Электронная библиотека » Мишель Дуглас » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 17 января 2017, 12:20


Автор книги: Мишель Дуглас


Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Да.

– Судя по всему, когда Барбара в полночь опустошила сейф, то уронила табакерку на лестнице.

Тогда почему ни она, ни Пол ее не нашли? Каро показалось это странным.

– На следующий день прислуга, подметавшая лестницу, нашла табакерку и положила в буфет в столовой. Она решила, что это какая-то причудливая баночка для специй или что-то в этом роде.

– И поэтому убрала в буфет?

– Ну да. Уборщица забыла сказать об этом.

Каро в изумлении смотрела на Джека:

– Значит, Барбара ни при чем? Гореть мне в аду за то, что подумала про нее такое!

Джек сжал губы. Как трудно воздержаться от комментариев!

– Какое простое объяснение! Но… как ты все это узнал?

– Я позвонил в клининговую службу, которой пользуются в доме, и попросил администратора поговорить со служащими.

Удивительно просто.

– Мне такое и в голову не могло прийти. Я правильно сделала, что обратилась к тебе, Джек. У меня не хватает слов благодарности.

– Был рад помочь.

Он встал. У Каро защемило сердце.

– Мне пора. – Он едва взглянул на нее. – Прощай, Каро.

Она была не в силах проводить его до двери – ноги не слушались. Когда за ним закрылась дверь, Каро несколько секунд стояла неподвижно и никак не могла продохнуть.

Наконец она проковыляла обратно на кухню. На столе все еще стояла коробка с недоеденными пирожными. Каро решительно выбросила все в мусорное ведро. Только время облегчит обжигающую боль, разлившуюся внутри.

Она взяла табакерку и прижала к груди.

– Спасибо, Джек, – прошептала она. – Спасибо тебе.

Пора одеваться и идти на работу. Что-то блестящее под столом привлекло ее внимание. Каро протянула руку – это CD. Она уронила или Джек?

Диск без наклейки. Каро сунула его в CD-плейер. Если это диск Джека, то она перешлет ему в Австралию. В динамиках раздались два голоса, и Каро застыла.

«Пол, я не хочу больше этого делать. Каро должна узнать правду». – «Мы не можем ей сказать! Мы обещали ее отцу!»

Глава 10

Каро прослушала CD еще два раза и сжала ладонями виски. Выходит, табакерку взяли Пол и Барбара… вместе.

– Так-так… уборщица ни при чем. А я-то думала, что у Пола и Барбары взаимная неприязнь.

Хотя, возможно, так оно и есть. Очевидно, отец заставил их сделать так, чтобы она отказалась от своей карьеры.

Несомненно, отец надеялся, что она займется трастовым фондом. Каким образом он заставил их согласиться? А она считала, что они к ней хорошо относятся!

Каро вскочила и стала ходить по комнате. Почему Джек ей солгал? Почему не сказал правду? Ей хотелось швырнуть что-нибудь о стену и закричать: «Никому нельзя верить! Никому!»

Она потерла глаза. Происходящее похоже на какой-то спектакль.

Каро неприлично выругалась и бросилась в спальню. У нее еще не кончился недельный отпуск, и она успевает добраться до дома Фредерика Соумса в Найтсбридже и продать ему эту проклятую табакерку.


Фредди положил табакерку на стол:

– Красивая вещица, согласен.

– Очень красивая. – Каро перекинула ногу на ногу. – И?..

– Цена непомерно высокая.

– Фредди, не говори ерунды.

Она знала достопочтенного Фредерика Роберта Артура Соумса всю свою жизнь. Ее отец и его отец вместе учились в Итоне.

– Я готов заплатить… – Он быстро написал сумму на листке блокнота и повернул блокнот к Каро.

Сумма была значительно меньше названной ею.

Фредди любил азартные игры. И был не прочь поторговаться.

Каро зачеркнула цифры и записала сумму намного выше.

– Я не могу допустить, чтобы мой клиент согласился на сумму меньше, чем эта. Если тебя не устраивает назначенная цена, тогда мы попытаем счастья на аукционе.

– Но… но это же первоначальная цена.

Каро улыбнулась: после всех злоключений с табакеркой она намерена получить за нее самую высокую цену.

– Послушай, Каро, я знаю, что это твоя работа – защищать интересы своего клиента, но мы знакомы столько лет…

– Ни слова больше, Фредди Соумс. Мы можем быть знакомы целую вечность и можем быть друзьями, но я не уступлю. Так что даже не проси.

Он беззлобно пожал плечами:

– Ну, попытаться стоило. Твоя неуступчивость хорошо известна. – Он произнес это с таким восхищением, что она засмеялась. – Это так не сочетается с твоей индивидуальностью вне работы, что я… подумал, а вдруг выгорит, – с усмешкой закончил он.

Не сочетается с ее… Она производит впечатление человека, с которым можно не считаться? И Пол с Барбарой это поняли? Она чуть не задохнулась. Неужели поэтому Джек оставил ее пять лет назад?

Если бы она в личных отношениях была такой же сильной и целеустремленной, как в работе, могло бы все обернуться по-другому?

– Каро, что с тобой?

Она вздрогнула и улыбнулась:

– Все в порядке, Фредди.

Каро вдруг поняла, что теперь, когда табакерка снова у нее, ей совершенно не хочется расставаться с этой вещицей.

Пора подтолкнуть Фредди.

– Аукционный дом Ричардсона предоставил тебе первоочередное право на приобретение уникальной табакерки семнадцатого века, но ты должен понимать, что интерес к подобным вещам всегда велик. Считаю до трех. Либо соглашайся на предложенную цену, – Каро пальцем указала на цифры в блокноте, – либо отказывайся.

Он откинулся назад и сцепил ладони за головой:

– Каро, я попытаю счастья на аукционе.

Каро засмеялась: она рассчитывала на его азартность и не ошиблась.

– Если только эту вещь не купят до аукциона, Фредди. Цыплят по осени считают. – Каро завернула табакерку в мягкую ткань, положила в коробку и убрала в сумочку. – Было приятно с тобой увидеться. – Она пожала Фредди руку и направилась к двери.

Выйдя из его дома, она задержалась. Фредди Соумс живет в Найтсбридже… Может, поэтому ей на ум пришел Лоренс Гарднер. Каро взглянула на часы. Разговор с Фредди занял у нее меньше времени, чем она рассчитывала. Поддавшись порыву, она набрала номер Лоренса.

– Я подумала, а вдруг у вас найдется немного времени для меня? – спросила Каро, поздоровавшись.

– Разумеется, моя дорогая девочка. Я сегодня в филиале банка в Найтсбридже.

– А я в двух минутах от вас.


– Значит, это тот самый предмет, причинивший всем столько хлопот? – Лоренс рассмотрел табакерку и отдал Каро. – Очень рад, что ты ее вернула.

– Да, и я тоже ужасно рада. – Каро рассказала ему всю интригу, которую Джеку удалось раскрыть.

– Все хорошо, что хорошо кончается, – ответил Лоренс и почему-то отвернулся.

– Вам тоже не верится, что такое могло произойти? Я знаю, что Пол и Барбара забрали табакерку, выполняя волю отца.

– Да-да.

– Джек виделся с вами после нашей… случайной встречи в банке в среду?

Лоренс нерешительно кивнул:

– Каро, я верю, что этот парень искренне к тебе относится.

– Я тоже в это верю.

– Хорошо… Джек приходил ко мне сегодня утром. Он хотел выписать пару банковских чеков.

Каро внимательно выслушала все, что ей сообщил Лоренс. И ее бросило в жар.

– Отец шантажировал Барбару? Он грозился лишить ее средств на уход за матерью? Это… немыслимая жестокость!

Лоренс скривился.

– Почему она не обратилась ко мне? Неужели она не знала, что я ей помогу? – воскликнула Каро и тут вспомнила, как Барбара в Кенте сказала, что Каро слишком замкнутая и что ее всегда было трудно понять. Вот к чему приводит чрезмерная сдержанность!

– Не могу представить, почему Пол согласился на такое. – Лоренс вздохнул. – Он обожает тебя.

– О, это как раз понятно, – сказала Каро. – Он любил мою мать. Думаю, что она была его единственной любовью.

– Господи!

Каро улыбнулась, глядя на потрясенного Лоренса:

– Нет-нет, я нисколько не сомневаюсь, что между ними ничего не было, кроме взаимного уважения и дружеских чувств.

– Слава богу! – Лоренс с облегченным вздохом откинулся в кресле. – Но если ты права, то это объясняет, почему он так стремился к тому, чтобы ты взяла на себя управление трастовым фондом.

– Как же я раньше не догадывалась! Он всю мою жизнь ненавязчиво старался склонить меня к этому. Я-то думала, что он просто хочет помирить меня с отцом, чтобы наши отношения улучшились.

Ощущение предательства не отпускало, но Каро старалась об этом не думать. Какой смысл возмущаться и обижаться? К чему это приведет?

– Выходит, Джек взял на себя восстановление справедливости?

Лоренс кивнул и развел руками:

– Что ты собираешься делать? Я могу чем-нибудь помочь?

Каро перегнулась через стол и сжала ему руку:

– Вы уже сделали очень много, за что я вам вечно благодарна. – Она вздохнула. – Теперь я сама все исправлю. Хотя мне понадобится помощь практическим советом.

– Я к твоим услугам, – сказал Лоренс.


Через три часа Каро входила в особняк на Мейфэр. Голос, доносившейся из кабинета отца, свидетельствовал о том, что Пол, по крайней мере, дома. Она подошла к двери и услышала еще один голос. Сердце подкатило к горлу, потом громко застучало и разорвалось в груди.

Джек!

Джек здесь. Он не улетел в Австралию. Ей захотелось танцевать, как тогда на уроке сальсы.

Но самолеты в Австралию обычно отправляются из Хитроу не раньше вечера. Сердце упало. Джек улетит через шесть-семь часов… если ей не удастся заставить его передумать.

Во рту пересохло. Счастье в ее собственных руках, и ей надо взять свое счастье.

Только бы хватило на это смелости.

– Каро! – Барбара вскочила на ноги, с ужасом глядя на нее. И снова опустилась в кресло, не зная, что сказать.

Каро распрямила плечи и подошла к письменному столу:

– Я бы хотела занять ваше внимание, если вы не возражаете. – Она посмотрела на Пола и Джека, указав на кресла рядом с Барбарой.

Мужчины, поколебавшись, сели. Пол избегал смотреть на Каро, зато в глазах Джека было такое нескрываемое желание, что у нее кровь прилила к голове и зашумела в ушах. Их взгляды встретились, но он тут же отвернулся и стал перебирать бумаги, которые держал в руке.

Она присела на край стола и… не могла не заметить, как Джек бросил ей на ноги восхищенный взгляд. Это придало ей уверенности. Она твердо знала, что ей делать.

Но сначала…

Каро открыла сумочку и вынула CD:

– По-моему, это принадлежит тебе, Джек.

Барбара закрыла глаза, Пол побледнел.

Джек с потемневшими глазами протянул руку и взял у нее диск.

– Это, должно быть, выпало из твоего портфеля, когда ты был у меня. Надо крепче застегивать замки.

– Ты прослушала запись? – спросил он. Каро заметила, что у него дергается жилка на скуле.

– О да.

Все трое – Пол, Барбара и Джек – переглянулись и изменились в лице.

Каро забрала у Джека то, что он держал в руке. Это были чеки. Один – на медицинское учреждение, где находилась мать Барбары, а другой был выписан на трастовый фонд. И на том, и на другом обозначены гигантские суммы. Покачав головой, Каро разорвала чеки на мелкие кусочки.

«Ох, Джек, не тебе платить за чужие грехи».

Барбара ладонью зажала рот, подавив рыдание.

– Не стоит волноваться, – спокойно объявила Каро. Она положила обрывки чеков на стол и вынула из сумки папку с документами.

– Барбара, вот это – контракт между учреждением, где лежит твоя мать, и мной. Контракт гарантирует ее содержание и уход за ней. Жаль, что ты изначально не доверилась мне.

Боже, она великолепна.

Джек не мог отвести глаз от Каро. Как она дальше намерена поступить? Ему тоже следовало довериться ей – сейчас он это понял.

– Я… – У Барбары по лицу покатились слезы, и она вытирала их пальцами.

– Я понимаю, что из-за моей… сдержанности, ты не была уверена во мне. Мне жаль, что так получилось. Я прекрасно понимаю, что ты разрывалась между верностью отцу и мною.

Барбара подняла голову:

– Дело в том, дорогая, что я действительно вышла за твоего отца из-за денег. Я хотела, чтобы за моей матерью был необходимый уход.

Каро кивнула:

– А за это мой отец получил чудесную жену. Я все же считаю, что ему досталась лучшая часть сделки. Я хочу, чтобы ты знала – я перевела несколько миллионов фунтов на твой счет…

– В этом нет никакой необходимости! Я не…

– Барбара, не возражай, сделай мне приятное. Я также оформила виллу в Испании на твое имя.

– Ты хочешь, чтобы я уехала? – спросила Барбара. – Конечно, ты этого хочешь…

– Ничего подобного! Я знаю, как тебе нравится эта вилла. Вы с отцом провели там медовый месяц.

– Но, Каро, дорогая, это слишком…

– Ерунда. – Каро повернулась к Полу: – Теперь о тебе, Пол. Мне пришло в голову, что раз уж трастовый фонд моей мамы так много для тебя значит, то ты, скорее всего, и есть идеальный управляющий. Вот документы, – она помахала пачкой бумаг, – в них ты назначаешься председателем совета директоров фонда.

– Мисс Каролайн, я…

– Каро! – напомнила ему она.

– Каро… – Пол едва мог хоть что-то из себя выдавить. – Я… не знаю, что сказать.

– Скажи, что ты принимаешь эту должность и будешь наилучшим образом выполнять свои обязанности.

– Можете на меня рассчитывать, – произнес, вернее, просипел Пол.

– Помимо этого я оформила для тебя пенсию. Отцу следовало об этом позаботиться перед своей смертью. Пенсия станет дополнением к зарплате управляющего фондом.

От этих слов Пол пришел в себя и воскликнул:

– Я не буду получать зарплату от фонда! Для меня честь заниматься его управлением.

Каро не выглядела удивленной. Джек был абсолютно уверен, что она это предвидела и учла в сумме пенсии Пола.

– Боже мой, Каро! Я не могу это принять, – сказал старый дворецкий, когда она вручила ему документы на пенсию. – Это слишком щедрый дар.

– Ты его заработал. К тому же я могу себе это позволить… и я хочу это сделать. – Каро перевела дух и продолжила: – И еще. Я хочу, чтобы вы оба знали, что все эти распоряжения вступают в силу сегодня, их нельзя не изменить, не аннулировать. Вы можете больше не общаться со мной без каких-либо неприятных последствий для себя.

В комнате наступила мертвая тишина. Джек слышал только тиканье старинных часов в прихожей.

– Итак, – Каро сложила ладони, – теперь настало время, чтобы я отбросила свою пресловутую сдержанность и мы поговорили откровенно. Барбара, Пол, я считаю вас своей семьей.

Джек вздрогнул – она не включила его в свою семью.

– Вы оба мне небезразличны. Я надеялась, что и я вам тоже.

– Конечно, дорогая!

– Я люблю вас как собственную дочь!

– Но это вам не помешало навредить мне. Если вы действительно любите меня, тогда я рассчитываю на уважение и преданность с вашей стороны, и чтобы вы принимали меня такой, какая я есть. Если вы не можете мне этого дать, то нам лучше расстаться.

Пол вскочил с кресла:

– Вы можете рассчитывать на меня до моего последнего вздоха.

– Дорогая, я тоже даю тебе слово, – со слезами в голосе произнесла Барбара.

Каро улыбнулась, и это была радостная улыбка.

– Значит, мы будем жить как раньше. Я имею в виду, что откажусь от своей квартиры, и мы будем все вместе жить здесь, в этом большом доме, одной семьей, пусть мы и не очень подходим друг другу.

Барбара встала, подошла к Каро и обняла ее:

– Дорогая, это чудесно.

Пол ждал своей очереди и топтался рядом. Он тоже крепко ее обнял и не переставая повторял:

– Замечательно! Замечательно!

Джек перекинул сумку через плечо, встал и направился к двери. Ему здесь не место.

– Куда ты? – окликнула его Каро.

– У меня самолет.

– Во сколько? Еще часов шесть до отлета.

– Я должен быть в аэропорту заранее, и… у меня есть дела.

Дело номер один – сохранить хоть каплю гордости.

– Я надеялась… Джек, задержись на десять минут.

Надо сказать «нет». Небрежно бросить «до свидания» и уйти. Беспечной походкой.

Небрежно? Беспечно? Невозможно.

Сказать «нет» Каро? Также невозможно.

Сумка соскользнула с плеча на пол.

– Конечно. Десять минут ничего не изменят.

Но они оба знали, какой хаос могут создать десять минут. Шесть с половиной лет назад, повинуясь безрассудному порыву, он сделал ей предложение выйти за него. И она сказала «да», тоже повинуясь порыву. За минуту они пообещали друг другу жить одной жизнью.

А пять лет назад, узнав, что она намерена сделать аборт, ему хватило десяти минут, чтобы сложить вещи в чемодан и уйти.

Когда вчера он сказал, что любит ее, ей было достаточно минуты, чтобы лишить его надежды.

Что такое десять минут? Они могут превратиться в ад.

Или в рай.

О чем это он? У него нет надежды на лучшее.

А Барбара взяла Пола под руку и вывела из комнаты, что-то говоря насчет чая с кексом.

Джек пристально посмотрел на Каро:

– Ты хочешь сделать мне выговор за то, что я скрыл правду о табакерке?

Она с улыбкой покачала головой. Эта улыбка прострелила его болью.

– Ты хотел защитить меня от неприятной правды. Это благородно, хотя и было ошибкой. Еще более благородно – это предложить такие огромные суммы Барбаре и Полу.

Джек надеялся, что они будут благодарны ему и это возместит тот урон, который нанес шантаж отца Каро.

– Если разговор не об этом, то о чем?

Каро опустила глаза – вид у нее был неуверенный. Она посмотрела на него, потом отвернулась и, наконец, взяв сумочку, вынула оттуда что-то завернутое в бумагу. Джек сразу понял – это табакерка.

Она развернула упаковку и на ладони протянула ему табакерку:

– Я сегодня ее купила.

– Ты хочешь сказать, что этот дурак Соумс в результате от нее отказался?

– Нет, он хотел ее приобрести, – засмеялась Каро.

Ее смех обволакивал. Джек хотел закрыть глаза и запомнить ее смех – это поможет ему пережить сегодняшний день… и все остальные дни.

– Но Соумс решил схитрить, надеясь на более низкую цену. А я не захотела дальше с ним связываться, независимо от цены. Джек, я бы хотела, чтобы эта вещь была у тебя.

Он изумился:

– В этом нет никакой необходимости. Я же сказал тебе, что я не возьму оплату и…

– Это не оплата. Это подарок. Символ…

Джек чувствовал, что ему нечем дышать, будто он преодолел полосу препятствий на спортивных занятиях в полицейской академии.

– Символ чего?

Каро вложила табакерку ему в руку, отошла к столу и стала крутить браслет на запястье.

– Я только недавно поняла, что… мое сердце потерялось так же, как потерялась табакерка. Ты нашел табакерку, а я нашла свое сердце.

У Джека сердце выстукивало дробь по ребрам. Он боялся надеяться. Было бы безумием думать, что она во второй раз совершит опрометчивый поступок – рискнет отдать ему свою любовь.

– Я не совсем понимаю, о чем ты.

Каро закусила губу, посмотрела прямо на него и произнесла:

– Я никогда не прошу о том, чего хочу. Почему-то никогда этого не делала. Привычка, наверное. То, чего хотела я, моему отцу было безразлично, поэтому я думала, что мои желания никому не важны.

– Мне важны. – Джек приблизился к ней. – Каро, ты говоришь о том, что ты хочешь… чтобы мы были вместе? Ты хочешь дать нашему браку второй шанс?

Глаза у нее засверкали.

– Я сама хочу заявить, чего хочу, Джек. Я не хочу, чтобы об этом заявил ты. Я не хочу, чтобы об этом заявил кто-то еще! Я не хочу ставить людей в такое положение, чтобы им приходилось догадываться, чего я хочу. Я хочу покончить со своей отвратительной скрытностью, хочу говорить то, что у меня на уме… по крайней мере, говорить тебе, Барбаре и Полу.

Она поставила его в ряд со своей остальной семьей! У Джека чуть не остановилось сердце.

– Каро, чего хочешь… ты?

Она взглянула ему в глаза:

– Я хочу тебя, Джек. Я хочу провести с тобой свою жизнь. Я люблю тебя.

Сдерживаться дольше он был не в силах. Один шаг – и она в его объятиях.

– Я ни за что не смогла бы снова отпустить тебя. – Каро не сводила с него глаз. – И еще я очень хочу, чтобы ты меня поцеловал.

– Тебе не надо просить дважды, – ответил Джек, нагнул голову и, прежде чем их губы сомкнулись, он увидел, как она улыбнулась.

Джека словно омыло теплой волной. Он заключил в ладони ее лицо и начал целовать.

Каро обвила руками его шею, прижалась к нему и осыпала градом поцелуев.

Джек наслаждался каждым мгновением, напряжение внутри спало. Стоило их языкам соприкоснуться, как поцелуи из нежных сделались жадными, горячими, требовательными. Он самозабвенно отдался ощущению свободы.

Он не помнил, как долго длился поцелуй, но когда они наконец оторвались друг от друга, то даже свет в комнате изменился, как будто наступил новый ясный день.

– Вау… – Каро коснулась языком губ, и у Джека по телу опять прокатилась жаркая волна.

Он улыбнулся:

– Тебе следует почаще просить о том, чего ты хочешь.

Глаза у нее смеялись.

– Учту. – Она дотронулась до его лица. – Джек, обещаю быть с тобой открытой и искренней. Я знаю, что моя замкнутость сыграла плохую роль в наших с тобой бедах пять лет назад.

Он поцеловал кончики ее пальцев:

– Оставим все это позади, в прошлом.

Она покачала головой:

– Это останется в прошлом, если мы выучимся на прошлых ошибках. Джек… ты можешь пообещать мне с этого момента честность?

Он вспомнил про обещание, которое ей дали Барбара с Полом.

– Могу. Обещаю честность, верность и буду принимать тебя такой, какая ты есть.

Каро улыбнулась:

– Я никогда не сомневалась ни во втором, ни в третьем, но твое стремление защитить меня…

Джек вздохнул – он знал, что не может дать такое обещание с легкостью, необдуманно. В конце концов он кивнул:

– Обещаю быть честным, Каро. Пусть мне будет не легко всегда говорить тебе правду, а тебе не всегда будет легко это слышать.

– Спасибо.

– А ты обещаешь мне то же самое?

– Обещаю. – Она ответила не колеблясь, но что-то в ее глазах его насторожило.

– Что такое?

– Я понимаю твое желание иметь детей и полную семью, Джек, но сотни и тысячи пар как-то об этом договариваются, вместе приходят к согласию. Я уверена, что мы тоже можем…

Он пальцем прижал ей губы:

– Я много об этом думал и, кажется, нашел решение.

– Я не хочу, чтобы ты приносил жертву.

– А я также не хочу жертвы от тебя.

– Хорошо…

– Если только ты не настроена категорично против того, чтобы завести детей…

– Нет, что ты. Но не сейчас. Став крестной двоим девочкам Сузи, я поняла, что никогда не буду такой, как мой отец… равнодушной, отстраненной…

Джек не ожидал от нее таких слов.

– Жаль, что пять лет назад ты не сказала мне, чего ты опасаешься. – Он убрал за ухо прядку волос, упавшую ей на щеку. – Почему ты мне этого не сказала?

Она повела плечом:

– Я не хотела, чтобы ты надо мной смеялся.

– Да я никогда не смеялся над тобой.

– И я не хотела, чтобы от моих страхов отмахнулись, как от какой-то ерунды.

– Страх – это не ерунда, но я и представить себе не могу, что ты не будешь любящей матерью. – Джек с нежностью провел ладонью по ее щеке. – Мы слишком быстро поженились, ведь так?

Каро поймала его руку и поцеловала:

– Нам, наверное, нужно было серьезное испытание, чтобы скрепить то, что действительно важно. Мне жаль, что у нас ушло пять лет, чтобы одуматься.

Надо убрать грусть и боль, промелькнувшие в ее глазах!

– Я никогда не сделаю того, что сделал тогда… никогда не уйду от тебя. Обещаю. Я должен был остаться и завоевать тебя вновь. Каро, я всегда буду биться за тебя.

Ее лицо осветила улыбка.

– Я, кажется, опять попрошу тебя меня поцеловать.

Он засмеялся:

– А как тебе такое предложение? Когда ты будешь готова к тому, чтобы завести детей, то неработающим родителем стану я.

– Ты серьезно?

– А что? Дела в агентстве идут успешно – я доволен, но я мог бы этим не заниматься. Найму исполнительного директора, который будет отвечать за расследования, или возьму компаньона. Возможно, консультирование я оставлю за собой, но лишь для того, чтобы все держать под контролем. Семья… наша семья, Каро, – это то, чем по-настоящему я хочу заниматься.

Она смотрела на него с улыбкой, глаза подозрительно блестели – неужели она растрогалась до слез? Джека охватила такая радость, что он запрокинул голову и засмеялся:

– У нас с тобой на двоих больше денег, чем каждый из нас в состоянии потратить. Мы сможем нанять любую прислугу – экономку, няню, садовника.

От восторга, который Джек увидел в ее глазах, он ощутил себя… центром Вселенной.

– Ты бы хотела остаться в Лондоне? – спросил он. Лично ему все равно, где они будут жить.

– Я как-то не думала об этом. Я привязана к Лондону, но уверена, что полюблю и Австралию…

– Просто этот дом… он огромный. Если мы будем жить здесь, то, может, со временем мы подумали бы о приемных детях.

Он не успел договорить, как Каро обняла его за шею и прижалась к нему:

– Это замечательно! А сейчас, если ты меня сию секунду не поцелуешь, мне придется самой тебя поцеловать.

Сердце у Джека едва не выскочило из груди. Ее рот всего в миллиметрах от его рта…

– Дорогие, можно выпить чай с кексом, – раздался голос Барбары.

– Кекс съем с удовольствием, – ответила Каро. – Но нам с Джеком надо просмотреть кое-какие документы… наверху. – Она взяла Джека за руку и вывела в коридор мимо ошеломленной Барбары. – Оставьте нам кекса! – через плечо бросила она.

– Ты своей отговоркой никого не обманула, – засмеялся он, когда они подошли к ее комнате.

– Знаю, но… нельзя же ожидать, что за один вечер моя сдержанность исчезнет. А вежливая отговорка сглаживает неловкость.

– Каро, я люблю тебя. – Джек с трудом мог поверить, что он здесь, с ней. – Я буду бережно хранить это. – Он разжал ладонь с табакеркой. – И всегда буду оберегать тебя от несчастий.

– Я люблю тебя, Джек. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты был счастлив.

– Обещаешь всегда говорить мне, чего ты хочешь?

Каро засмеялась:

– Хочешь знать, чего я хочу прямо сейчас?

У него от ее обжигающего взгляда пересохло во рту.

– И чего же ты хочешь?

– Тебя, – прошептала она и встала перед ним. Приподнявшись на цыпочках, она поцеловала его в уголок рта. – Я хочу тебя.

– Я твой. – Джек нагнул голову, целуя ее.

– Навсегда?

– Навсегда.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации