Текст книги "Принцесса по случаю"
Автор книги: Мишель Уиллингем
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
– Где они? – спросил он, потирая затылок.
– Боюсь, что скрылись, – отвечал граф. – Наши люди не успели их остановить.
Майкл выругался и попробовал встать. Ханна помогала ему удерживать равновесие.
– Как тяжело ты ранен?
– Я в порядке. – Он посмотрел на графа. – А как насчет него?
– Вам обоим нужна помощь врача, – заявила Ханна. – В него стреляли несколько раз, и я не уверена, прошли ли все пули навылет. – Обращаясь к графу, она спросила: – Как далеко мы находимся от деревни?
– Слишком далеко, – с трудом ответил он. – На расстоянии нескольких часов, по крайней мере.
Майкл наклонился вниз, и Ханна слишком поздно поняла, что он хочет поднять графа.
– Твоя рука, – запротестовала она.
– Это пустяки, Ханна.
Майкл застонал от боли, когда поднимал графа. Кучер Питер помог посадить графа в карету.
Когда граф оказался внутри, зашевелилась миссис Тернер. Она переводила взгляд то на Майкла, то на графа и тревожно вскрикнула при виде их ран.
– Что случилось? – спросила вдова. – У тебя идет кровь.
– Ничего серьезного. – Майкл пожал плечами. – Пустяковая рана – беспокоиться не о чем. – Кивнув на графа, он добавил: – Но Рейшор серьезно ранен. Я прошу вас помочь леди Ханне ухаживать за ним, пока я доставлю вас до ближайшей деревни.
– Но что произошло?
– Я объясню вам все по дороге, – пообещала Ханна.
Майкл вручил ей один из фонарей, чтобы внутри кареты было светло. Пока кучер проверял лошадей и подготавливал экипаж к поездке, Ханна помогала миссис Тернер обрабатывать раны графа.
Миссис Тернер предложила графу обезболивающее лекарство. Граф принял его с благодарностью.
Пока вдова ухаживала за графом, мысли Ханны вернулись к Майклу и к истории о похищенном эльфами принце. Тот, кто считает, что он представляет собой угрозу, не остановится, пока эту угрозу не устранит.
Ханна в страхе смотрела в окно. Завтра она попрощается с лейтенантом, а он продолжит путь в Лохенберг. Но ей не хотелось оставлять его.
Она не знала, что будет дальше, но была уверена в одном: она не останется в стороне, зная, что человек, который ей небезразличен, находится в опасности.
Глава 14
Майкл понимал, что ему снится сон. Он снова маленький мальчик и держит за руку свою маму.
Был теплый полдень, воздух кислый от запахов Лондона. Шум незнакомых голосов и звуков заставлял его держаться рядом с ней.
– Все в порядке, Майкл. Ты теперь в безопасности. – Мама легко коснулась губами его виска, шепча слова утешения.
– Я боюсь. – Майкл спрятал лицо в ее подоле. – Она сказала, что они накажут меня, если я не буду хорошо себя вести. Если я не сделаю то, что она говорит.
– Теперь мы о тебе позаботимся, – шептала Мэри. – Никто никогда больше не причинит тебе вреда.
– Майкл, – услышал он тихий голос леди Ханны, – просыпайся.
Он зевнул, голова у него была тяжелая, веки свинцовые.
– Сейчас. Одну минуту.
Ее рука потянулась к его лицу, теплая ладонь коснулась его щеки. Это было приятно.
– Майкл, открой глаза. Посмотри на меня.
Перед глазами у него все поплыло, затем зрение прояснилось, и он увидел Ханну. Судя по ее помятому виду, она, вероятно, вообще не спала. Ее волосы были наспех заколоты шпильками, ее розовое платье с длинными рукавами в беспорядке. Она бросила свою шляпку на ближайший стул.
Неужели она оставалась со мной всю ночь? Судя по виду, мы находимся в номере на постоялом дворе.
– Где миссис Тернер?
– Она с графом фон Рейшором. – Лицо Ханны вспыхнуло, и она продолжала смотреть на него с беспокойством. – Эстель ей помогает.
– Тебе не следует быть здесь со мной наедине, – предупредил Майкл. – Подумай, что скажут другие.
– Я сказала владельцу постоялого двора, что ты мой муж.
На это он приподнял бровь.
– И граф согласился на это?
– Он без сознания.
Она крепко сжала губы, и Майкл не мог понять, почему она смотрит на него во все глаза.
– Что-то не так?
Майкл бросил взгляд на свою правую руку, но повязка оказалась чистой. Его рана немного болела, но боль была терпимой. Пуля лишь оцарапала кожу.
– Почему ты на меня так смотришь?
– Разве ты не понимаешь, что делаешь?
– Не понимаю. Скажи мне.
Он осторожно сел на постели, свесив ноги.
– Послушай себя, – сказала Ханна. – Ты говорил на лохенбергском во сне последний час и только что. На другом языке, Майкл, которого, как ты говоришь, не знаешь.
– Не может быть, – начал было он и тут услышал незнакомые слова. Как будто его голос и его мозг почему-то были не связаны друг с другом. Он говорил инстинктивно, не думая.
И Ханна тоже говорит на лохенбергском, – теперь понял он.
Это открытие потрясло его.
Майкл снова попробовал заговорить на этом языке, но слова ускользали от него.
Ханна положила ему на плечи обе руки, пристально глядя на него:
– Я думаю, мы с тобой знаем, что ты не просто сын торговца рыбой.
Майкл не хотел этому верить. При мысли о том, что у него была другая жизнь, другая семья, которой он не нужен, у него земля уходила из-под ног.
– Тогда кто я, Ханна?
– Именно это мы и собираемся выяснить.
– Мы?
Она улыбнулась ему.
– Граф не имеет возможности ехать в Лохенберг в таком состоянии. И не только это. Мои кузены точно не знают, когда я приеду. Несколько дней не имеют значения. Я поеду с тобой.
Майкл встал, сняв ее руки с плеч.
– Нет, тебе нельзя путешествовать с нами.
Ханна уставилась себе на руки, ее щеки пылали.
– Я хочу тебе помочь. Тебе требуется помощь, чтобы вспомнить лохенбергский язык. После этого я тебя оставлю. Не стоит беспокоиться, что это будет больше чем… чем просто дружба.
Замешательство, написанное на ее лице, лишь усугубило его собственное чувство неловкости. Майкл неверно истолковал ее предложение, решив, что она передумала насчет него.
Черт побери все это!
– Я могла бы быть твоим переводчиком, – предложила Ханна. – Без графа мы будем привлекать меньше внимания, а миссис Тернер будет с ним хорошо.
Наедине с ней? Неужели она настолько наивна и думает, никто не заметит, что они не женаты?
– Другие будут говорить о тебе плохо, – предупредил он.
– Нет, если поверят, что я твоя жена. – Ханна стояла на расстоянии вытянутой руки. – Это просто мера предосторожности, Майкл, и не более того.
Глядя на ее невинное лицо, он понял, что она в это верит.
– Меня кто-то дважды пытался убить, – возразил он. – Это может случиться снова.
– Нет, если мы переоденемся.
Майкл молчал, взвешивая ее идею. Это было совсем неразумно.
Путешествовать наедине с Ханной по стране, которую он едва знает, было слишком большим риском.
Больше всего Ханна рискует своей невинностью. Ведь, если ему придется оставаться с ней рядом долго, он сомневался, сможет ли устоять, чтобы не прикоснуться к ней снова.
– Это не слишком хорошая идея, Ханна. Это опасно.
Она начала снова протестовать, говорила что-то насчет того, почему ему нужно узнать о своем прошлом. Майкл поцелуем заставил ее замолчать.
Он завладел ее губами, стараясь показать ей, как сильно он ее хочет. Ханна обняла его за шею то ли для равновесия, то ли в ответ на его поцелуй – он так и не понял. Майкл смягчил поцелуй, скользнув языком ей в рот. Убеждая и настаивая, чтобы она дала ему больше, он притянул ее ближе своей здоровой рукой.
– Ты не чувствуешь, как сильно я тебя хочу? – прошептал он, прижимаясь своими бедрами к ее. – Я представляю для тебя серьезную опасность. – Майкл прижал губы к изгибу ее шеи и прошептал: – Если ты отправишься со мной в качестве моей жены, я не могу обещать, что не прикоснусь к тебе.
– Я пойду на такой риск.
– Граф фон Рейшор не умер, не так ли?
– Нет, – извинился слуга. – Он выжил, в отличие от наших наемников. А что касается принца…
– Не называй его так. Он лишь человек, который, к своему несчастью, похож на короля. Незаконнорожденный сын.
Слуга откашлялся.
– Вы конечно же правы. Но если он лишь внебрачный ребенок короля, нужно ли его убивать?
– Нельзя ставить под сомнение право законного наследника на трон.
– Конечно, вы правы, – согласился слуга. – Его сходство с королем не останется незамеченным, как только он въедет в Лохенберг.
– Ты не должен этого допустить.
Слуга поклонился:
– Желаете, чтобы я оставался в услужении у графа? Я могу продолжать наблюдение и сообщать вам о его действиях.
– Да. И возвращайся ко мне, как только дело будет сделано.
– Что насчет королевы?
– Проследи, чтобы она вела себя тихо. Воспользуйся своими связями во дворце и никому ничего не говори о поступках графа. Я больше не желаю никаких рассказов об украденном принце.
Кошель с деньгами перешел из одних рук в другие. Слуга поблагодарил, но задержался, прежде чем уйти.
– А как быть с женщиной, которая путешествует с ними? Предполагалось отправить ее к кузенам в Германию, но после ранения графа поездку отложили. Если она станет свидетельницей…
– Избавься и от нее, если нужно.
Ханна была уверена, что Рейшор очень рассердится, когда узнает о ее необдуманном плане. Однако Майклу грозит большая опасность, если он будет путешествовать с графом, чем с ней. Будет безопаснее для него, если он приедет не в шикарном экипаже со слугами.
В прохладном утреннем воздухе стоял туман, который окутывал стволы лесных деревьев, волшебным облаком скрывая зеленый мох. Казалось, Майкл не замечал, что его окружает. Он ехал рядом с ней, одетый в серые брюки, белую рубашку, черный жилет и простой камзол. Приглушенные цвета меньше бросаются в глаза. Ханна выбрала бледно-синее платье с длинными рукавами, которое взяла у Эстель.
Она думала, что, возможно, им следовало бы идти пешком или нанять повозку.
В Лохенберг вела только одна дорога, и как только они пересекли границу, Ханна заметила, что Майкл все время оглядывается назад. Как и она, он, как оказалось, был выбит из колеи тем, что они сделали.
– За нами погоня? – спросила Ханна.
– Еще нет.
Впереди дорога поворачивала к маленькой деревушке. Обширные поля, подготовленные под посевы, окружали фермерские дома. Майкл направился в деревню, удивив Ханну, когда остановил своего коня у таверны.
– Здесь мы позавтракаем.
Майкл помог ей спешиться, но, судя по виду, он не так уж и хотел есть.
– Ты уверен, что хочешь остановиться? – спросила Ханна.
– Мы собираем информацию, – сказал Майкл, беря ее за руку. – Никто из нас не бывал в столице раньше, и нам нужно знать, что нас ждет впереди.
– Знать нашего врага? – догадалась Ханна, подумав о его военном прошлом.
– Точно.
Майкл повел коней в одну из кирпичных конюшен, дав молодому пареньку пригоршню монет, чтобы тот позаботился о лошадях.
– Это лохенбергские монеты, – заметила Ханна. – Где ты их взял?
– Граф фон Рейшор дал мне кошелек с такими монетами на расходы по прибытии. – Майкл бросил на нее взгляд. – Сомневаюсь, что он хотел, чтобы я их потратил именно так. – Взяв ее за руку, он спросил: – Ты готова?
Девушка кивнула. И он повел ее в таверну. Обеденный зал для путешествующих, с несколькими массивными столами, с чистыми скатертями, располагался в стороне. За столами свободных мест почти не было, оставалось всего несколько пустых стульев.
– Доброе утро, – приветствовала их на лохенбергском узколицая женщина с седыми, зачесанными назад волосами, в белом переднике поверх черного платья.
Ханна объяснила их желание перекусить, женщина ответила:
– Если вы не против, я могу усадить вас рядом с нашими гостями вон там. – Она кивнула на столик у окна.
– Это будет замечательно, – отвечала Ханна на том же языке. – Мы с мужем ехали все утро.
Судя по взгляду Майкла, он не понял слов женщины, но крепко держал Ханну за руку, когда они усаживались за дальний стол рядом с пожилой супружеской парой.
Перейдя на английский, Ханна спросила Майкла:
– Ты больше не помнишь язык?
Майкл еле заметно покачал головой.
– Нет, но у меня такое ощущение, что я должен понимать, что она говорит.
Майкл так и не отпускал ее руку, под столом лаская ее большим пальцем, и Ханна созналась себе, что не возражала бы, если бы это продолжалось вечно.
– Это была ошибка, – сказал он. – Если бы я только мог понимать этот чертов язык…
– Ты сможешь, – заверила его Ханна. – Я помогу тебе вспомнить.
Она сжала его руку, и в этот момент им подали еду.
Ханна заметила, что супружеская пара старается на них не смотреть, но Майкл определенно привлек их внимание.
– Здравствуйте, – поприветствовала их Ханна на лохенбергском.
Ей прекрасно было известно, что она не должна заговаривать первой, но не видела другого выхода. Они должны были собирать информацию, и только она одна говорит на лохенбергском. По крайней мере, пока.
Ханна представила Майкла как лейтенанта Торпа, а себя его женой. Мужчина ответил на ее приветствие, и Ханна узнала, что это Хельмут и Герда Дорфер.
– Вы из Лондона? – спросил господин Дорфер на лохенбергском.
– Да. – Ханна откусила кусочек сардельки и кивнула. – У меня есть кузены в Германии, а мой муж всегда хотел посетить Лохенберг.
– Простите за мои слова, – заговорила госпожа Дорфер, – но ваш муж очень похож на нашего кёнига Свейна. То есть когда тот был моложе.
Признавшись в этом, женщина вдруг испугалась, словно сказала что-то лишнее. Господин Дорфер послал своей жене предупреждающий взгляд, и она умолкла.
Ханна не собиралась упускать такую возможность. Протянув руку Майклу, она жестом попросила у него денег, он положил пригоршню монет в ее ладонь. Ханна подвинула деньги к госпоже Дорфер.
– Мы планируем посетить замок, когда прибудем в Вермистен. Не знаете ли вы кого-то, кто может ответить на наши вопросы. Нам хотелось бы получить аудиенцию у короля.
Госпожа Дорфер посмотрела на своего мужа, который кивнул. Ее рука накрыла монеты.
– Я могу ответить на ваши вопросы. Я работала в замке служанкой до того, как вышла за Хельмута. – В смущении она спросила: – Но зачем вам нужен король?
Ее взгляд снова был направлен на Майкла.
– Спроси ее, слышала ли она легенду об украденном эльфами принце, – подсказал Майкл.
Хельмут переглянулся со своей женой после того, как Ханна перевела его слова. Лицо Герды побледнело, и супружеская пара некоторое время спорила.
Похоже, в этом споре победила госпожа Дорфер, поскольку она предложила Ханне:
– Вам надо переговорить с главным распорядителем по хозяйству замка. Он, возможно, устроит вам личную аудиенцию с лордом-камергером господином Шлиссингом. – Герда покраснела. – Лорд-камергер знает, что нужно делать. – И, – добавила госпожа Дорфер, – будет благоразумно не слишком демонстрировать внешность вашего мужа, если возможно, пока вам не дадут аудиенцию. Если кто-нибудь заметит его сходство с королем, советники могут не позволить вам войти в замок.
Ханна с благодарностью кивнула господину и госпоже Дорфер, прежде чем снова сосредоточить внимание на еде.
Ханна продолжала разговор на английском, чтобы их не подслушивали.
– Не думаю, что тебе следует искать личной аудиенции с лордом-камергером, – заметила она. – Тебе нужно потребовать встречу с королем. Узнать, действительно ли ты принц.
– Но меня дважды пытались убить, – усмехнулся Майкл.
– Именно потому это должно быть правдой. Кто-то считает тебя угрозой.
Глава 15
Они провели оставшийся день, делая покупки.
Майкл позволил Ханне провести его по лавкам, пока она заказывала для него одежду. Он платил деньгами, которые дал ему граф.
Ханна была непреклонна: он должен быть одет как член королевской фамилии. От одежды для охоты до официального вечернего наряда – казалось, она ничего не упустила.
– Граф был прав в этом отношении, – объясняла Ханна. – Насчет внешнего вида.
– А не могли бы мы заказать все в первой же лавке?
– Конечно нет! – Ханна посмотрела на него так, словно он предложил надеть лохмотья на прием к монарху. – Нужно, чтобы как можно больше людей видели тебя сегодня. Тогда король не сможет игнорировать твое присутствие. Он поможет тебе узнать правду.
Это был большой риск. Майкл не мог отделаться от своей старой привычки постоянно оглядываться через плечо. Угроза непременно придет, единственный вопрос когда. К тому времени Майкл надеялся, что Ханну препроводят уже в дом ее кузенов.
А Ханна горела энтузиазмом. Для себя девушка ничего не заказала.
– Не трать на меня ни пенни. У меня будет много платьев, как только мои сундуки прибудут с графом.
Но когда Майкл увидел, что ее взгляд привлекла модистка, он отправил Ханну выбирать себе новую шляпку. Пока она была занята с владелицей лавки, Майкл скользнул в следующую дверь, чтобы сделать другую покупку.
Подарок стоил больше, чем он ожидал, но это было именно то, чего он хотел для Ханны. Майкл истратил свои последние сбережения, а не деньги, которые дал ему граф. Он спрятал подарок в карман и вернулся к модистке, в то время как Ханна даже не заметила, что он уходил.
Несколько часов спустя, после ужина, когда они уже были в своей комнате на постоялом дворе, Ханна упала в кресло.
– У меня такое чувство, словно мы сегодня прошли двадцать миль, – сказала она, расстегивая туфли.
Майкл молча протянул ей коробочку.
– Это тебе.
– Надеюсь, это что-нибудь сладенькое.
Ханна открыла коробочку. В ней оказалось кольцо с бриллиантами и аквамаринами.
– Ну, давай же! Посмотри, впору ли оно.
Майкл вытащил кольцо из коробочки и надел его на безымянный палец ее левой руки.
Судьба была на его стороне, кольцо прекрасно подошло. Ханна пристально смотрела на него.
– Майкл, что ты наделал?
– Ты всем говоришь, что мы женаты. Не думаешь ли ты, что никто не удивится, почему ты не носишь кольца?
Ханна покачала головой, лицо ее побледнело.
– Ты не можешь себе этого позволить. Это слишком дорого.
Возможно, это и правда, но он хотел подарить ей что-нибудь на память о времени, проведенном вместе. Что-то, что она хранила бы, что заставляло бы ее думать о нем.
– Не беспокойся о цене.
Ханна сняла кольцо и сунула его ему в руки.
– Тебе не следовало этого делать. Я не могу принять кольцо.
– Оно недостаточно хорошо для тебя? – Горькие слова вырвались у Майкла против его воли.
– Ты не понимаешь, – заговорила Ханна спокойно, отводя взгляд. – Я не могу принять от тебя кольцо. На самом деле мы ведь не женаты.
– Нет. Но это прекратит ненужные разговоры. – Майкл подошел и протянул кольцо на ладони. – Возьми.
Ханна медленно покачала головой:
– Это слишком. Я не могу взять кольцо с бриллиантами.
– Почему? Я ведь не единственный, кто дарит тебе украшения, верно?
– Ты не мой отец и не мой брат.
– Все верят, что я твой муж.
– Как ты не понимаешь! Я не могу его взять, Майкл, – прошептала она. – Не только из-за цены… а из-за того, что мне бы хотелось, чтобы оно означало нечто большее.
Ханна услышала, как Майкл вышел из их комнаты, сунув кольцо себе в карман, а она дала волю горьким слезам.
Это было красивое кольцо. Великолепное соцветие бриллиантов и аквамаринов, носить которые она сочла бы честью, будь это в самом деле обручальное кольцо.
Зачем он это сделал? Он знает, что между нами всего лишь уговор. После того как он получит ответы на свои вопросы, я уйду из его жизни. Так и должно быть, и мы оба это знаем.
Майкл был так зол, когда уходил, захочет ли он теперь, чтобы она оставалась с ним? При мысли о том, что ей придется отправляться в Германию, не узнав его судьбы, у нее перехватывало дыхание.
Ханна начинала понимать, что влюбилась в этого человека, все равно, обычный он солдат или принц, на которого идет охота. Она хотела, чтобы он всегда был рядом с ней.
Ханна вдруг уставилась на кровать, поняв, что на самом деле не задумывалась о том, где они будут спать этой ночью. Осмелится ли она лечь рядом с ним, как положено настоящей жене?
Она села на покрывало, пробежав пальцами по изношенному одеялу. Должно быть, он ходил к ювелиру, пока она примеряла шляпки.
Хороший поступок, Ханна. Мужчина тратит на тебя целое состояние, а ты бросаешь его подарок ему в лицо.
Но она не могла позволить ему сделать это. Такое кольцо она берегла бы как сокровище всю свою жизнь. Если бы она приняла его, этот подарок не давал бы ей покоя, напоминая о чувствах, которые она питает к Майклу.
Ханна вдруг испугалась. Куда он ушел? Всего несколько дней назад в него стреляли. Что, если на него будет совершено нападение? Это слишком опасно. Она опять сунула ноги в туфли, даже не позаботившись их застегнуть, и стремительно сбежала по лестнице.
Ханна нашла лейтенанта на конюшне, он чистил своего коня. Стоя позади Майкла, Ханна думала, что ему сказать.
– Майкл, – тихо произнесла она, – ты собираешься возвращаться?
Он продолжал чистить спину лошади медленными, размеренными движениями.
– Иди в нашу комнату, Ханна. День был длинным, и я знаю, ты устала. Я поднимусь позже.
Ханна не могла уйти от него. Отказавшись от подарка, она задела его гордость. Девушка коснулась рукава его камзола и уперлась лбом ему в плечо.
– Не сердись на меня.
– Я не сержусь. Это был неуместный подарок. Ты права.
– Это прекрасное кольцо, – сказала она и встала перед ним.
Ему пришлось посмотреть на нее.
– И при других обстоятельствах я была бы горда носить такое.
– Но они не другие.
Майкл отложил в сторону щетку и положил руки ей на талию. В его глазах Ханна увидела разочарование. Неужели он не понимает, почему она отказалась от кольца?
– Возвращайся, Ханна. Я хочу побыть один.
Она не может этого допустить. Если она уйдет от него сейчас, пропасть между ними станет только шире. Не пройдет и пары дней, как она окажется в экипаже, следующем в Германию.
Ханна встала на цыпочки и поцеловала его.
Его поцелуй был сначала неуверенным, будто он сомневается, действительно ли она хочет его. Ханна крепко обнимала его за шею, надеясь, что Майкл ответит на ее приглашение.
– Не отстраняйся от меня, – прошептала она. – Только не сегодня.
Майкл приподнял ее, крепко целуя.
– Я не слишком хорош для тебя, Ханна.
– Мне все равно. Мне нужен ты.
Ханна крепко обнимала его, задрожав, когда его бедро проскользнуло между ее ног.
– Отведи меня наверх, – прошептала Ханна.
– Через минуту.
Майкл завладел ее ртом.
Ее губы раскрылись для поцелуев, а между ног у нее стало влажно. Она не удержалась и прерывисто вздохнула.
Майкл поставил ее на пол.
– Что ты делаешь, Ханна?
Она дрожала, с трудом переводя дыхание.
– Я думаю, ты знаешь.
Майкл схватил ее за руку и потащил из конюшни.
Когда они подошли к дверям постоялого двора, Майкл резко остановился:
– Поднимайся в нашу комнату и жди меня там. Я буду через минуту.
Ханна, ни на кого не глядя, взбежала по лестнице.
Она добралась до своей комнаты, сняла туфли и, не глядя в зеркало, кое-как заколола волосы.
О боже! Что я собираюсь делать?
Ханна уставилась на кровать и мерцающую свечу. Все в этой комнате было подготовлено для соблазнения. Соблазнения, к которому она не готова.
Легко было упасть в его объятия на конюшне. Теперь, когда он дал ей время подумать, в ее голове проносились все наставления, которые давала ей мать.
Никогда не позволять мужчине прикасаться к тебе, если только он не твой муж.
И никаких поцелуев.
Никогда не допускать, чтобы он увидел твою обнаженную щиколотку.
Дверь отворилась, вошел Майкл с чем-то спрятанным за спиной. Ханна вытянула шею, чтобы посмотреть, что это, и разглядела накрытую тарелку.
Майкл снял крышку и показал толстый кусок торта с кремом.
Бросив взгляд на десерт, она заметила:
– Ты… забыл принести вилку или ложку.
– Нет, не забыл.
Ханна не понимала, что он этим хотел сказать, но чувственные образы того, как он кормит ее из своих рук, неожиданно возникли у нее в голове.
Майкл поставил тарелку на туалетный столик и подошел к ней сзади. Его руки расстегивали пуговки платья одну за другой. Внутренний голос твердил ей, что она должна остановить его и сохранить свою невинность. Ее тело напрягалось по мере того, как он обнажал его все больше и больше.
– Знаю, ты боишься, – прошептал Майкл, целуя ее в затылок, – но у тебя нет служанки, а в корсете спать ты не сможешь.
Он предлагает мне выбор, – поняла Ханна. – Он не попросит большего, чем я захочу ему дать.
– Если хочешь, я могу попросить одну из служанок внизу подняться и помочь тебе.
Ханна прерывисто вздохнула. Это будет самый простой выход, но это также может вызвать ненужные вопросы о том, почему она не позволяет своему мужу расстегнуть свое платье.
– Все в порядке, – прошептала она. – Ты можешь мне помочь. Ты потушишь лампу? – прошептала она. – Я не хочу, чтобы ты меня видел.
Майкл не ответил. Вместо этого он встал перед ней и посмотрел ей в лицо. Он больше не делал попыток раздеть ее, но платье повисло у нее на плечах.
– Ты хочешь, чтобы я спал где-нибудь еще?
– Нет. Ты не можешь.
Нанять вторую комнату было не только слишком дорого – находиться врозь было небезопасно.
Майкл отступил, ожидая ее приказа. Ханна схватила края своего платья, словно пыталась удержать вместе последние остатки хороших манер.
Майкл, казалось, взвешивал собственное решение. В конце концов он прошел к очагу и уселся на одно из кресел, не глядя на Ханну.
Это было так, будто она его уже потеряла. И ей было больно, больнее, чем она могла себе представить. Она знала, что другого такого мужчины в ее жизни не будет.
Она, вероятно, выйдет замуж за лорда, который будет ожидать от нее, что она родит ему детей. Но среди ее поклонников ни один не вызывал у нее столь сильные чувства, которые она питала к Майклу Торпу.
Она не сомневалась, что, если позволит ему заняться с ней любовью, это будет нарушением самого строгого правила. Но это будет восхитительно.
Минуты ее свободы ускользали. Это, возможно, будет единственная ночь, которую они проведут вместе. И Ханна дала своему платью соскользнуть с плеч. Она отвязала нижние юбки и переступила их.
При свете свечи он увидит каждую частицу ее тела. По ее коже бегали мурашки, когда она подошла к нему. Но Майкл не сделал ни одного движения.
Ханна встала перед ним на колени и протянула руку, чтобы снять с него камзол. Ее пальцы дрожали, когда она развязывала ему галстук и расстегивала жилет. Руки Майкла неожиданно резко сомкнулись на ее руках.
– Ты не хочешь этого, Ханна. Я вижу твой страх.
– Да, мне страшно. И я знаю, что мне следует попросить тебя помочь мне с корсетом и лечь спать подальше от тебя.
Майкл выжидал, и она прикоснулась рукой к его сердцу.
– Я знаю, что делаю, – повторила она снова. – Я хочу эту ночь. Подари мне ее, и воспоминания о ней останутся со мной навсегда.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.