Электронная библиотека » Мишель Харрисон » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Щепотка магии"


  • Текст добавлен: 28 апреля 2020, 10:42


Автор книги: Мишель Харрисон


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 10
Крысы и откровения

Хотя в «Потайном кармане» выдался спокойный день, у сестер не нашлось подходящей возможности обсудить свою тайную поездку в тюрьму или договориться о том, что делать дальше. Бетти и Флисс попытались было урывками перешептываться о своих открытиях, но быстро оставили эти попытки: бабушка кружила вокруг них, словно муха, и нагружала все новыми и новыми хлопотами, не давая передохнуть.

Бетти тем не менее решила, что даже помощь по хозяйству сможет обратить себе на пользу. Теперь, когда они знали, что Колтона могут перевести в другую тюрьму, каждая минута была на счету. Бабушка всегда называла трактир местом, куда стекаются сплетни со всего Вороньего Камня, и когда в нем начали собираться первые посетители, Бетти ухватилась за эту возможность добыть побольше информации. Она подкладывала в камин дрова, затыкала старыми тряпками сквозящие щели в окнах, рассыпала по полу свежие опилки – и все это время поглядывала одним глазом на дверь.

– Сыпь побольше, не жалей, – сказала бабушка. – Старый Кроссвик нынче выходит из-под стражи, так что тут будет форменный бардак. – Улыбка сошла с ее лица. – Вам, девчата, лучше держаться подальше от всей этой шайки. Можете вечером остаться наверху – вместе с Флисс. Хотя, конечно, у нее на этой неделе хватало отгулов.

Бетти досыпала еще опилок. Бабушка права, жалеть их не стоит. У Кроссвиков вечно кто-то попадал в тюрьму, а кто-то выходил, и бабушкино определение «хулиганы» было для них, пожалуй, слишком мягким. Пол будет весь в плевках и пролитом пиве, а может, даже будет усыпан выбитыми зубами. Но что важнее – если бабушка хочет куда-то сплавить сестер на вечер, у Бетти и Флисс появится время все спланировать. А может, и не только спланировать…

Бабушка, покряхтывая, водрузила на стойку ящик с разноцветными бутылками.

– Как закончишь – скажи Чарли, чтобы разложила все бутылки по нужным ящикам у черного хода. И проследи, чтобы она выпустила того паука, которого вчера поймала.

– Будет сделано! – ответила Бетти.

– Ты сегодня такая покладистая, что даже подозрительно, – вдруг сказала бабушка, и губы у нее стали сморщенные, как изюминка. – Небось, задумала что-то?

– Ничего я не задумала! – возмущенно ответила Бетти, не отводя взгляда от метлы, чтобы случайно не встретиться глазами с бабушкой. Она опять почувствовала себя обузой, и это чувство легло на душу тяжелым камнем. Бабушка делала все, чтобы их защитить, и ей и без Бетти было о чем беспокоиться. Бетти вспомнила все, что вчера наговорила, и ей стало ужасно стыдно.

– Прости за все, что я вчера тебе сказала. Что ты выбиваешь из нас дух приключений и всякое такое. Теперь-то я все понимаю.

– А, вот в чем дело, – уже мягче сказала бабушка. – Да, моя милая, я тоже понимаю. – Она вздохнула. – Мы все старались… что-то изменить. Но, похоже, нам этого не суждено. Иногда надо просто принять свою судьбу – ничего не поделаешь.

Открылась дверь, и бабушка пошла встречать посетителей.

Но я не хочу ее принимать, подумала Бетти. И не могу. Да и сама бабушка – что бы она ни говорила, ее походы к Колтону доказывали, что в глубине души она тоже не смирилась с такой судьбой.

Бетти закончила с опилками и потащила ящик с пустыми бутылками к черному ходу. Бутылки звякнули, когда она выставила их наружу, на холод. К удивлению Бетти, Чарли уже была на улице – сидела на перевернутом ящике спиной к двери. Еще сильнее Бетти удивилась, увидев, что Эй принюхивается к Чарли с интересом, если не с дружелюбием.

Когда Бетти подошла к сестре, та вскочила, что-то засовывая в карман. Кот зашипел и бросился наутек, проскользнув в дверь за миг до того, как она закрылась.

– Что у тебя там? – спросила Бетти.

– Ничего, – с вызовом ответила Чарли, тряхнув косичками. Но Бетти было достаточно одного взгляда на хитрую мордашку сестренки, чтобы понять: она что-то скрывает.

– Ты сегодня какая-то странная – еще с того момента, как мы за тобой зашли.

– Ты тоже! – немедленно парировала Чарли. – Вы с Флисс весь день шепчетесь по углам. Я все вижу!

– Не соскакивай с темы! – воскликнула Бетти, сдерживая смех. Они с Флисс явно недооценивали Чарли. – Давай сюда. Ну же!

Она щелкнула пальцами, указав на карман сестры, – и удивленно моргнула, когда тот вдруг зашевелился.

– Ох, Чарли… Что ты на этот раз притащила домой?

– Не говори никому! – взмолилась Чарли, глядя на нее глазами-блюдцами. – Бабушка заставит его выбросить!

– Его?

– Да, я думаю, это мальчик, – сказала Чарли, и у нее из кармана высунулся чей-то крошечный подергивающийся нос. Мохнатый бурый крысеныш понемногу выбрался наружу и уставился на Бетти черными глазами-бусинками.

– Конечно, заставит, и правильно сделает – это же крыса, ворона тебя заклюй! Теперь понятно, почему Эй в кои веки решил с тобой подружиться.

– Ты уверена? – Чарли подняла зверька, почесала у него за ушами и погладила длинный хвост, похожий на червяка. – А я думала, это мышка.

– Это еще крысенок, – сказала Бетти. – И от него надо избавиться, пока не заметила бабушка – или кто-то из посетителей, если уж на то пошло.

– Но ты только посмотри, какой он миленький!

– Сейчас, может, и миленький, но ты погоди, он еще вырастет. На Вороньем Камне водятся крысы размером с кошек!

– Я знаю! – восторженно воскликнула Чарли.

Бетти покачала головой.

– Это дикое животное. Ему не место дома.

– Но он такой несчастненький… – Чарли подняла крысу и перевернула животом кверху. – Вот, смотри, у него что-то с лапкой. И ходит он странно, как будто вприпрыжку. Так я его и поймала.

Бетти посмотрела на крысиные лапки – на одной из задних не было пальчиков. И поняла, что долго проявлять твердость у нее не получится.

– Он, наверное, попался в мышеловку. Вот бедняжка…

– Я его назвала Прыг-скок, – сказала Чарли. – Или это звучит издевательски? Не хочу, чтобы он думал, что я над ним смеюсь!

Она достала булочку, которую выклянчила в церкви, отломила кусочек и дала крысенку. Бетти приподняла бровь. Припасать еду было совсем не в духе Чарли – обычно она мигом сметала все, что ей давали.

– Пока ты его кормишь, можешь называть как хочешь – уверена, он будет не в обиде, – сказала Бетти. И потом осторожно добавила: – Но его все равно надо отпустить, Чарли. Если бабушка узнает…

Чарли упрямо выпятила нижнюю губу.

– Но ты же ей не скажешь, правда?

– Нет необходимости. Бабушка рано или поздно сама учует… эту твою крысу. Так что не говори потом, что я тебя не предупреждала. – Бетти пнула ящик с бутылками носком ботинка. Ей не терпелось уйти обратно в дом. – Их нужно разложить по ящикам. Займись этим, пока не стемнело.

Она оставила помрачневшую Чарли во дворе и вернулась в трактир. За столиками у камина успели устроиться еще несколько старых знакомцев. Бетти задержала взгляд на Энни и Бастере Хаббардах – эта пара держала кондитерскую лавку. Свободное время они чаще проводили за азартными играми, чем за сплетнями, но они всю жизнь прожили на Вороньем Камне и относились к ней вполне дружелюбно. Может быть, они смогут навести ее на какой-нибудь след…

– Привет, Бетти! – сказал Бастер, вываливая на стол домино. – Хочешь сыграть? Небось надеешься обобрать нас до нитки?

Бетти улыбнулась.

– Не в этот раз. Давайте сегодня просто поиграем.

Она помогла Хаббардам перевернуть костяшки, и Энни разделила их между игроками.

– Вообще-то, я хотела у вас кое-что спросить.

Бастер кивнул.

– Слушаю.

– Тюремная башня, – сказала Бетти, стараясь говорить как можно непринужденнее – как будто она просто хочет поболтать, чтобы убить время. – Вы о ней много знаете?

– Ну-ка, дай подумать… – Бастер выбрал костяшку и выложил ее на стол лицом вверх. – Прежде чем стать частью тюрьмы, она была частью старого Вороньего замка. Это ты и так должна знать. Так продолжалось… хм-м-м… несколько веков, а потом… – он замолчал. – А почему ты у нас спрашиваешь? Банни об этом наверняка больше знает.

– Вероятно, – признала Бетти. – Но о башне она говорить не любит – так же, как и приближаться к перекрестку.

– Рассказывать-то особо нечего – разве что о девушке, которая бросилась с башни, – сказала Энни. – Многие говорили, что она была ведьмой, но все это было так давно, что наверняка утверждать можно лишь то, что ее против воли заперли в башне, и то, что она упала из окна и разбилась насмерть.

Энни достала коробку конфет, принесенную из своей лавки, и сняла крышку, предлагая Бетти угоститься. Та поблагодарила и начала рыться в коробке; сначала девочка задумалась, не выбрать ли лопни-галку, но потом все же остановилась на вафельной зефирке. Энни усмехнулась и протянула ей заодно и галку. Улыбнувшись, Бетти сунула ее в рот первой. Конфета с щелчком лопнула на языке.

– Почему ее называли ведьмой? – спросила Бетти. Она слышала много историй о призраке девушки из башни, но про магию в них не было ни слова. Она ощущала страх пополам с волнением. Ведьмы и проклятия были неразделимы, как серебро и сороки. Может быть, сейчас очередной кусочек мозаики встанет на место…

– Некоторые говорят, что блуждающие огоньки в топях – ее рук дело, – ответил Бастер. Бетти вспомнила мерцающие огни, которые видела на переправе – как раз перед тем, как бабушка догнала их с Чарли. Она сунула в рот зефирку.

– Одни считают, будто это осколки ее воспоминаний, пойманные в ловушку топей так же, как она была поймана и заточена в башню. Другие говорят, что это проклятия, которые заманивают путников на глубину. – Бастер пожал плечами. – Как по мне, это просто газ со дна поднимается, только и всего. Но в таком месте, как это, в легендах недостатка не бывает.

– Тем лучше, – сказала Бетти. – Раз уж больше ничего интересного тут нет.

Бастер добродушно усмехнулся.

– Знаю, ты мечтаешь о приключениях. Но уже скоро ты вырастешь – и отправишься на их поиски. Ты же здесь не навсегда.

Бетти ощутила в груди тяжелый жгучий ком. Она сделала вид, что ее очень занимают костяшки домино, избегая взгляда Бастера. Если бы он только знал…

– Башня и сама по себе загадочная, – продолжил Бастер. – Она должна была обрушиться вместе с крепостью во время войны, но почему-то уцелела. Спросить меня, так что-то здесь нечисто. Но спрашивать лучше не меня. – Бастер поглядел на свои костяшки, как дракон на груду сокровищ. – Если хочешь узнать больше, тебе стоит поговорить кое с кем другим.

– С кем же?

Бастер мотнул головой.

– Вон, со старым Симусом Фингерти.

У Бетти вырвался стон. Бастер указал на тощего, взъерошенного типа, который всегда выглядел так, будто замышлял убийство.

– Если кто-то и знает о башне, так это он, – сказала Энни. – Если, конечно, удастся выбить из него хоть одно пристойное словечко.

– Он сидел в тюрьме, да? – спросила Бетти. Такие вещи сохранить в тайне никому не удавалось.

Бастер кивнул.

– Сидел, и долго. Потому что, – он понизил голос, – до того он был надзирателем. А продажных надзирателей никто не любит.

– А за что его посадили?

– За то, что помогал устраивать побеги с острова Невозврата. Доброй дюжине узников помог, прежде чем его поймали. Думаю, только поэтому он и здесь, а не на острове. Слишком рискованно там его держать: очень уж много он знает путей для побега.

Путей для побега. При этих словах Бетти подумала о Колтоне, и ее бросило в дрожь. Она снова поглядела на Фингерти – теперь уже с интересом. Может быть, старый пройдоха будет ей полезен сразу в нескольких отношениях.

Она поблагодарила Бастера с Энни и встала из-за стола, не доиграв партии.

Флисс стояла за стойкой и терла ее тряпкой.

– Где бабушка? – спросила Бетти, поравнявшись с ней.

– В туалете заседает.

– Как думаешь, скоро она выйдет?

Флисс пожала плечами.

– Она сказала позвать ее, если народу будет слишком много. А в чем дело?

Бетти вкратце изложила ей все, что узнала о башне и ее таинственной узнице. Флисс вытаращила глаза.

– И Бастер думает, что он, – закончила Бетти, кивнув на Фингерти, – может еще кое-что рассказать.

Флисс поглядела на него с сомнением.

– Ну, могу лишь пожелать удачи. Из него даже «спасибо» и «пожалуйста» не вытянешь.

– А вот здесь мне нужна твоя помощь, – сказала Бетти, выразительно поглядев на сестру. – Что он пьет?

– Обычно – «Пеструю хрюшку». Портвейн, если особенно не в духе. А что?

– Налей ему еще две за счет заведения.

– Бетти! – запротестовала Флисс. – Бабушка с ума сойдет, если узнает, что я даром наливаю посетителям, особенно этому замызганному старикашке!

– Так позаботься о том, чтобы она не узнала, – сказала Бетти. – Если он хоть что-то может рассказать – он нам нужен.

Волнение пузырилось и лопалось у нее внутри, словно конфета на языке. А вдруг Фингерти подскажет им путь к тому, чтобы снять проклятие? Если повезет, им даже Колтон не будет нужен. «Но вы-то ему нужны», – прошептал внутренний голос, напоминая об отчаянии у него в глазах. Но Бетти решила не слушать этот голос. Она должна была спасти свою семью, а не Колтона.

Флисс поджала губы, но затем наполнила стакан пенистым элем.

– Ну ладно. Только смотри, чтобы никто не услышал, а то они все придут канючить.

– Я пошла, – сказала Бетти и взяла стакан. – Если услышишь, что бабушка идет, дай мне знать. В колокольчик позвони, например.

– Не могу! – сердито возразила Флисс. – Ведь тогда все подумают, что пора уходить!

– Ну придумай что-нибудь еще, – сказала Бетти, теряя терпение. – Спой песенку. Детскую какую-нибудь – хотя бы про сороку и ягоды серебрики.

Она выпрямилась во весь рост – надо признать, не самый впечатляющий – и направилась к столу, где сидел Фингерти. Она никогда раньше так близко к нему не подходила и поэтому не знала, что запашок от него – как от грязных носков. Седые нечесаные лохмы свисали по обеим сторонам его сморщенного лица, словно занавески. Он сидел, молча уставившись в окно.

– Мистер Фингерти! – позвала его Бетти. – Вы позволите?

Нервозность, охватившая девочку, слегка утихла. Может быть, стоило отправить Флисс? К этому угрюмому старому ворчуну надо было подольститься, а Бетти сомневалась, что ей хватит обаяния и терпения. Фингерти поднял свое пиво, не спеша отхлебнул и со стуком грохнул стаканом об стол – так, что Бетти вздрогнула.

– Ха! – насмешливо хмыкнул он. – Давненько меня никто не зазывал мистером.

– Вот как… – удивилась Бетти. – А как вас тогда называть?

Фингерти обернулся и посмотрел на нее. Глаза у него были темно-серые, словно осколки кремня. Под его развязным изучающим взглядом Бетти почувствовала себя кучей мокрых листьев, которую ворошат палкой, выкапывая из-под нее жучков и букашек. Она сжала зубы, решив стоять на своем. Если для того, чтобы не вытаскивать Колтона из тюрьмы, надо будет выдержать общение с Фингерти, то она выдержит.

– Ты для такой крохи очень бестактна, – заметил он.

Бетти пожала плечами.

– Но и я тоже, – сказал Фингерти. – И чутье мне подсказывает, что ты чего-то хочешь. Так что прибереги свои ужимки для кого-нибудь другого и проваливай.

– Что?! – не веря своим ушам, спросила Бетти. – Я ведь даже не сказала вам, чего хочу!

Вариант помочь Колтону с побегом в одно мгновение стал казаться более вероятным. Бетти охватило отчаяние. Если Фингерти откажется с ней говорить, особого выбора не останется.

Его рот неприятно искривился.

– Я никому не делаю одолжений.

– А что, если в моем деле и для вас найдется выгода?

Фингерти осушил стакан и вытер рот рукавом.

– Ну, выкладывай. Что там у тебя?

Бетти, приободрившись, села напротив и поставила перед Фингерти свежую пинту «Пестрой хрюшки».

– Два пива за счет заведения в обмен на короткий разговор.

Он снова хмыкнул, на этот раз более дружелюбно.

– Садишься за стол с известным преступником? Это тебя до добра не доведет.

– Мой отец тоже преступник. Я привычная.

Он усмехнулся.

– И чего же ты хочешь?

– Хочу узнать, что вам известно про Воронью башню.

Фингерти нахмурился, отчего его лоб, и так морщинистый, пошел складками.

– Про тюремную башню? Да то же, что и всем, по большому счету.

– Кое-что и я знаю, – сказала Бетти. – Знаю, что она была частью старой крепости и что там держали ведьму, Соршу Спеллторн. Мне интересно, можете ли вы рассказать что-нибудь еще.

Фингерти снова окинул ее долгим взглядом.

– А почему спрашиваешь?

Бетти посмотрела на него в упор – так дерзко, как только могла.

– Если я вам расскажу, получите даром только одну пинту вместо двух.

– Справедливо. – Фингерти поскреб щетинистый подбородок длиннющим ногтем. – Сорша Спеллторн. Кто-то звал ее ведьмой, но я бы назвал иначе – колдуньей.

У Бетти что-то трепыхнулось внутри. Колдунья. Это звучало куда внушительнее, чем ведьма, – и уж конечно, колдунья была способна наслать проклятие. Если Фингерти хоть что-то знает о том, как она это сделала, а главное – зачем, то, возможно, это проклятие получится снять.

– Когда говорят о ведьмах, обычно упоминают всякие пустяки, – продолжал Фингерти. – Примочки от бородавок, любовные зелья – так, ерунда. Но Сорша… насколько я знаю, у нее был особый случай.

– Из-за этого ее и заточили в башне?

– А это смотря кого послушать. Видишь ли, кто-то говорит, что свое колдовство она применяла во вред. А кто-то… ну, кто-то думает, что ее ложно обвинили. – Он сидел, глядя в огонь, и его хмурое лицо смягчилось – мрачность понемногу перешла в обеспокоенность. – Ну и не забывай: давно это было, больше сотни лет назад. Думаешь, это сейчас у нас народ суеверный? Да ты просто не представляешь, что было тогда…

– А вы что думаете? – спросила Бетти.

– Что я думаю – неважно. – Фингерти надул щеки так, что стал похож на хомяка, и шумно выдохнул. – Но я расскажу тебе, что знаю, ну или, по крайней мере, до чего дошел своим умом, если ты хоть на минуту перестанешь встревать. Это моя история, и я ее рассказываю по-своему. А рассказывать истории лучше всего с начала, ясно тебе?

Бетти кивнула, не смея больше перебивать.

– Никто не знал, откуда она взялась, – начал Фингерти, откидываясь на спинку стула. – И это странно – учитывая, что почти все знали, чем она кончила. – Он отхлебнул пива. – Сорша Спеллторн родилась на Туманных топях в ненастную зимнюю ночь, в маленькой лодке. О ее рождении записей не осталось, но считается, что тогда был день зимнего солнцестояния. Самый короткий день, самая долгая ночь – которая стала последней для трех человек.

Кто-то вошел в «Потайной карман», и по ногам потянуло сквозняком. Бетти подвинулась ближе к огню.

– Она появилась из ниоткуда, – продолжил Фингерти. – Утлую лодчонку выбросило штормом на мель; дно у нее было пробито; она застряла и начала тонуть. Ближе всего было до острова Невозврата, но расстояние все же было далековатым, а ночка выдалась слишком бурная. Когда островитяне посмотрели в подзорную трубу, они увидели на мели женщину. Трое человек сели в лодку, чтобы спасти ее, – двое мужчин и женщина. Это были два контрабандиста и шпионка, а в остальном о них ничего и не известно. Когда они добрались до места, то обнаружили, что женщина только что произвела на свет крошечную дочурку. Они умудрились перенести обеих в свою лодку – за пару мгновений до того, как пробитую посудину затянуло под воду, – и пустились в обратную дорогу на остров Невозврата. Путь выдался тяжелым: одного из контрабандистов и шпионку забрали топи, а наутро другой контрабандист, доставивший мать с ребенком на землю, тоже умер – слишком много воды нахлебался, легкие не выдержали.

Фингерти умолк и покачал головой. Бетти сделала глубокий вдох, чувствуя, как глаза щиплет от слез: частично из-за того, что она только что услышала, частично – из-за мыслей о собственной утонувшей маме.

– Они жили на острове Невозврата, всеми презираемые, – прошептала она сквозь слезы. – И все же они пожертвовали жизнью, чтобы спасти двух незнакомцев.

– Угу. И не только жизнью. Когда люди вот так умирают, жертвуя собой… ради ребенка… – Фингерти уставился в стакан с пивом. – Даже теперь они известны только по своим преступлениям. Их имен никто не помнит – вспоминают только их ошибки. Нет полностью хороших людей, нет целиком плохих. Иногда лучшие люди совершают самые ужасные поступки, а худшие, наоборот, самые благородные и героические. Что бы они ни делали прежде.

– Тот ребенок – это была Сорша? – спросила Бетти.

Фингерти кивнул.

– Они остались на острове Невозврата – в благодарность за спасение. Сорша выросла, из ребенка превратилась в девочку, потом – в молодую женщину. И люди начали подмечать, что с ней что-то не так. Замечать всякие странности.

– Какие, например? – спросила Бетти, почувствовав, что на этот раз Фингерти специально сделал паузу и чего-то ждет.

Он кивнул на стакан. Бетти и сама не заметила, как он опустел. Она схватила его и побежала к стойке, где Флисс заканчивала кого-то обслуживать. Бетти с нетерпением забарабанила по стойке, и Флисс второпях пролила часть пива мимо стакана и чуть ли не швырнула посетителю сдачу. Бетти увидела, как молодой человек, которому она наливала пиво, собирает монетки, раскатившиеся по всей стойке.

– Хорошо, что бабушка этого не видела. Как и того, что он по тебе вздыхает.

Флисс пренебрежительно махнула рукой. Она явно забыла, что недавно вздыхала по нему сама. В этом вся Фелисочка, подумала Бетти.

– Что сказал Фингерти? – спросила Флисс.

– Мы пока разговариваем. Он кое-что знает про девушку из башни, – сказала Бетти. От предвкушения тайны ее колотило, и она беспокоилась, сможет ли донести пиво до стола, не расплескав. – И он еще не все рассказал. Давай скорее!

Флисс поставила чистый стакан возле бочки с «Пестрой хрюшкой» и налегла на кран. Наружу вырвалась пенистая струя.

– Он и вправду такой мерзкий, как говорят?

– И да, и нет, – ответила Бетти. – Он, конечно, тот еще вредный старикан, но на уговоры он поддался легче, чем я рассчитывала. – Она произнесла это не без гордости, радуясь тому, что тоже может быть убедительной… пусть даже благодаря подкупу, а не личному обаянию.

Флисс поставила полный стакан на стойку.

– Может быть, все, что ему нужно, – немного тепла. Может, он рад, что кто-то в кои веки решил его выслушать.

Бетти фыркнула.

– А может, ты надышалась пивом. Как только закончится бесплатная выпивка, историям тоже придет конец. Вот увидишь.

Она вернулась за столик к Фингерти, поставила перед ним пиво и села, заметив краем глаза, что Флисс крутится неподалеку в надежде что-то подслушать. Фингерти неспешно сделал глоток, и над губой у него остались усы из густой пены.

– Хорошо, – сказал он, снова откидываясь на стуле. – Ну, слушай.

И он начал историю Сорши Спеллторн.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации