Текст книги "Не забывай мою любовь"
Автор книги: Мишель Дуглас
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Глава 4
Каро трясло.
– Это у меня нет права?
Джеку было странно видеть, как она разъярилась. Когда они были женаты – вообще-то они все еще женаты, – Каро редко теряла самообладание. Да, она могла сердиться и злиться, но он не помнил, чтобы она когда-нибудь выходила из себя.
Глаза у нее сверкали, она раскраснелась. Куда подевалась выдержанная Каро? И при этом она выглядела… на редкость притягательно. Так и хочется и дальше подстрекать ее.
Джек ненавидел себя за это. И еще больше ненавидел за желание обнять ее и утешить.
Он видел, что она пытается обуздать свой гнев.
– По-твоему, мое нежелание иметь детей делает меня чудовищем. Дети всегда были для тебя важнее, чем для меня. Стыд и позор, что мы не обсудили наши взгляды на это до того, как поженились.
Он ткнул в нее пальцем:
– Стыд и позор в том, что твоя работа – твоя дурацкая, бесценная работа – была для тебя важнее, чем я, чем наши отношения и семья. Поэтому мы и не смогли создать настоящую семью. – Старое раздражение охватило его. И боль, которая всегда этому сопутствовала. – Что такого важного в твоей работе? Что в ней такого, кроме пустоты и легковесности? Едва ли можно назвать ее жизненно важной!
Глаза Каро метали в него огненные стрелы.
– Что? Ты хочешь сказать – не в пример твоей работе?
Джек отвернулся и взъерошил волосы, пытаясь обуздать собственный гнев. Потом снова посмотрел на Каро:
– Ты ведь чем занимаешься? Ты продаешь безделушки богатым людям, которым некуда девать время и деньги.
– А ты ищешь вещи, которые эти богачи потеряли? Или ты занят высокими материями, спасаешь жизни и сеешь мир и гармонию на земле?
– Сейчас моя работа в том, чтобы спасти твою зад ницу! – огрызнулся он.
– Пока что не спас!
Они уставились друг на друга, тяжело дыша.
– Если бы люди, такие, как я, не относились ответственно к своей работе, то вы, мистер Зазнайка, остались бы без работы.
Не в бровь, а в глаз.
– Работа не всегда выполняет важную функцию в обществе. Иногда работа – это люди, которые этой работой заняты. – Она прижала руку к груди, стараясь овладеть собой. – Моя работа – это то, чего я добилась собственными усилиями. Против желания отца, невзирая на его недовольство и осуждение, в университете я стала изучать те предметы, которые выбрала сама.
Она выбрала историю искусств, а не трастовое право и бизнес-менеджмент – то, чего от нее требовал отец. Он уготовил ей другую карьеру: управлять траст-фондом, учрежденным им в память о ее матери. Ее отказ он не принимал всерьез.
– Моя работа, – продолжала Каро, – дала мне возможность арендовать квартиру и жить той жизнью, которую я выбрала. Какое ты имеешь право принижать это? Моя работа дала мне независимость, свободу и средства…
– Понимаю, тебе была нужна независимость от отца. – Ярость душила его. – Но от меня-то тебе этого не нужно было. Я не похож на твоего отца.
– Ты – в точности он!
В ее голосе было столько ярости, что он даже сделал шаг назад. Во рту у Джека пересохло. Она ошибается. Он абсолютно не похож на ее отца.
– Ты хотел контролировать меня не меньше, чем он. То, чего хотела я, тебя абсолютно не интересовало. Только то, чего хотел ты, имело значение! Тебе не нужна была жена! Тебе нужна… племенная кобыла!
Обвинение вылетело у нее изо рта словно картечь. Джек смотрел на нее, не в силах вымолвить ни слова. Дышать стало нечем. Неужели она сказала это всерьез? Не может быть. Она просто хочет возложить вину на него. Она не могла так считать пять лет назад.
Дверь в комнату резко распахнулась – на пороге стояла Барбара с искаженным от негодования лицом.
– Я не позволю вам кричать на Каро!
Не позволит… ему? Это Каро кричит как ненормальная.
– Пойдем, дорогая. Сегодня поспишь у меня.
Она прошла мимо Джека, взяла Каро за руку и потянула к двери, бросив на Джека злой взгляд.
А Каро вообще на него не посмотрела. Он открыл рот, чтобы попросить ее не уходить.
Но зачем? Он закрыл рот и сжал кулаки. Сердце гулко стучало.
– Господи, Каро… – услышал он голос Барбары из коридора, – и в этом ты собралась спать, чтобы завлечь мужчину? Никуда не годится.
Джек едва не заорал, что с Каро все в порядке, она выглядит, как обычно, восхитительно.
Он повалился в кресло, виски пульсировали, грудь пылала огнем.
«Тебе нужна племенная кобыла!»
Выходит, вот какой кошмар скрывается за ее спокойствием и выдержкой! Она на самом деле так думала? И это он заставил ее так думать?
– Милая, как ты себя чувствуешь?
Каро смогла улыбнуться:
– Глупо вышло. Я впервые так орала на Джека.
Барбара села на кровать:
– Если бы это исходило от кого-то еще, я бы не удивилась, но ты… ты всегда была непонятным существом.
– Непонятным?
– Ну, ты хорошо владела собой, была очень сдержанная. Ты старалась избегать ссор. Было трудно понять, что ты на самом деле чувствуешь.
Каро тоже села:
– Прости.
– О, я знаю, что ты просто сорвалась. К тому же тебе, надеюсь, стало легче.
Каро потерла лоб:
– От такого срыва легче не становится.
– Значит, у вас с Джеком отношения не налаживаются?
Каро вспомнила, что, несмотря на ссору, они с Джеком должны играть свои роли, и пожала плечами:
– Этой ссоре уже пять лет.
– Ну, тогда ему не помешает провести ночь одному и одуматься. А теперь залезай в постель. Утро вечера мудренее. После хорошего сна все будет выглядеть не так мрачно.
– Ты уверена, что я тебя не обременю?
– Нисколько.
Каро легла под одеяло. Перед тем как погас свет, она заметила сумочку-клатч Барбары на туалетном столике напротив кровати у стены.
Решение было принято моментально. С замиранием сердца она лежала в темноте, не двигаясь, и ждала, когда Барбара заснет.
Казалось, прошла вечность, прежде чем медленное, размеренное дыхание Барбары уверило Каро, что та заснула. Как можно тише и осторожнее Каро вылезла из-под одеяла и пару минут постояла у кровати. Барбара не шевелилась.
Тогда она обогнула кровать и подошла к туалету. Протянув руку, Каро чуть не опрокинула лак для волос. Во рту от страха пересохло. Каро замерла, осторожно протянула руку и нащупала клатч. Сердце стучало так громко, что наверняка разбудило Барбару. Каро открыла клатч и сунула внутрь пальцы. В эту же секунду зажегся свет на тумбочке у кровати.
– Каро, что ты делаешь?
Каро боялась повернуться. Если она повернется, то по ее лицу Барбара все поймет. Но… табакерки внутри сумочки нет!
– Я… я искала таблетку от головной боли. – Она повернулась и поморщилась, словно ей было не очень хорошо.
– Вот, держи. – Барабара достала таблетку из пузырька на тумбочке и протянула ей вместе со стаканом воды.
Ничего не оставалось, как выпить таблетку, хотя голова у нее не болела.
– Спасибо. Прости, что я тебе разбудила.
Каро снова улеглась. Да уж, стащить что-нибудь – это не по ее части.
Интересно, спит ли Джек в соседней комнате? А что было бы, останься она с ним? Была бы у них бурная любовная ночь?
От этой мысли по всему телу пробежали мурашки.
Хорошо, что она по другую сторону стены!
Постепенно она начала проваливаться в сон, но успела заметить, что Барбара встала с постели. Зачем? Может, вот он ключ к разгадке?
Барбара прошлепала к окну, и до Каро донеслось:
– Ох, Роланд, почему тебе было нужно так все усложнить?
Каро и сама могла задать тот же вопрос. Она хотела приподняться на локте, но тело ее не слушалось.
– Почему ты так со мной поступаешь? – снова прозвучал голос Барбары.
Как поступает?
Каро открыла рот, чтобы спросить, но слова не шли. Последней мыслью было: «Барбара дала мне не аспирин, а снотворное».
Каро с трудом села. Плотная завеса сна все еще окутывала ее, в голове – туман.
Который час?
В окно лился солнечный свет. Сил поискать глазами часы в этой незнакомой комнате не было. Она повернула голову и оглядела кровать. Барбары нет. На кровати, по крайней мере.
– Барбара?
Каро не узнала собственного голоса. Прокашлявшись, она снова позвала:
– Барбара?
Никакого ответа. Ей наконец удалось спустить ноги с края кровати, потом встать. В комнате Барбары нет.
Может, Джек знает, где она?
Так. Надо дойти до соседней комнаты, одеться и присоединиться к остальным гостям.
Покачиваясь, Каро направилась к двери. Пришлось передохнуть, прежде чем повернуть ручку. Она дотащилась до их с Джеком спальни, но не успела вой ти, как ее окликнули:
– Каро?
Она прислонилась к стене и повернула голову на голос и едва не задохнулась. Перед ней стоял Джек. Господи! Как же он хорош! Дизайнерских джинсы обрисовывают длинные ноги и узкие бедра. Можно представить, как деним обрисовывает его зад…
А что было бы, приди он в их комнату спустя несколько минут? Он увидел бы ее в тот момент, когда она раздевается…
– Доброе утро, Джек.
Он подошел поближе и сощурился:
– Ты что, пила?
– Нет, конечно. – Каро хотела выпрямиться, но у нее не получилось, и она опять прижалась к стене. – Барбара дала мне вчера на ночь таблетку.
– Ты… взяла от Барбары таблетку? Ты в своем уме? – ужаснулся Джек.
– Я считала, что это аспирин. И мне пришлось взять таблетку, чтобы отвлечь ее, потому что… она могла увидеть, как я залезла в ее сумку. Наверное, она дала мне снотворное. У меня до сих пор туман в голове.
Джек хотел ее поддержать, но она отстранила его обеими руками:
– Ой, пожалуйста, не надо. Мне… что-то плохо, и нужна ванная.
Он взял ее за руку, и так бережно, что у нее защипало в глазах.
– Пойдем.
Каро старалась не думать о том, какой он сильный и мужественный. Пять лет назад это давала ей ощущение уверенности, надежности.
И все обернулось ложью. Поэтому сейчас она на это не купится.
– Где Барбара?
– Она вместе с другими дамами пошла в деревню. Синтия обнаружила там потрясающий магазинчик.
– Тогда почему ты здесь?
– Я отправил с ними «хвост».
– У тебя есть… агент?
Он усмехнулся:
– Несколько. А этот – женского пола. Поверь мне, она лучше меня справится с шопингом. – Он указал на дверь ванной. – Тебе помочь?
– Нет.
– Тогда пообещай не запираться.
– А ты пообещай не входить.
Он торжественно приложил руку к груди:
– Если только ты меня позовешь.
– Договорились.
Каро слегка мутило, и даже показалось, что вот-вот вытошнит, но струя холодной воды помогла. И еще помог стакан воды, который Джек заставил ее выпить, когда она вышла из ванной.
– Прости. Я никогда не принимала снотворного.
– Эти лекарства подходят далеко не всем. – Он пощупал ей лоб. – Жара у тебя нет, и ты уже не такая красная.
«Не обращай внимания на то, как он до тебя дотрагивается!»
Он улыбнулся уголком рта.
«Не обращай внимания на то, как он улыбается!»
– В сумке Барбары не было табакерки.
– Я хочу пойти и обследовать ее комнату, – уже деловым тоном заявил он.
– Что? Сейчас?!
– Именно сейчас.
– Будь осторожен, – предостерегла она, но его уже и след простыл.
Каро сидела одна – сердце едва не выскакивало из груди – и прислушивалась, не вернулась ли Барбара. Она нервничала еще больше, чем в тот вечер, когда Джек обыскивал дом в Мейфэр.
Почему Джек это делает, когда не обязан? Она ведь ясно сказала ему, что подпишет документы на развод независимо от того, поможет он ей или нет.
Каро легла. Пять лет назад у них все было так сложно. И ничего не изменилось: вчерашний спор тому доказательство. А после сегодняшнего утра она поняла, что ей следует подавить то чувство, которое она испытывала, когда находилась с ним – чувство надежности. С этим покончено. Хватит жить наполовину – она должна распрощаться с прошлым.
Дверь открылась, и вошел Джек. Каро выразительно на него посмотрела.
Он покачал головой:
– Ничего.
– Похоже, что она говорит правду – что она не брала табакерку. Хотя… – Каро нахмурилась.
Джек сел в кресло напротив:
– Хотя – что?
– Перед тем как я вчера отключилась, я услышала, как она говорила с моим отцом.
Он удивленно посмотрел на Каро.
– Мне не привиделось, поверь, Джек. Барбара смотрела в окно и разговаривала с умершим, ну, как мы иногда делаем это.
– Говори за себя. И что она сказала?
– Она спрашивала моего отца, почему он так жестоко поступил и… – Каро старалась вспомнить слова Барбары как можно точнее, – и что-то о том, почему он заставляет ее сделать это… Примерно вот так она сказала.
– Твой отец оставил тебе все свое состояние?
– Да.
– Без каких-либо условий?
– Без единого.
Джек покачал головой:
– Я мог бы предположить – даже уверен, – что он поставит условие: управление фондом твоей матери.
– Я заявила ему, чтобы он об этом забыл… Что я не желаю, чтобы мне диктовали, как мне жить.
– И он с тобой согласился?
– Ему пришлось. Я повторяла ему это не один раз. Почему ты спрашиваешь?
– Просто мне надо понять, почему он поступил так, как поступил.
Понять ее отца – дело безнадежное.
Они с Джеком замолчали. Сердце у Каро колотилось часто-часто. Она вспомнила слова Барбары о том, какая она сдержанная и как хорошо владеет собой. Пять лет назад она думала, что Джек знает, как горячо она его любит. Вероятно, она не показала ему своей любви – сдержанность пересилила, и он так этого и не узнал.
– Я хочу поговорить о скелете в шкафу, – произнесла Каро, чувствуя, что от волнения у нее пересыхает во рту.
– Какой еще скелет?
– Об аборте, который у меня был пять лет назад.
У него свело каждый мускул в теле.
А у Каро не было сил продолжать. Но она должна. Если Джек узнает правду, то, может, не будет так сильно ее ненавидеть. Может, его горечь поубавится? И… может, он обретет счастье с той, другой женщиной.
От этой мысли сердце разрывалось на части.
– В те первые недели после твоего ухода я часами думала о том, почему ты ушел, пыталась понять, почему ты ушел таким образом.
Придя как-то вечером после работы, она не увидела в их квартире никаких следов присутствия Джека. Она увидела лишь записку, где сообщалось, что он понял, что им в жизни нужны разные вещи, и он возвращается в Австралию. Прошло несколько месяцев, прежде чем она наконец поверила в то, что он никогда не позвонит.
– И ты что-то надумала?
Ох уж эта его ядовитость!
– Да, надумала. У меня с мозгами все в порядке. – Голос прозвучал едко, но она ничего не могла с собой поделать. – Я решила, что ты наверняка каким-то образом узнал о прерывании беременности.
Он кивнул:
– Был звонок из больницы.
– Они тебе… сказали? – Это ее ужаснуло. Они же заверили ее в конфиденциальности.
– Нет, не сказали. Но я сыщик, Каро, не забывай. Мне не составило труда сложить два и два.
– Тем не менее ты узнал не все.
Он не заорал, не стал носиться по комнате, ломая руки и обвиняя ее в том, что она убила их ребенка – он смотрел на нее с таким выражением в глазах, что ей сделалось совсем плохо.
Джек поднял голову:
– Я понимаю твое право принимать собственные решения, когда дело касается тебя лично. Я это не оспариваю. Но избавиться от ребенка, которого я так страстно хотел… – Он побледнел. – Вот тогда я понял, у нас с тобой никогда – никогда! – не будет детей.
Детей, которые были для него важнее, чем она.
– Тогда я до конца осознал, что ты действительно не хочешь детей.
– Я говорила, что не готова к этому.
Не хотеть или не быть готовой… Он так этого и не понял. Она же просила его дать ей три года. Конечно, она не могла наверняка обещать, что после этого срока у них будут дети, но ей необходимо было время, чтобы прийти к решению, убедиться в том, что она готова к материнству.
Стоило ей подумать, что она может стать родительницей, похожей на своего отца, как она приходила в ужас. А Джек имел в виду идеальную семью, и это казалось ей чем-то фантастическим. В общем, она пребывала в полной растерянности на этот счет, а решение – слишком важное, чтобы ошибиться.
– Каро…
– Джек, у меня была внематочная беременность.
Он остолбенел. Если молчание может греметь, то гром для него прогремел.
– Ты знаешь, что это такое? – нерешительно спросила Каро.
– Да.
Она не узнала его голоса – он то ли осип, то ли охрип. А на лице – ужас.
– Это означает, что оплодотворенное яйцо попало не в матку, а в маточную трубу, – произнес он.
Она кивнула и с трудом продолжила:
– При внематочной беременности у плода нет возможности развиваться.
– А если плод не удалить, он убьет мать. – Видя ее удивление от того, что ему это известно, он объяснил: – У моей приемной матери была внематочная беременность. У тебя не было другого выбора, как прервать беременность.
– Да, не было.
Джек вскочил, лицо исказилось, глаза сверкали.
– Почему, черт возьми, ты мне не сказала?
– Я хотела, но ты ушел! Почему ты не спросил меня, что это был за звонок из больницы?
Он заметался по комнате, прижав ладонь ко лбу.
Каро с такой силой вертела браслет на руке, что металл врезался в кожу.
– Я пыталась найти слова, чтобы ты не так сильно расстроился, – сказала она. – Сообщить тебе, что я беременна, и тут же лишиться этого… Все мои страхи всплыли на поверхность. Я спрашивала себя: если тебе когда-нибудь придется выбирать между мной и ребенком, то… чью жизнь ты выберешь?
Джек повалился в кресло.
– Когда ты ушел, то ответ стал очевиден.
Джек не сводил глаз с Каро. Ему казалось, что сердце у него раздробили, потом сложили кусочки и засунули обратно в грудь. Господи, знал ли он Каро по-настоящему?
Он отбросил свой брак в полной уверенности, что Каро предала его и его мечты, а выяснилось, что это он предал ее.
– Ты должна была мне сказать. – На этот раз он не кричал, хотя кричало его сердце.
– Ты все еще винишь меня.
– Нет! – Он сжал кулаки. – Виноват и я. Поверить не могу, я ушел из-за такого глупого непонимания.
– То непонимание не было глупостью, Джек. И счесть задним числом, что это было непредвиденно, тоже нельзя. Может, ты и должен меня винить… потому что я была рада, что решение мне не пришлось принимать самой. Я была рада, что передо мной не стоял выбор, что делать с нежелательной беременностью.
Но факт остается фактом – он ушел от нее в то время, когда она нуждалась в его поддержке.
– Прости за то, что тебе пришлось пройти через это одной.
Каро посмотрела на него с недоумением – она явно не ожидала извинений. И ему стало больно.
Она лизнула губы:
– Спасибо.
Джек потер затылок, мысленно осыпая себя жуткими ругательствами, какие только мог вспомнить.
– Операция была… тяжелой?
– Нет. Это обычная операция, делается отверстие в ткани. Операцию сделали утром, а к вечеру я уже была дома.
Но его не было дома, чтобы поддержать ее, обласкать.
Каро убрала волосы с лица, рука у нее дрожала.
– Осталась пара швов около пупка и… – Она запнулась и не договорила.
Ее слова врезались в него подобно ножу. Он обхватил руками колени, тошнота подступала к горлу.
– Прости за то, что я не был рядом с тобой. За то, что не понял тебя.
Каро отвернулась, но он успел увидеть, как у нее глаза наполняются слезами.
Он мгновенно очутился перед ней и обнял. Она уткнулась ему в плечо и несколько минут молча рыдала.
– Когда я узнала, что беременна, то где-то в глубине души обрадовалась. – Маленький кулачок забил его по груди. – Я даже подумала, что смогу наладить наши отношения.
У Джека горели глаза, горло саднило. Каро отодвинулась от него, схватила платок с тумбочки и вытерла лицо.
– Хочешь узнать занятную вещь? Если я когда-нибудь приму решение завести детей, у меня теперь меньше шансов забеременеть.
– Что в этом занятного? – воскликнул он. – Это…
– Это означает, что ты можешь спокойно уйти. То, что случилось, было к лучшему.
Она действительно в этом уверена?
Каро подняла голову:
– То, что ты написал в своем письме, было правдой. Мы хотели в жизни разные вещи. И, вероятно, сейчас ничего не изменилось. Ты, очевидно, все еще хочешь детей.
Сердце у него подскочило.
Каро махнула рукой:
– А я?.. И спустя столько лет я не уверена, что хочу.
А вот его желание иметь семью за пять лет не исчезло. Но в своем желании он обидел эту женщину. Очень сильно обидел.
– Понимаю, что сейчас не стоит это обсуждать, но я вот подумала… Ты женился бы на мне, если бы знал, что я не могу иметь детей?
Он помолчал, потом покачал головой:
– Не могу ответить на этот вопрос.
Значит, они так этого и не узнают.
Джеку было ясно одно: на этот раз он не уедет, пока работа не будет сделана. Он поможет ей – хоть таким образом возместит ущерб, – а потом, возможно, подведет черту под этой частью своей жизни и будет двигаться дальше. Без горечи и без чувства вины.
Глава 5
Джек не сводил глаз с дороги, но все его чувства были нацелены на женщину, сидящую рядом с ним в машине.
– Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что Барбара специально дала мне снотворное? Ты настолько серьезно настроен против нее?
Каро пахнет как сладкая конфетка, а стоит ей сделать хоть малейшее движение, на него веет этой сладостью, словно ветерком.
От поместья Седжуик до Мейфэр езды полтора часа, но Джек, окутанный пьянящим запахом, не был уверен, что уложится в это время.
– Барбара хотела всего лишь успокоить меня после нашей с тобой перебранки. Чтобы я выспалась.
– Она хотела быть уверенной, что ты не найдешь табакерку.
Джек сжал руль. Он недооценил Барбару и поставил Каро под удар. А если бы Каро отравилась этой таблеткой?
– Барбара заботится обо мне.
– Барбара спасает собственную шкуру! Взгляни хоть раз на эту историю по-другому. Есть черное и белое, никаких полутонов! – почти крикнул Джек. – Каро, тебе следует быть с ней начеку, – уже тише произнес он.
Джек посмотрел на нее, и их глаза встретились. Тогда Каро опустила глаза вниз, на его руки, с силой, до побелевших костяшек, сжимавшие руль.
– Независимо от того, что думаешь ты, эта история не только черное и белое, – сказала она.
– Мне кажется, что у нее есть любовник, – заявил Джек.
– С чего ты это взял?
– Она покупала дамское белье, когда сегодня утром ходила в деревню в магазин.
К досаде Джека Каро залилась смехом:
– С каких пор женщине запрещено купить себе красивое нижнее белье?
– Насколько мне известно…
– А что тебе известно? – Каро вызывающе скрестила на груди руки. – Сколько у тебя было любовниц за пять лет, а, Джек?
Такого поворота он не ожидал. Сердце заколотилось в диком темпе.
– Отвечай первая. – Это дикий и… жестокий вопрос, но он тем не менее его задает. – Если действительно хочешь узнать на это ответ, то отвечай первая.
Он затаил дыхание, перед глазами запрыгали круги. Он представил Каро с другим мужчиной…
– Прости, – сказала она после долгого молчания. – Я не должна была об этом тебя спрашивать.
– В общем, не важно, – хрипло произнес он. – Наши с тобой отношения все равно запутанные.
– Знаю. – Каро вздохнула. – Спустя столько лет смешно задавать такие вопросы.
Он проглотил ком, образовавшийся в горле.
– Это из-за того, что наши отношения не были официально прерваны.
– Наверное, – согласилась она.
– Один раз было, – вдруг вырвалось у него.
– Прости, не поняла?
– После того, как я ушел от тебя, Каро, у меня была одна любовница.
Она кашлянула:
– Одна? У тебя… была одна…
Он чуть не улыбнулся, потому что знал, что через пять секунд она будет укорять себя за эти слова. По ее понятиям это грубо и бестактно.
– Одна, – повторил он.
– Но… – Она взволнованно махнула рукой. – Но для тебя секс так много значит!
Да. Но секс с ней, с Каро.
– И для тебя тоже.
Продолжать этот разговор и одновременно вести машину было невозможно. Джек притормозил у небольшого паба:
– Есть хочешь?
– Совершенно не хочу. – Каро отстегнула ремень на сиденье и открыла дверцу. – Но красного вина выпью с удовольствием.
Они нашли свободный столик у дальней стены и сели.
– Я едва ли могу назвать ее любовницей, – сказал Джек.
Каро откинулась назад и прижала руку к груди, и этим жестом привлекла его внимание к своей шее, такой тонкой, изящной.
– Джек, ради бога, не надо ничего мне объяснять. Ты не обязан.
«Нет, обязан».
– Это была всего одна ночь. И обернулась сплошным кошмаром.
Потому что единственной женщиной, о которой он мог думать, была Каро. Прикосновений Каро он жаждал, а та женщина была ему нужна только для того, чтобы мысли о Каро не мучили его. Образ Каро вытеснить не удалось, и после той ночи ничего, кроме стыда и ощущения грязи, он не чувствовал.
Каро мелкими глотками пила вино. Рука у нее задрожала, когда она поставила бокал на стол.
– Со мной тоже такое было один раз. Я хотела наладить свою жизнь. Хотела снова почувствовать себя нормальным человеком. – Она помолчала. – Это было ужасно. Я даже стала думать о том, чтобы уйти в монастырь. – Каро сидела неподвижно и ожесточенно крутила на руке браслет. – У тебя ведь нет женщины, которая ждет тебя в Австралии?
Он отвернулся.
– Ты хочешь снова жениться и все еще хочешь детей… – Она тяжело выдохнула. – Но никого определенного у тебя пока нет.
– Почему для тебя это было бы облегчением?
– Потому что я знаю, что ты не влюблен и был бы на грани совершения еще одной ошибки.
Джек смотрел на нее, не находя, что ответить.
– Ты хочешь снова зажить нормальной жизнью. Вот в чем дело.
– Пришло время подвести черту в наших с тобой отношениях, – сказал он.
Теперь вместо браслета она вертела ножку бокала.
– Значит… мы двигаемся в направлении мирного развода?
У него заныло в груди. Джек глотнул пива, чтобы заглушить эту тоску.
– И еще пытаемся вернуть твою табакерку. – Он обязан сделать это для нее.
Она выпрямилась, потом наклонилась к нему:
– Джек, у Барбары нет любовника. Она купила то белье для меня. Она не разделяет мнения, что штаны для йоги и футболка подходят для сна. Она считает, что мне надо приложить больше старания, чтобы понравиться тебе.
Он подавил стон.
– Так что знай: длинная золотистая ночная рубашка на тонких бретельках и с вышивкой на груди была предназначена для поддержания нашей легенды.
– Понятно. – Джек отчетливо представил Каро в этом наряде.
– И ты все-таки думаешь, что она может навредить мне?
– Почему ты не хочешь заявить на нее? – Неужели Каро не видит, что эта женщина – воровка!
– Мне она небезразлична. Она… она и Пол… они моя семья.
Каро осторожно произнесла слово «семья», боясь обидеть Джека.
– Ну и семья! – Джек сделал большой глоток пива.
– Твое представление о семье чересчур романтичное.
«Такое происходит, когда у тебя не было собственной семьи».
Каро догадалась, о чем он подумал.
– Надеюсь, что ты найдешь то, что ищешь. И станешь от этого счастливым.
– Не все семьи такие неудачные, как твоя, Каро.
– Что правда, то правда. Но Барбара… – Каро пожала плечами. – Я чувствую родственную близость с ней. Мой отец женился на ней… словно взял трофей, и ему было наплевать, что об этом думают люди. Он управлял ею, а она ему не противоречила. В отличие от меня, она делала так, как он от нее требовал, лишь бы угодить ему. Если ты полагаешь, что это легко, то очень сильно ошибаешься.
– Ты совершенно не такая, как Барбара. И не могла быть похожей на нее.
– Вот тут ты не прав. Все, что я должна была делать, это согласиться родить тебе детей, Джек. И тогда я стала бы в точности как Барбара.
– Это совсем другое дело!
– Почему?
– Я никогда не пытался превратить тебя в жену-трофей.
– Нет. Просто хотел сделать меня матерью твоих детей.
– Создать семью – это желание нельзя назвать необоснованным, – процедил он.
– Отец тоже не считал необоснованным приказать мне заняться управлением трастовым фондом мамы. Он считал, что это достойное занятие. Согласна – достойное. Но это не то, что я хотела делать в своей жизни.
Как и не хотела быть матерью.
– Ради бога, Каро, я же любил тебя!
– Но не безоговорочно! Ясно было, что ты будешь продолжать меня любить, если я рожу тебе детей.
Он сжал стакан.
– Из сказанного тобой ясно одно: то, чего хотела ты, было важнее того, чего хотел я.
Каро поднесла бокал с вином ко рту, но пить не стала.
– Я не припомню, чтобы ты хотел первым принести себя в жертву. Или чтобы ты сделал хоть какой-нибудь шаг к компромиссу.
Каждое слово впивалось в него подобно пуле. Джек задохнулся.
– Но все это старые счеты. – Каро махнула рукой и глотнула вина. – Ты уверен, что Барбара представляет для меня опасность?
Джек с трудом обрел дар речи:
– Я этого не исключаю.
– Тогда поиски закончены.
Каро допила вино.
– Ради бога, почему?
– Я не хочу подталкивать ее к поступкам, которых она могла бы избежать. Если она в таком отчаянном положении, как ты думаешь, тогда пусть остается с табакеркой.
– Но твоя работа…
– Мне придется объяснить, что я потеряла табакерку, возместить материальный ущерб продавцу, а затем подать заявление об уходе.
Она жертвует своей работой?! Работой, которую она любит?
– Я могу вернуться в университет, – продолжала Каро.
– И что ты там будешь делать?
– Ну, что-нибудь другое, отличное от моей специальности по диплому. Или я могла бы подать заявку в докторнатуру. Деньги значения не имеют.
Но на ней навсегда останется ярлык профессиональной несостоятельности. Какими бы ни были их разногласия, Каро не заслужила того, чтобы взять на себя вину за чужие грехи. Каро не виновата, и он это докажет.
– Нет!
Каро удивленно на него взглянула и встала:
– Все. Мы закончили.
Он тоже встал.
– Дай мне время до конца недели, Каро. Как мы планировали. До пятницы. Осталось всего пять дней.
Она приоткрыла рот. Сейчас она ему откажет.
– Я клянусь, – с горячностью произнес он, – что не подтолкну своими действиями Барбару к безумным поступкам. Пожалуйста.
Она отвернулась, потом снова посмотрела на него и наконец кивнула:
– О’кей. Но, Джек, после этого все будет кончено.
Он понял, что она имела в виду: все будет кончено между ними.
Он не хочет этого, но его чувства не имеют значения. Он кивнул, взял ее под руку и повел к машине:
– Тебя отвезти на Мейфэр или в твою квартиру?
– В квартиру, пожалуйста.
Его это устраивает. Он не хочет столкнуться с ней, когда вечером будет наблюдать за тем, что происходит в доме на Мейфэр.
В дверь постучали. Каро нахмурилась. Она щелкнула кнопкой пульта, чтоб уменьшить звук телевизора.
«Телевизор днем, Каро. До чего ты докатилась?»
Она прошлепала к двери и открыла.
– Привет, Каро.
Джек!
Она лизнула сухие губы, пожалев, что на ней не надето что-нибудь покрасивее, чем далеко не новые штаны для йоги.
– Утро доброе, надеюсь?
– Да, – кивнула она.
– Я могу войти?
До нее только сейчас дошло, что она уставилась на него и не дает ему войти.
– Да, конечно. Я просто не ожидала увидеть тебя сегодня.
Он ничего на это не сказал и вошел. На нем были те же дизайнерские джинсы, что и вчера, и выглядел он очень эффектно… и со спины тоже. Хотя сейчас не его прекрасные внешние данные привлекали ее внимание, а непонятная напряженность. Он нервничает? От чего?
О господи. Наверное, у него для нее есть новости. И плохие.
Каро расправила плечи, подняла подбородок. Она ведь уже решила, что табакерка пропала навечно. Она смирилась с тем, что потеряла работу.
– Ты что-то узнал? Плохие новости?
Он покачал головой:
– Я собираю сведения и анализирую их.
Но не здесь, в ее квартире. Такой маленькой, где он так близко от нее.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.