Электронная библиотека » Миранда Дикинсон » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Лучик надежды"


  • Текст добавлен: 5 февраля 2018, 11:40


Автор книги: Миранда Дикинсон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 11
Гитара Слим[47]47
  Гитара Слим (1926–1959) – сценический псевдоним афроамериканского гитариста Эдди Джоунса.


[Закрыть]
и его оркестр

«То, что я привык делать»

Мэтти решила отвезти Рэни в «Кендрик-клуб» на следующей неделе. Первая часть ее плана была простой до невозможности: они пообедают в клубе, а потом попросят встретиться с владельцем. Рэни объяснит, кто она такая, и выразит желание пройтись по заведению в память о былом. После этого могут возникнуть трудности…

– Умаслить его, а затем… бах! Ошеломим парня нашим коварным планом! – заявила Рэни, когда они сидели друг против друга в вагоне, везущем их в Лондон. – Удача будет на нашей стороне.

Мэтти скрестила пальцы под столиком. Вагон был первого класса. На этом настояла Рэни.

– Надеюсь, что так и будет.

Часом позже она помогала Рэни выбраться из черного такси. Две женщины стояли и смотрели на кирпичное здание, располагавшееся на углу небольшой площади. В нем не было ничего примечательного, за исключением ряда лампочек, обрамляющих полукруглый навес над крыльцом, и трех отделанных бронзой двустворчатых дверей.

– Странно, – произнесла Рэни, взирая на здание с таким видом, словно весь остальной мир вокруг нее исчез.

– Тебе плохо?

Мэтти столько времени провела, лелея свою идею, что даже не удосужилась подумать о том, что играет чужими чувствами.

– Много времени прошло, детка. Многое случилось с тех пор. Пойдем вовнутрь?

Их встретил, когда они переступили порог бывшего ночного клуба, молодой человек, одетый в белую рубашку, черную жилетку и джинсы.

– Чем могу помочь, леди? – спросил он с сильным североирландским акцентом.

– У нас заказан столик на обеденное время на фамилию Белл, – сказала Мэтти. – Боюсь, мы приехали чуть раньше…

– Ничего страшного, – просиял парень и легко пожал им обеим руки. – У нас много свободных столиков. Входите. Я найду вам места.

Парень распахнул две черные створки дверей и придержал их, пока Мэтти и Рэни не вошли внутрь клуба. Мэтти услышала у своего уха резкий вздох. Она смотрела прямо перед собой, не оглядываясь, но сжала руку старушки в своей руке.

Внутри клуб был выдержан почти исключительно в черном цвете, не считая двух красных занавесов, запыленных и висевших здесь, кажется, долгие годы. На прежнем танцполе, имевшем округлую форму, были расставлены деревянные столики и черные изогнутые скамейки, обитые кожей и образующие уютные «бухточки», в которых, уединившись, ели люди… Посетителей действительно было не так уж много. Из скрытых колонок доносилась мягкая джазовая музыка. Позади длинной барной стойки бармен протирал стаканы и смотрел в пустоту. Мэтти попыталась мысленно наложить образ «Пальмовой рощи» времен расцвета клуба на это монохромное в своей сущности нечто, и ей стало грустно. Казалось, клуб облачился в траурные одежды, оплакивая свою прошлую жизнь.

Пока они шли к столику, Рэни сохраняла полное молчание. Мэтти не хотелось отрывать старушку от ее мыслей. Что должна чувствовать Рэни, видя место, в котором она бывала когда-то в прошлом, настолько изменившимся? Мэтти вспомнила, как однажды съездила в Челтнем, где училась, и испытала легкий шок, обнаружив, что дом, в котором она там жила, заколочен и покинут. Мэтти чувствовала себя так, словно лишилась друга.

– Я Дерри, менеджер бара. Рад вас здесь видеть, – сказал мужчина и попридержал Рэни, когда она садилась. – Я принесу вам меню. Устраивайтесь удобнее. Если желаете, можете заказать напитки из бара.

Костяшки пальцев Рэни, сжимавших ее сумочку, лежащую на коленях, были белыми как мел. Перед ее внутренним взором сейчас наверняка проносились тысячи призраков, недоступных взгляду Мэтти. Она несколько минут ждала, давая подруге прийти в себя, а потом затянувшееся молчание начало ее беспокоить.

– Ты хочешь остаться здесь, Рэни? Если желаешь, мы можем уйти.

– Не глупи. Я просто осматриваюсь, – криво улыбнувшись, сказала старушка. – Гейнора говорит, что большие потрясения вредны моему сердцу. Дай мне еще минуточку.

Внезапно Мэтти со всей устрашающей ясностью осознала, что ее задумка значит для Рэни. Для пожилой леди это было не усыпанной розовыми лепестками прогулкой по аллее памяти, а возвращением туда, где она получила глубокую рану, не затянувшуюся даже по прошествии шестидесяти лет.

– Может, закажем напитки? – предложила она, радуясь тому, что до клуба они добирались сегодня на поезде и такси.

Алкоголь должен был справиться с возникшей нервозностью.

– Двойное бренди с перечной мятой.

Поспешив к пустой барной стойке, Мэтти задумалась, насколько разумно Рэни пить спиртное, учитывая то обстоятельство, что она принимает лекарства. Но если альтернативой является риск инфаркта, вызванный шоком, стаканчик алкоголя не повредит.

Бармен оторвался от созерцания ящика бутылок, который он распаковывал, и поспешно выпрямил спину.

– Извините, я не заметил вас.

– Пожалуйста, белого вина и бренди с перечной мятой.

Бармен кивнул и выудил стаканы из-за стойки бара.

– Вы сюда обедать пришли?

– Да.

– Я могу порекомендовать вам лососину.

На его лице застыло выражение полнейшего благодушия, а взгляд казался излишне пристальным. По приезде в Лондон Мэтти уже успела привыкнуть к тому, что встречные незнакомцы ее, казалось, не замечают, тем разительнее был этот контраст.

– А-а-а… спасибо.

Женщина начала рыться в своей сумочке, чтобы избежать необходимости продолжать этот разговор. В Кингс-Санбери большинство барменов не знали, что есть в меню паба, не говоря уже о том, чтобы давать личные рекомендации касательно меню.

Мэтти подумала о том, что чувствовал Джо Белл, когда впервые переступил порог клуба в 1956 году. Дедушка рассказывал, что видел на сцене этого клуба выступления кое-каких знаменитостей, но то была одна из немногих подробностей этого года, которые он сообщил своей внучке. Стоя у барной стойки, Мэтти воображала себе, как ноги дедушки ступают по деревянному полу там, где сейчас стоит она.

– Мисс!

Прошлое испарилось, словно дым, когда Мэтти осознала, что бармен говорит с ней.

– Извините, я просто задумалась.

Мужчина улыбнулся.

– Уверен, мысли были приятными. Вам что-нибудь еще нужно?

– Нет, спасибо… О-о-о, минуточку. У вас случайно нет тех старомодных бумажных зонтиков для коктейлей?

Бармен почесал подбородок. В его пронзительных зеленых глазах мелькнуло удивление.

– Пожалуй, у нас есть, – сказал он после небольшой паузы. – Подождите…

Мужчина нырнул в завешенную бархатным пологом дверь. Мэтти слышала скрип его туфель по старому паркетному полу. На ферме дедушки Джо деревянные полы были не в особо хорошем состоянии, от времени многие половицы приподнялись и погнулись. По воскресеньям, когда они еще были маленькими, на этом полу часами напролет танцевали Мэтти, Джоанна и Джек, притворяясь, что они Джин Келли и Фред Астер, а половицы вторили движениям их ног своим скрипом.

Поскрипывание древесины возобновилось, когда вернулся бармен, неся высоко в руке бледно-розовый бумажный коктейльный зонтик, словно это был настоящий спортивный трофей.

– Ну вот, – улыбнулся он. – Не думаю, что коробку, в которой он лежал, открывали с 1986 года, так что тут у нас настоящее ретро.

На губах Мэтти удобно располагалась улыбка, пока она шла обратно к Рэни.

– В чем дело?

– У меня для тебя есть подарочек.

Мэтти протянула Рэни стакан и грациозно украсила его бумажным зонтиком. Фарфоровые щеки старшей подруги вспыхнули.

– Мило, детка. Признаться, я никогда не имела дело с зонтиками, хотя не раз здесь бывала. Обычно все заканчивалось тем, что я отхлебывала прямо из горла бутылки с виски, которую проносила сюда контрабандой.

Мэтти приподняла стакан.

– Теперь с этим клубом связаны и другие твои воспоминания.

– Это уж точно.

– Ты никогда не говорила, что бывала здесь прежде, только о той ночи, когда состоялся концерт. Ты хорошо все тут знала?

Могла ли Рэни бывать в клубе в одно и то же время, что и дедушка Джо?

– На подтанцовке у эстрадных певцов работала моя приятельница Марси. Мы любили по окончании ее выступления собираться в гримерке, чтобы перекурить и пропустить по стаканчику. Иногда мы проникали в клуб, когда швейцар отвлекался. У Марси были свои поклонники… Поэтому меня так и долбануло, когда увидела клуб сегодня. Мне хотелось петь здесь на сцене еще за несколько лет до того, как создали «Серебряную пятерку». И как мы собираемся добиться того, чего хотим? Ты, я вижу, была очень любезна с барменом.

– Мне кажется, его удивило, что я попросила вот это, – ответила Мэтти, вертя в пальцах коктейльный зонтик. – Думаю, надо подождать, когда подойдет другой, и спросить, кто владелец.

– Но если он не…

– Будем надеяться, что все получится.

Не следовало ли спросить в тот момент, когда она резервировала столик? Мэтти настолько была погружена в заботы о том, как доставить Рэни в бывшую «Пальмовую рощу», что даже не подумала, что во время обеда хозяина может не оказаться на месте. Дружелюбный менеджер бара появился не скоро. К этому времени уголок меню Мэтти порядком поистрепался.

– Что желаете, леди?

– Порцию лосося под соусом морнэй и порцию бараньих ребрышек, пожалуйста, – произнесла Мэтти, чувствуя, как ее голос слегка дрожит. – Вообще-то одна из причин, по которой мы здесь, заключается в том, что миссис Сильвер должна была выступать в этом клубе, когда он еще назывался «Пальмовая роща».

Дерри удивленно улыбнулся Рэни.

– Ого! Когда это было?

– В 1956 году, – просияла Рэни. – Я была солисткой «Серебряной пятерки».

– Ну… Как интересно! Я понятия не имел, что сегодня мы принимаем вип-особу. Эх, мой босс будет очень рад познакомиться с вами. Можно мне позвать его?

Заговорщически подмигнув Мэтти, Рэни прижала руку к своей груди в области сердца.

– Серьезно? Это будет просто замечательно.

Дерри кивнул и окинул взглядом клуб.

– Он будет польщен, серьезно… Его дед когда-то управлял этим заведением и… А-а-а, вот и он! Гил! Иди сюда!

Глаза Рэни стали большими, как блюдца, когда она увидела приближающегося к ним владельца клуба.

– О-о-о… Он вылитый Джейк! Ты только посмотри, Мэтти.

Дерри тем временем объяснял своему работодателю, кто они и с чем пожаловали. Мэтти, развернувшись, уставилась на высокого светловолосого бармена, идущего к ним. Да, Рэни была права: мужчина очень похож на Джейка Кендрика, запечатленного на фотографии, которую она нашла на веб-сайте. Только у внука волосы были чуть длиннее, чем у деда, но вились так же, напоминая Мэтти характерную прическу Джейка. Как она не заметила это внешнее сходство еще в баре?

– Это объясняет желание заполучить коктейльный зонтик, – улыбаясь, сказал он и пожал Рэни руку. – «Серебряная пятерка», значит… Мой дедушка рассказывал мне о вас, миссис Сильвер.

– Надеюсь, он говорил только хорошее?

– Да, – ответил он и повернулся к Мэтти: – Позвольте представиться: Гил Кендрик. Мы с братом Кольмом – совладельцы этого клуба. К сожалению, сегодня его здесь нет. Он расстроится, что не застал вас.

– Мы приехали без предварительного уведомления. Не будет ли неприлично попросить вас провести нас по клубу?

– С огромным удовольствием. Хотите прямо сейчас?

– Сейчас ничем не хуже, чем потом, мистер Кендрик, – произнесла Рэни, медленно поднимаясь на ноги.

Мужчина протянул ей руку, и старушка приняла его помощь.

– Прошу звать меня просто Гилом. Приятно встретить друга моего деда.

– Тогда зовите меня Рэни, – промурлыкала пожилая леди и жеманно погладила его по руке. – Ведите меня, Макдуф[48]48
  Персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Макбет», шотландский тан (вождь).


[Закрыть]
!

Они принялись медленно идти от столика вглубь клуба, туда, где когда-то располагался один из самых блистательных танцполов Сохо. Гил рассказывал, что изменилось. Несмотря на унылую черную краску, до сих пор были видны кое-какие характерные отличия.

– Те, кто ели, сидели вот тут, а иногда столики располагались спереди, в зависимости от того, какое представление намечалось. Первоначально перед сценой находилась оркестровая яма, но после войны, когда оркестры стали необычайно популярны, Джейк размещал их прямо на сцене. Кажется, он расширил сцену около 1951 года, добавил новые гримерки и еще футов двадцать к месту для выступлений.

– Я познакомилась с ним незадолго до выступления, – кивнув, сказала Рэни. – Помню, он был очень вдохновлен. Знаете, это место до сих пор сохранило свою магию, пусть даже с тех пор минуло уже шестьдесят лет.

– Думаете?

– О да. Я познакомилась здесь с моим будущим агентом Рико. Я пробралась сюда вместе с подругой, которая работала тут официанткой, когда в клубе выступал Мэтт Монро[49]49
  Мэтт Монрó (1930–1985) – британский певец.


[Закрыть]
. И вот там я увидела его впервые. Гарри Слэк сидел опершись на барную стойку. Для всего мира он казался парнем, который только что сошел с трапа самолета, прилетевшего из Сан-Тропе[50]50
  Курортный городок на юге Франции.


[Закрыть]
. Он покупал мне вишневый ликер весь вечер, словно все мои дни рождения слились в один день. – Старушка то и дело вздыхала, пока они шли к сцене. – «Пальмовая роща» напоминала Голливуд, перенесенный в Сохо, а не темное, тусклое место, в какое превратилась сейчас… Не обижайтесь, Гил.

Мужчина улыбнулся.

– Не обиделся. Каким клуб был в те дни?

– Великолепным. Повсюду – хрустальные люстры, светильники на каждом столе, позолоченные стулья и розовые скатерти из настолько плотной и роскошной ткани, что ее можно было бы использовать для пошива вечерних платьев.

Глядя на современный клуб, где черный цвет осторожно сочетался с хромированным металлом, трудно было представить роскошь, которой «Пальмовая роща» славилась в конце сороковых и начале пятидесятых. Только две роскошные красные портьеры по сторонам от стены напоминали о прежней славе клуба.

– В мои дни… – золотые кольца Рэни звякнули, когда старушка указала на небольшое понижение прямо перед сценой, – лучшие танцоры в городе направлялись сюда, когда в Уэст-Энде заканчивались представления. Ваш дед был очень приятным человеком, очень спокойным, разумным. Мало нашлось девушек в самом начале их карьеры, которым не снесло голову и которые смогли устоять перед деньгами, которые он предлагал только за то, чтобы они приходили и танцевали. Ваш дед говорил, что это делает клуб первосортным. Так оно и было. Вы переступали через порог «Пальмовой рощи» и оказывались в мире фантазий. Даже если вы не были поклонником клубной жизни, к концу вечера вы уже вовсю веселились.

Мэтти шла позади Рэни и Гила, с удивлением вслушиваясь в рассказ подруги о прежнем владельце клуба. Почему Рэни прежде об этом не рассказывала? Все, что она говорила о «Пальмовой роще», сводилось к тому, что охотник на таланты видел выступление «Серебряной пятерки» и пригласил их выступить в клубе. Не может же этот «охотник» быть самим Джейком Кендриком?

– У вас, наверное, с этим клубом связано много воспоминаний? – спросил Гил.

– Масса, молодой человек. Только ответьте, пожалуйста, на один вопрос: коль скоро вы потратили столько усилий, чтобы это место выглядело современным, ради чего, господи, вы оставили висеть эти изъеденные молью занавесы?

Гил взглянул на пожилую леди, а затем еще лучезарнее, чем прежде, улыбнулся Мэтти.

– Точно замечено, миссис Сильвер.

– Это аутентичные занавесы? – спросила Мэтти.

Ее любопытство возросло. Работая с винтажными вещами, она просто обожала старые ткани, отличавшиеся большим разнообразием. Столкнувшись с чем-то новым для себя, Мэтти постоянно задумывалась, кто из прежних поколений владел этой вещью, чьи пальцы гладили эту текстуру раньше.

– Извините, вы не против?

– Конечно нет. Будьте моей гостьей.

Гила явно позабавил внезапный восторг женщины, но Мэтти было все равно. Хотя дедушке Джо не удалось увидеть Рэни на сцене «Пальмовой рощи», из его рассказов она знала, что он провел много пятничных и субботних вечеров в этом роскошном клубе. Конечно, он никогда не появлялся на сцене, но эта ткань, сохранившаяся от первоначального убранства клуба, была единственным связующим звеном между ней и дедушкой, об утрате которого Мэтти до сих пор очень горевала. Женщина сделала три шага по направлению к краю сцены и провела рукой по складкам красного бархата. С близкого расстояния Мэтти видела места, где ткань износилась. Проступали коричневые нити основы ткани, кое-где виднелся подрубочный шов, от занавеса исходил запах старой ткани. Современный бархат пахнет по-другому. Запах напомнил Мэтти то, как пахла ее одежда в тот день, когда она пекла хлеб и ячменные лепешки вместе с бабушкой на кухне фермы. Тогда, помнится, пахло тостами и нагретой солнцем пылью.

– Мой брат хотел отдать их на хранение.

Мягкий голос Гила зазвучал рядом с ней. Удивившись, женщина повернула голову и обнаружила, что он подошел к ней и встал рядом на сцене.

– Вы правильно сделали, что не послушались его, – улыбнулась Мэтти. – Вещей такого качества больше не делают. Сколько им лет?

– Дедушка приобрел их в 1931 году, когда открыл клуб. Когда-то на них золотой нитью были вышиты буквы «П.Р.» и логотип с пальмой.

Он приподнял край бархатного занавеса и попридержал его, демонстрируя их. В свете расположенных сверху светильников Мэтти смогла разглядеть малюсенькие частички золотой краски и слабые очертания менее выгоревшего бархата.

– Как я понял, вы увлечены такими вещами?

– Да. У меня магазинчик винтажных товаров. Старые ткани – моя слабость, – ответила Мэтти. Внезапно осознав, насколько странно со стороны выглядит обсуждение качества старого бархата с незнакомцем, она улыбнулась: – Это приносит мне радость.

Гил рассмеялся.

– Я последний, кто будет насмехаться над хобби других. Никогда не заводите со мной разговор о Томми Купере[51]51
  Томми Купер (1921–1984) – британский фокусник и комик.


[Закрыть]
. Я могу цитировать его часами…

Невинная в целом фраза прозвучала как приглашение. Мэтти чувствовала, как ее улыбка становится шире, чтобы быть под стать улыбке Гила. Бархат и старые комики, как оказалось, были вполне неплохими темами для обсуждения на сцене. Ощущая на себе хитрый взгляд Рэни, Мэтти поторопилась обратно к бывшему танцполу.

– А я-то думала, что ничего старее меня здесь вообще не осталось, – произнесла старушка, приподняв брови. – Узурпированные занавесы… Как мило!

– Спасибо, Рэни. Профессиональная болезнь.

– Вы и ваш бизнес. Не знаю. В следующий раз, уверена, вы раскритикуете меня в пух и прах… – Глаза Рэни лукаво сверкнули, когда она коснулась руки Гила. – Не обращайте на меня внимания. Я просто шучу. Я очень рада, что приехала сюда. Честно. Этот клуб воскрешает столько воспоминаний…

Пока Гил показывал им три зала, а также вереницу гримерок за сценой, Мэтти про себя репетировала то, что предложит владельцу клуба. В течение двух недель она ни о чем другом думать не могла, но сегодня утром окончательно убедила себя в том, что все пройдет как по маслу… А вот теперь ей в голову пришла мысль, что своим предложением они могут поставить Гила в щекотливое положение. Заплатить они не смогут, только собрать членов бывшего ансамбля. При этом гарантировать, что соберутся все из «Серебряной пятерки», Мэтти тоже не могла.

Впрочем, очутившись здесь, Матильда вдруг поверила, что все у нее получится.

От ощущения волшебства, которое дарил ей этот клуб, у нее кружилась голова. Пребывая в романтическом настроении, женщина воображала хрустальные люстры и сотни зажженных свечей.

«Я не могу отступить, – подумала она. – Я слишком далеко зашла».

Дедушка Джо называл это явление «неожиданной дверью». Он часто использовал эту фразу, когда вспоминал о неожиданных возможностях, которые предоставляла ему жизнь.

– Мой тебе совет: если ты наткнешься на неожиданную дверь, не стой в нерешительности. Мы можем всю жизнь ждать счастливого шанса. Неожиданные двери не заявляют о себе громко. Они терпеливо ждут, пока ты их найдешь. Их легко не заметить или принять за что-нибудь другое. Поверь мне, дорогая, я это очень хорошо знаю. Если найдешь такую дверь, открывай. Ты не пожалеешь.

– Я помню эту комнату, – взволнованно произнесла Рэни, когда они ступили в длинное, узкое помещение.

Всплеснув руками, старушка устремилась к одному из зеркал, вокруг которого до сих пор торчали голые лампочки.

– Мэтти! Однажды я заменяла одну из танцовщиц, задолго до того, как начала петь в «Серебряной пятерке». Девчонка подвернула лодыжку, когда спускалась по ступенькам со сцены, и не смогла выступать. Я уже несколько раз видела выступление и запомнила каждое движение. Ее сценический костюм был мне впору. Так вышло, что я и моя подружка Марси потом все выступление простояли за кулисами, хихикая. – Она улыбнулась Гилу и добавила: – Ваш дедушка, застукав нас, сказал, что это полный дурдом.

– Серьезно? Он никогда мне такого не рассказывал.

– Лично я совсем не удивлена этому. Вот она, – Рэни указала на Мэтти, – думает, что все обо мне знает, хотя, если по правде, я позволяю ей видеть не дальше поверхности. Часто-густо люди вообще знают о тебе только то, что ты согласна о себе рассказать.

Мэтти подумала, что в словах Рэни куда больше правды, чем может показаться. Например, Гил понятия не имеет, что она и Рэни задумали. Не пора ли объясниться? Переведя дух, Мэтти призвала всю магию, оставшуюся в этом месте, себе на помощь и решила не мешкать.

– Если уж об этом зашла речь, есть и другая причина нашего приезда сюда, – сказала она, чувствуя нервное покалывание на коже. – Мы рассчитывали не только на то, что Рэни будет предаваться воспоминаниям о прошлом…

– Слушаю.

– Дело в том… Ансамбль Рэни так и не выступил здесь, хотя должен был. Он распался в тот самый вечер. Мы хотим собрать всех в последний раз, шестьдесят лет спустя, именно тут, где произошел распад ансамбля.

– А зачем это вам?

– Ну, чтобы все увидели клуб, как сегодня Рэни, пообедали… Можно пригласить прессу, отпраздновать, вспомнить группу, которая внесла свой вклад в историю британского рок-н-ролла, и этот клуб, тесно связанный с историей музыки.

– Понятно, – глаза Гила сузились. – Что вам от меня нужно?

– Ну-у…

Внезапно Мэтти запнулась. Она думала, что немного рекламы будет достаточно.

– Огласки…

– Бесплатной рекламы, за которую платить доведется мне, – уточнил он. Лоб его разгладился. – Не хочу показаться рвачом, но мы тут занимаемся бизнесом. Память о дедушке, конечно, важна, но вы предлагаете пойти на убытки ценой в один рабочий день. И все это ради пиара, который, извините за прямоту, может вызвать лишь небольшой, чисто местный интерес.

– Неправда…

Мэтти повернула голову к Рэни. Пожилая леди стояла опершись на свою трость. Глаза ее сверкали.

– Что, Рэни?

– Мы выступим, на этот раз выступим. Вы на один вечер вновь превратите клуб в «Пальмовую рощу», продадите билеты, а я и Мэтти сделаем остальное.

Мэтти ощутила, как пол зала медленно уходит у нее из-под ног.

– О чем ты, Рэни?

– Что конкретно вы предлагаете?

Мужчина явно заинтересовался. Мэтти с растущим ужасом заметила, что пожилая леди и владелец клуба начали находить общий язык, а вот сама она оказалась за бортом разговора.

– Мы соберем всех пятерых членов группы. Последнее выступление перед тем, как все мы сольемся с вечностью. Представьте только, Гил: «Самое ожидаемое воссоединение в истории поп-музыки. Первые исполнительницы известной во всем мире песни “Ты любишь меня” снова на сцене после шестидесятилетнего перерыва. Этот концерт так и не состоялся, но теперь, по прошествии шестидесяти лет, справедливость будет восстановлена». Поверьте, билеты расхватают мгновенно. Вы сможете получить столько, сколько захотите: деньги для клуба, блестящую победу «Кендрик-клуба», широчайшую общественную рекламу…

– Рэни! Можно об этом поговорить? – прошипела запаниковавшая Мэтти, стараясь, чтобы ее голос звучал менее напряженно.

– Не о чем, дорогуша. Ты была права. Я не могу предстать перед Творцом, зная, что могла все исправить перед смертью, но не исправила. Небольшой праздник в Лондоне никому еще не повредил. Когда я сюда приехала, до меня кое-что дошло: только отпев тот концерт, который тогда не состоялся, я смогу все исправить. Что скажете, Гил Кендрик?

Мужчина задумчиво погладил свой подбородок. Мэтти не могла поверить, что он может серьезно отнестись к предложению Рэни.

– Не знаю. Придется вложить много денег. И откуда вам знать, что кто-нибудь из них до сих пор помнит вас?

– Они помнят, не беспокойтесь. Мы были звездами, когда Элвис Пресли напевал свои песенки у мамы на коленях. «Ты любишь меня» – одна из популярнейших песен в истории современной музыки. Мы пятеро вместе с семьей автора песни до сих пор получаем дивиденды и живем с этого, так что люди еще помнят нас, поверьте мне. Они придут.

– Минуточку! – вмешалась Мэтти, излишне сильно опустив руку на крышку стоящего в гримерке стола. – Извини, Рэни, но как, ради всего святого, мы соберем всех членов ансамбля? Многие из них не разговаривали с тобой уже шестьдесят лет.

Рэни по-девичьи хихикнула.

– В том-то вся соль. Мы поедем к ним, ты и я, и убедим их принять участие. Я извинюсь и возьму их к нам на борт. Я всех знаю. Они могли большую часть своей жизни прожить, ненавидя меня, но никто из них не откажется от шанса выступить в последний раз на сцене.

Было приятно видеть подругу настолько поглощенной чем-то, однако Мэтти уже начала опасаться, что у Рэни шарики за ролики заехали. Понизив голос, она отвернулась от Гила Кендрика, который делал какие-то подсчеты на бумаге.

– Рэни! Идея, конечно, замечательная, но как мы сможем встретиться со всеми ими и успеть вовремя? Выступление должно состояться через четыре недели, а мы не знаем даже, захотят ли они разговаривать с нами, не говоря уже о том, чтобы согласиться выступить.

– А мы устроим им сюрприз, возьмем и приедем. Что они сделают?

– Позвонят в полицию и захлопнут дверь у нас перед носом.

– Не захлопнут, если с нами будет импресарио, а у этого импресарио на руках окажется солидный контракт, – произнес Гил, заставив обеих женщин повернуться в его сторону.

– Поверьте мне, Гил, одного моего слова будет достаточно.

– Как хотите, миссис Сильвер, но я должен там быть. Если я собираюсь вложить в это дело деньги, мне нужно быть уверенным, что мои инвестиции защищены.

– Значит, вы согласны ездить с Рэни по стране? – спросила изумленная Мэтти.

Гил приоткрыл рот, намереваясь что-то сказать, но Рэни его опередила:

– Нет, это ты будешь возить меня, Мэтти Белл.

– Что?

– Это была твоя идея. Вспомни все эти разговоры: если бы у меня был шанс, я бы им воспользовалась… Ну? Вот твой шанс! – Она понизила голос до хриплого шепота: – Сделай это ради него… сама знаешь кого…

– У меня свой бизнес, Рэни! Я не могу уехать на неделю.

– На две недели почти, я бы сказала, детка, – ухмыльнулась Рэни. – Нам понадобится твой автофургон. Полторы недели, думаю, хватит, чтобы всех объехать. Ведь нас, как бы лучше выразиться, раскидало по стране. Мы теперь живем так далеко друг от друга, что трудно даже представить.

Мэтти услышанное предложение ужаснуло. Как может Рэни ожидать от нее того, что она махнет рукой на свой бизнес? Или чего старушка от нее хочет? Вот только упоминание имени ее дедушки, а также обещание, которое Мэтти дала на его могиле, остановили ее. Что, если это шанс исправить свои ошибки и смириться с прошлым? Джо Беллу очень нравилась «Серебряная пятерка». Что, если ей удастся свести их вместе и несостоявшийся концерт наконец-то состоится? Пальцы ее нащупали серебряную булавку для галстука, приколотую к ее воротнику. Спустя один удар сердца Мэтти знала, что делать.

– Если Джоанна и Лори согласятся подменить меня в магазине, – медленно начала она, заметив, как триумфально зажглись глаза Рэни, – и если мы сможем убедить Боувел одобрить нашу поездку…

– Г-м-м-м, оставь Боувел на меня. А еще я поговорю с твоей сестрой и Лори. Уверена, они так будут работать в магазине, что просто мечта. Договорились?

Рэни протянула руки: одну – Мэтти, другую – Гилу. Они переглянулись, оценивая друг друга, прежде чем их руки встретились в центре стола.


– Что это было? – требовательным тоном поинтересовалась Мэтти, как только такси отъехало от клуба.

– Это, Мэтти Белл, была вовремя проявленная находчивость!

– Помнится, ты говорила, что не намерена сидеть с ними в одной комнате.

– Я передумала.

– Это не «передумала», это разворот на 180 градусов, Рэни! А что будет, если они не согласятся?

– Согласятся. Они увидят контракт, предложенный Гилом, и этого будет достаточно, – скривилась старушка. – Не скажу, правда, что я особо счастлива из-за того, что он будет тащиться вслед за нами. Тот еще напористый пройдоха, вылитый дед, скажу я тебе…

Такси резко повернуло направо. В животе у Мэтти все сжалось. Только сейчас она в полной мере осознала, на что согласилась в клубе: полторы недели в дороге в обществе немощной, непредсказуемой пенсионерки и падкого на деньги владельца клуба. Где ее здравый смысл и практичная сметка? О чем она только думала? Чем это может закончиться, кроме полнейшего провала? Как смогут пятеро людей, теперь почти чужие друг другу, забыть о ссоре, остававшейся в силе шестьдесят лет, ради одного-единственного выступления? А как же магазин? Что скажут Лори и Джоанна? Она поставит их перед фактом, даже не спросив, что они обо всем этом думают. Что бы она почувствовала, окажись на их месте?

Стоп!

Мэтти знала, как бы она себя почувствовала… Как человек, которому говорят, что делать. Так повел себя дедушка Джо по отношению к ней.

Вот только открывающиеся перед ней перспективы были очень уж привлекательными. Вполне возможно, они все поймут. Вполне возможно, время, проведенное вдалеке от дома, пойдет ей на пользу. Она была поглощена утратой Ашера и Джо, но при этом не позволяла пластинке перестать играть. Это не давало ей возможности смириться с тем, что произошло. С самого открытия «Белл Бибопа» она все время была привязана к магазину. А еще Мэтти только сейчас осознала, что за все прошедшие годы ничего не сделала лично для себя. Безумная езда по стране туда-сюда без определенной цели, да еще с малознакомыми спутниками, пожалуй, то, что ей сейчас нужно.

– А как же с Боувелом? Ты знаешь, что здоровье у тебя не особо крепкое. Они тоже это знают.

– Боувел нам не помеха. Я им столько плачу, что могу позволить себе время от времени делать все, что мне вздумается. Мы сможем, Мэтти, а если вдруг не удастся, мы неплохо повеселимся…

Существовали миллион и один довод не соглашаться на безумную авантюру Рэни, но один довод перетягивал все остальные: Мэтти хотела ехать.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации