидеть. Всю сознательную жизнь я проработал в полиции и достаточно насмотрелся на то, какие ужасы творят люди. Я видел насилие, заглядывал в глаза убийцам, встречался с жертвами преступников, знаю статистику. У меня отличная подготовка. Как же я не позаботился поставить квартиру на сигнализацию? Почему так часто оставлял Еву дома одну? Почему не обратил внимания на обстановку у себя в районе, не выследил воровские шайки? Прежде чем грабить квартиру, они же наверняка сперва несколько недель изучали место будущего преступления. Меня учили распознавать признаки такой деятельности… А я оказался совершенно беспомощным.
– В тебе просто говорит чувство вины.
– Нет, не только. – У Томаса пересохло в горле, и он сделал глотательное движение. – Нужно уметь вовремя почуять зло. Его приближение. Угадать, когда оно нанесет удар. Почему же в решающий момент я точно ослеп? – продолжал Томас, глядя в глаза Виктории. – Как говорится в старинной поговорке – главный фокус дьявола в том, чтобы оставаться незримым.
Виктория оробело огляделась вокруг:
– Слушай, Томас, это не самая приятная тема.
– Это сказано в переносном смысле.
– Возможно, но как ты посмотришь на то, чтобы поскорей убраться отсюда?
Они двинулись вперед по узкой дорожке между могилами. У ворот, ведущих на Амагерброгаде, работал могильщик. Он разравнивал граблями песчаную дорожку, поднимая вокруг облако мелкой пыли. Виктория закурила сигарету и выпустила уголком рта струю дыма.
– Ты ведь, кажется, знаешь, что я по четвергам играю в карамболь с Ломаном?
– И теперь ты хочешь объяснить мне, как глупо я поступил, отказавшись дальше на него работать?
Она пожала плечами.
– Йонсон мне уже все высказал, так что можешь не тратить на это силы.
– Но ты же так хорошо умеешь…
– Ну да, подглядывать в замочную скважину. Все так говорят, но я не хочу этим заниматься ради того, чтобы та или иная страховая компания сэкономила энную сумму денег или чтобы какой-нибудь неудачливый супруг мог убедиться, что супруга ему изменяет. Уж лучше я пойду в золотари!
– Между прочим, золотари – вымирающая профессия, – иронически бросила Виктория. – Я прекрасно тебя понимаю, но ведь не обязательно заниматься именно этим.
– Ломан предлагал как раз такую работу.
– Ну так и бог с ним, с Ломаном! Почему ты не хочешь начать свое дело?
– Свое дело? – Томас остановился и посмотрел на нее. – И чем же я займусь? Открою антикварную лавку, как ты, или распивочную, как Йонсон?
Виктория рассмеялась:
– Для этого у тебя нет необходимых социальных навыков, Томас. Не пройдет и недели, как ты распугаешь всех клиентов. Нет, но почему бы тебе не открыть собственную сыскную контору?
– Ты хочешь сказать… – начал Томас и остановился, не в силах произнести вслух это слово. – Стать частным детективом?
– Вот именно.
– И каким же образом?
– Таким, каким все действуют, открывая частное предприятие, – сказала она, разводя руками. – Ты придумываешь название, становишься на учет в Центральном реестре; получив номер, регистрируешь предприятие в налоговой службе, берешь в аренду помещение и начинаешь искать клиентов.
– Спасибо! И откуда же я их возьму?
– Ну почем мне знать. Это не по моей части. Разузнай, как это делают твои конкуренты, помести объявление в Сети или в местных газетах. Когда я бросила учительскую работу и решила открыть антикварную лавку, я тоже понятия не имела, как это делается, но по ходу дела научилась.
Томас подумал и улыбнулся:
– А ведь не такая уж плохая идея! Вот только… – Он передернул плечами.
– Подумай над этим. А я тебе помогу с оформлением.
Поравнявшись с могильщиком, Томас кинул в его тележку букет анютиных глазок и мешок с мусором.
8
Томас полдня провозился в моторном отсеке «Бьянки». Он вспотел и вытирал лоб, стараясь не касаться его ладонью: руки у него по локоть были в машинном масле и саже после того, как он копался в стареньком «лемановском» двигателе. Последние два или три часа он потратил на то, чтобы прочистить систему охлаждения: начиная с насосов и кончая теплообменником, она вся была забита водорослями и грязью. У него ушло шесть литров керосина на то, чтобы отмыть теплообменник, сейчас бачки и трубки сверкали. Зато голова раскалывалась от бензиновых паров. Работая в жарком и тесном помещении моторного отсека, он не заметил, как довел себя до обезвоживания, и это еще более усугубляло его состояние. Томас надеялся, что ему удалось устранить причину перегрева и он будет избавлен от перебоев в работе мотора. Закрутив последнюю гайку, он высунулся из люка и стал высматривать Эдуардо. Тот стоял у поручней в шортах и шикарной шляпе и был занят тем, что старался очаровать двух девушек, которые грелись возле причала на солнышке, попивая розовое вино. Девушки хихикали, и было видно, что обаяние брюнета с испанским акцентом не оставило их равнодушными.
– Можно тебя на минутку отвлечь?
Эдуардо волей-неволей обернулся.
– Зайди в каюту и включи мотор, – попросил Томас, кивая в сторону двери, за которой находился пульт управления.
– Прямо сейчас? – спросил Эдуардо.
– Нет, к первым заморозкам.
Эдуардо бросил на Томаса недовольный взгляд.
Вместо того чтобы отправиться на корму и войти в дверь, Эдуардо только просунул руку в боковое окно и кое-как дотянулся до ключа зажигания на пульте.
– Можно включать? – крикнул он Томасу.
– Давай!
Эдуардо повернул ключ, стартер щелкнул. Но мотор не завелся.
– Надо, чтобы он сперва разогрелся.
Томас объяснил Эдуардо, что нужно повернуть ключ на пол-оборота, немного подождать и потом повернуть его до упора. Эдуардо, по-видимому, так спешил поскорее вернуться к девушкам, что, выждав всего несколько секунд, сделал следующую попытку. Мотор опять не завелся, и Эдуардо убрал руку:
– Жаль, но не вышло.
– Я же сказал – двадцать секунд.
– Да нет же. Ты не говорил сколько.
– Попробуй еще раз.
С глубоким вздохом Эдуардо снова протянул руку, повернул ключ на пол-оборота и стал демонстративно следить по часам, когда пройдут двадцать секунд.
Тут в кармане у Томаса зажужжал мобильник. Он быстро вытер ветошью руки и достал телефон.
– Томас, хорошо, что я вас застал, – послышался на другом конце голос Ломана.
– Мне сейчас некогда, Ломан.
– Как всегда, подобострастный тон по телефону, – сыронизировал Ломан. – Но я уверен, что, услышав, с каким предложением я к вам, вы навострите уши.
– Если это опять насчет «B&O», то ответ по-прежнему будет «нет». Всего хорошего, Ломан.
– Речь не о «B&O». Тут кое-что поинтереснее. Увлекательнейшее дело по заказу известнейшего предприятия.
– Очень любезно с вашей стороны, Ломан, что вы обо мне вспомнили, но я больше не заинтересован в такого рода работе.
– Погодите, послушайте сначала, чего они хотят. Давайте встретимся, и я…
В этот миг взревел включившийся мотор, и Эдуардо сделал Томасу знак, подняв большой палец. Томас попытался стабилизировать холостой ход. Вскоре мотор заработал без перебоев. Убедившись, что насос исправно закачивает морскую воду в прозрачный фильтр, он выбрался из моторного отделения. Усевшись на краю открытого люка и упираясь босыми ногами в мотоблок, который вибрировал в такт оборотам, Томас снова поднес трубку к уху:
– Ломан?
Но тот, устав ждать, уже отключился.
– Наконец-то он заработал, – сказал, зайдя на корму, Эдуардо.
– Я же говорил, – отозвался Томас. – А что там твои подружки?
– К ним подошли кавалеры, – кивнул в их сторону Эдуардо. Рядом с девушками появились двое ребят, их ровесники. – Dios mio![7]7
Боже мой! (исп.)
[Закрыть] Ну на что им, спрашивается, сдались эти желторотики?
– Неужели тебе с годами еще не наскучили эти забавы?
– Не понял вопроса!
Томас только покачал головой. Тут двигатель вдруг сбавил обороты и со вздохом заглох.
– Вот черт! – выругался Томас, отбросив тряпку, которой только что вытирал руки. – Ну что за дрянь!
– Может, лучше показать специалисту?
– Да смотрел уже специалист, – сказал Томас, бросив на Эдуардо выразительный взгляд. – Они говорят, что чинить тут нечего, овчинка выделки не стоит, и посоветовали заменить на новый.
– Похоже, это неплохая мысль? Ты вспомни, когда ты в последний раз выходил в море на «Бьянке»?
Томас пожал плечами. Он и так помнил: это было за месяц до смерти Евы.
– Механик прав, – сказал Эдуардо. – Видно же, что мотор еле дышит.
– Может, и так, но сейчас у меня нет на это денег. Еле наскребаю, чтобы заплатить за стоянку.
У Эдуардо появилось озабоченное выражение.
– Никак ты задолжал за стоянку?
Томас встал на ноги:
– Были другие неотложные траты.
– Ворон, mi amigo![8]8
Друг мой (исп.).
[Закрыть] С такими делами не шутят! Тебя же вытурят отсюда в два счета, если ты не заплатишь. Курт – злой человек.
Томас улыбнулся. О Курте, смотрителе пристани, всякое можно было сказать, но уж злым он никак не был. Разве что слишком боялся потерять работу с тех пор, как чуть не полвека назад закрылась верфь «Бурмейстер и Вейн», и давал выход своим страхам, срывая дурное настроение на окружающих – таких, например, как владельцы яхт, не платившие вовремя за стоянку, а также на тех, кто нарушал правила, записанные в пространном портовом регламенте.
– Во всяком случае, Курту будет непросто убрать отсюда «Бьянку» в ее нынешнем состоянии.
– Будешь занимать?
– Лучше смерть.
Было уже далеко за полночь. Заметно захмелевший Томас сидел на стуле у входа в «Морскую выдру», почесывая за ухом Мёффе, который спал у его ног на каменных плитках. Веселье, царившее в «Выдре», выплеснулось на улицу и на берег канала, куда ушла часть гостей, расположившаяся с пивом на причале. Судя по доносившейся изнутри музыке, музыкальным автоматом сейчас завладели женщины. Крутили Барри Уайта[9]9
Барри Уайт (1944–2003) – американский певец в стиле ритм-энд-блюз.
[Закрыть] и нескольких классиков диско, посетители подпевали. Так себе музыка, зато на душе от нее спокойно. Тут на пороге появился Эдуардо с тремя рюмками в каждой руке. Он сел на стул рядом с Томасом и протянул ему половину принесенных рюмок.
– За что пьем?
– За усопших. Испанская традиция. Мы их чтим и любим. Либо пьем за них, либо поминаем дружными аплодисментами. Сегодня мы пьем.
– Ты помнишь эту дату?
– А как же! Ева была замечательной женщиной.
Томас кивнул и понюхал содержимое. Паршивенький бренди. Видать, Эдуардо каким-то образом уломал Йонсона его закупить. Но мысль о поводе и градус напитка утешили Томаса.
– Ну, как принято говорить, salut!
– Salut!
9
Томас потянулся, проснувшись под открытым небом на белом пластиковом кресле у себя на «Бьянке». Яркий утренний свет так резал глаза, что Томас сразу полез в нагрудный карман летней рубашки за темными очками. Солнечные лучи, казалось, проникают сквозь закрытые веки в глубину черепа, выжигая остатки мозга. Томас не помнил, как они с Мёффе добрались домой, в котором часу это было и что происходило накануне вечером. Ага! Вспомнил! Вчера они с Эдуардо выпили, поминая Еву. Томас был еле жив. Он облизнул пересохшие губы и поискал глазами чего-нибудь выпить, но на палубе валялись только пустые бутылки из-под пива да опрокинутая кофейная чашка. У него не было сил встать и сходить в каюту за стаканом воды. Больше всего ему хотелось сейчас снова уснуть и проспать до тех пор, пока не пройдет похмелье и не перестанет трещать голова. Тут к яхте приблизился один из плавающих по каналу экскурсионных катеров. Томас услышал, как на его борту защелкали фотокамерами туристы, между тем голос гида заученно бубнил: «The old shipyard that used to be here but now has been converted into expensive penthouses»[10]10
«На месте старой корабельной верфи, находившейся здесь раньше, теперь выстроены дорогие пентхаусы» (англ.).
[Закрыть]. Повернувшись в другую сторону, Томас обнаружил на причале неподвижно сидящую женщину, которая внимательно за ним наблюдала.
– Добрый день, – сказала она.
Женщине было лет тридцать пять, на ней был темно-синий костюм, под ним – майка. Гладко зачесанные назад волосы подчеркивали выразительность резко очерченного лица. Томас обратил внимание на практичную обувь. Будь женщина чуть повыше ростом, он решил бы, что она состоит в отделе личной охраны разведывательной службы полиции. А так она может быть по должности кем угодно, хотя полицейский в ней виден за версту.
– День добрый, – буркнул Томас в ответ.
– Похоже, вчера ты припозднился. Ничего нет хуже при похмелье, как проснуться на самом солнцепеке. Тебе не кажется, что пора повернуться к солнцу другим боком, а то с одной стороны ты совсем изжарился. – Кивком она указала на его левую щеку.
У Томаса не было сил сказать ей: «Тебе не все равно?» – и уведомить собеседницу о том, что ему уже порядком надоело ее общество.
– У тебя ко мне дело? – спросил он.
Без предупреждения она метнула в него пластиковой бутылкой с водой. Он поймал бутылку, прежде чем та угодила ему по башке, и подумал, что кидается дама не слабо, не хуже гандболистки.
– Благодарствую, – сказал он, отвинчивая крышку.
– Неплохая, а точнее, занятная у тебя яхта. Никак «Гранд бэнкс»?
Он кивнул.
– Классический образец. Но тебе пора заняться палубной обшивкой: красное дерево – а подгнивает. А имя-то у твоей яхты есть? – Она наклонила голову набок, стараясь прочитать название на носу.
– «Бья-а-анка», – сказал он протяжно. – Как же без имени!
Женщина обратила внимательный взгляд на Мёффе:
– Английский бульдог? Как его звать? Он кусается?
– Только чужих. Послушай, если у тебя ко мне никакого дела, то я, как вежливый человек, говорю «спасибо» за воду и кланяюсь, – сказал Томас, помахав ей бутылкой, а про себя с надеждой подумал, что сейчас услышит ее удаляющиеся шаги. Однако эта надежда не оправдалась.
– Я еще не встречала в жизни ни одного частного детектива, как, впрочем, и человека, который живет на яхте, и пока что не поняла, каково это – очень здорово или очень паршиво. А, Ворон?
Томас обернулся и приподнял солнечные очки. Женщина по-прежнему стояла на том же месте и пристально смотрела ему в глаза. Если она не служит в полиции, то, значит, служила раньше. Теперь он в этом окончательно убедился.
– Уверен, что ты пришла не для того, чтобы поговорить о моей яхте и о моей собаке. Так что же тебе надо?
Она села на край причала и спрыгнула на полтора метра вниз, чтобы приземлиться на палубе яхты. Мёффе вскочил и залаял, но женщина как ни в чем не бывало двинулась ему навстречу.
– Тихо, тихо, старый ворчун, – сказала она и, достав лакомство, протянула его псу. – Ну что? Дружба?
Мёффе зачавкал, вид у него был довольный. Томас изумленно перевел взгляд с собаки на женщину:
– Похоже, ты хорошо подготовилась.
Она, улыбаясь, протянула ему руку.
– Катрина, – представилась она.
Крепкое рукопожатие не удивило Томаса.
– Я работаю на «Месмер ресурсиз», – сообщила она, протягивая ему визитную карточку.
Томас ее не взял.
– Тебя, наверное, прислал адвокат Ломан? – сказал Томас, качая головой. – Сожалею, но я больше на него не работаю, и, кстати, я не частный детектив.
– Ломан сообщил, что ты вроде как на мели. – Она осмотрела палубу и заглянула в каюту, где царил хаос. – Теперь я и сама это вижу.
– Прекрасно. Раз так, то, полагаю, тебе этого достаточно и ты уходишь… Катрина, – сказал Томас, снова надевая солнечные очки.
– А вообще Ломан тебя хвалил. Сказал, что ты толковый парень. – Похвала прозвучала так, словно она говорила о ребенке или о собаке, но Томас не поддался на провокацию. – Мой шеф, Фердинанд Месмер, хотел бы с тобой встретиться. – С этими словами она бросила визитную карточку ему на колени.
Томас мельком глянул: карточка была гладкая, с голубым логотипом наверху.
– Шеф хочет поговорить с тобой с глазу на глаз по поводу важного дела.
– У меня это не вызывает интереса.
– Он хорошо заплатит.
– То же самое предлагал Ломан. Я отказался. Скажи своему шефу, что я не собираюсь заглядывать в замочные скважины.
Томас протянул ей визитную карточку, она не взяла.
– Я знаю тариф Ломана. У нас совсем другой уровень. И могу сказать тебе, что речь идет не о подглядывании в замочную скважину. Тут дело посерьезнее.
– И о чем же там речь, если в общих чертах?
– Соглашайся на встречу, и Фердинанд Месмер все тебе объяснит.
– Значит, ты пришла только передать сообщение. Как там называется эта конторская должность? Курьер?
Томас понял, что задел ее самолюбие, – это было так приятно, что даже головная боль немного отпустила.
– Скажем, завтра в десять утра. Или для тебя это рановато? Адрес есть на визитке.
В этот момент послышался стук деревянных подошв по мостовой, шаги направлялись к «Бьянке». Томасу слишком хорошо был знаком этот звук. Вслед за звуком шагов на набережной, как и ожидалось, показался Курт. Несмотря на жару, на нем была штормовка с логотипом фирмы «Бурмейстер и Вейн».
– Здорóво, Курт, – сказал Томас, не поворачиваясь в его сторону.
– Ага, – отозвался Курт, явно разочарованный тем, что Томас был не один. – Могу я поговорить с тобой попозже?
Томас вместо ответа сделал широкий приглашающий жест: дескать, конечно, куда я денусь! Курт без лишних слов повернулся и скрылся так же неожиданно, как и появился. Томас тяжко вздохнул:
– Так как, ты говоришь, зовут твоего шефа – Фредерик?
– Фердинанд. Фердинанд Месмер.
– О’кей, передай Фердинанду, что я согласен с ним встретиться, но заранее ничего не могу обещать.
– Отлично.
– И за это я желаю получить четыре тысячи восемьсот три кроны.
Катрина удивленно подняла брови:
– За то, чтобы встретиться? Ты берешь деньги за собеседование с работодателем?
– Называй это как хочешь. Но, принимая во внимание все обстоятельства, можешь округлить эту сумму до пяти тысяч.
Она покачала головой и уже хотела забрать у него визитную карточку, которой он помахивал, но передумала.
– Так я могу рассчитывать, что ты завтра явишься, как условлено?
– Разумеется. Я же профессионал.
Она никак не прокомментировала его ответ, но достала из кармана пачку купюр и стала отсчитывать деньги. Томасу понравился тот стиль, который продемонстрировала эта женщина сначала с водой, потом с собачьим печеньем, а теперь с пачкой денег. Наверняка у нее есть при себе и оружие: дубинка или кастет – словом, что-нибудь в этом роде. Томас даже подумал: зачем я понадобился Фердинанду Месмеру, когда у него есть такая Катрина! Впрочем, что бы там ни было, сейчас он на какое-то время откупится от Курта, и «Бьянка» спокойно останется у своего причала.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?