Электронная библиотека » Николай Фокин » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 4 августа 2017, 19:28


Автор книги: Николай Фокин


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Имплицитный

Слово заимствовано в английском языке в конце ХХ века. Причина заимствования – необходимость отражения новых реалий, связанных с изучением современной психологии, западной экономической мысли и развитием рекламного дела.

Спектр значений слова отражает его первичное значение. Истоки английского implicit – в латинском implicatus – запутанный, невнятный от implicare: in – «в» + plicare «свертывать, свивать, застегивать».

Если обобщить итоги этимологического экскурса, то можно выделить две группы значений слова. Имплицитный – внешне не проявляющийся, не обнаруживающийся при поверхностном наблюдении, не выраженный прямо. Но это не только скрытый, неявный, неочевидный, неразвернутый, но и выраженный неясно, запутанный.

Широкий спектр смысловых оттенков слова определил и многообразие сфер его использования.

В экономике слово употребляется в понятии имплицитных издержек. Это издержки, не предусмотренные контрактами, не отражаемые в бухгалтерской отчетности, неоплачиваемые, но реальные альтернативные издержки использования собственных ресурсов.

В рекламном деле – в понятии имплицитной информации. Это информация в тексте явно не выраженная, но существующая в подтексте и домысливаемая потребителем.

В социальной психологии – в понятии имплицитной концепции. Это концепция о неосознаваемых, интуитивных представлениях о взаимосвязях между свойствами и чертами личности. Это концепция личности, интеллекта, нравственности, которая возникает в обыденном сознании.

В теории познания – в понятии имплицитной памяти. Это память без осознания пред¬мета запоминания, то есть бессознательная память.

Сопряженное понятие – неявное знание. Это знание подразумеваемое, имплицитное, не выраженное формально – в словах или в какой-либо другой форме. Оно – противоположно явному – открытому, эксплицитному знанию. Оно означает, что мы знаем больше, чем можем выразить словами

Институт

Слово заимствовано во французском языке в начале 19 века как наименование учебного заведения. В этом же веке его начинают использовать для обозначения научно-исследовательского учреждения. Наконец, в начале 20 века, благодаря работам основателя институционализма Торнстейна Веблена, оно все более активно начинает использоваться в более широком и одновременно более глубоком смысле – общественное установление, обычай. Впрочем, эта новая жизнь слова была предопределена его первичным – «старым» значением.

Институт – от латинского слова institutum – устройство, организация, установление, учреждение, обычай. Составные части слова in – внутри, в пределах + statuo – строю, выстраиваю, устанавливаю. В итоге – «выстраивание в пределах» и в этом смысле – «внутреннее установление».

Институт – конституирующее понятие институционализма как направления экономической мысли. В этом направлении институт – образец группового поведения, воспринимаемый как фундаментальная часть культуры.

Типологические примеры институтов – традиции, правила, принципы, социальные установки, способы мышления, образ жизни, формальные и неформальные нормы.

Конкретные примеры институтов. Колядование. Встреча Нового года. Кредит. Монополия. Рабство. Вера в то, что рабство была необходимо. Коммунистическая идеология. Профсоюзы. Трудовые отношения. Семья. Право. Наследование.

Главное в характеристике институтов – они не сводятся к конкретным организациям или учреждениям, таким как, например, университеты, банки, тюрьмы.

Роль институтов в экономической жизни общества позиционируется как доминирующая и все пронизывающая. Институты – это единственное, что имеет значение. Их эволюция – это и есть экономическое развитие.

Интуиция

Слово «интуиция» заимствовано во французском языке в конце XIX века в двух значениях. В начале – как чутьё и озарение. Позднее – постижение истины без обоснования формальными доказательствами. Эти значения соответствовали первичному смыслу слова.

Истоки – в латинском слове intuitio – «созерцание». Буквально оно означает «взгляд». Происходит от intueri – вглядываться, рассматривать, примечать от in – «в, на» + tueri"смотреть, взирать». Если суммировать смыслы составных частей слова, то интуиция – высмотренное, схваченное взглядом, примеченное.

Интуиция основывается на чутье, на бессознательном, на внутреннем голосе и озарении, что отражает и первичное значение слова. Французское intuition от латинского intueri, буквально in – в + tueri смотреть, примечать, взирать.

Интуиция имеет прямое отношение к бизнесу. Успех в нем зависит от трех составляющих. Первая – знание менеджмента, маркетинга и финансов. Вторая – интуиция. Третье – эмоции.

Интуицию можно рассматривать с двух позиций. С одной стороны интуиция, как и талант, явление по своей природе иррациональное и бессознательное.

С другой стороны интуиция как иррациональное явление может рассматриваться и с рациональных позиций. С этих позиций интуиция – информация, особым образом переработанная нашим сознанием. Она накапливается не в краткосрочной, а долгосрочной памяти. Она – отложенное знание. Она проявляется в виде неожиданно готового ответа на вопрос. В таком понимании интуиция – один из источников информации.

Современное понимание интуиции сформировано благодаря исследованиям Даниэля Канемана (лауреат Нобелевской премии по экономике) и Амоса Тверски. В обобщенном виде его можно представить следующими положениями.

Интуиция – быстрое мышление. Интуиция – абсолютно автоматические действия мозга в области восприятия и памяти. Ядро интуиции составляет ассоциативная память. Она включает экспертные знания и эвристику

Интуитивная эвристика – методы познания, которые в отличие от алгоритмических методов, не требуют исчерпывающей исходной информации (эвристика – от греческого heurisko – открываю, отыскиваю).

В последние два десятилетия эти методы активно развиваются. И захватывает всё новые сферы знания и деятельности. Среди них экономика и финансы, в частности – инвестиционная деятельность. Но основное достижение – всё более активное включение эмоций в понимание интуитивных решений и выбора.

Информация

Слово известно с Петровской эпохи – с начала XVIII века, хотя в словарях появляется поздно – во второй половине 19 века. Спектр значений – сообщения, сведения, данные, пояснения.

Слово пришло из западноевропейских языков. Французское information, informateur производное от informer – осведомлять, сообщать, делать известным. Первоисточник – латинское informatio – разъяснение, истолкование, сообщение. От in – «в, к, в направлении» + forma – «форма». Истоки слова «форма» неизвестны.

Экономическая информация исследуется в экономике информации – относительно новом направлении экономической мысли, которому скоро исполнится 50 лет. Отчет ведется с июня 1961 года – даты публикации статьи американского экономиста Стиглера под одноименным названием «The Economics of Information». В 2001 году он вместе с Акерлофом и Спенсем разделил Нобелевскую премию по экономике. Как сказано в заявлении Шведской Академии наук, премия вручается «за разработку того, что происходит, когда одни на рынке знают больше, чем другие».

Содержание экономики информации – «информационный» подход к поведению потребителя и инвестора. Новизна подхода – в необходимости учета издержек длительности и интенсивности поиска экономической информации. Актуальность подхода – в возможности снизить действие неопределенности как главного фактора не устойчивости. За счет чего? За счет отношения к неопределенности как к неинформированности, которую можно понизить за счет расходов на приобретение информации.

Фундаментальная характеристика экономической информации – асимметричность. Асимметричность означает, что в экономике продавцы, с одной стороны, и покупатели и инвесторы, с другой стороны, обладают разным объемом информации о товаре или активе. В результате возникают ситуации ложного выбора или недобросовестного поведения.

Ложный выбор (adverse selection) – ситуация до сделки, когда для ее заключения приглашается не самый лучший партнер. Недобросовестное поведение (moral hazard) – ситуация после сделки, когда партнер ведет себя не так, как определено ее условиями.

Другое проявление асимметричности экономической информации – появление «лимонов». «Лимон» – товар или актив, потребительские или инвестиционные качества которого могут быть определены только спустя некоторое время после покупки или инвестиции. Классический рынок «лимонов» как товаров – рынок поддержанных автомобилей. Классический рынок «лимонов» как активов – рынок акций.

Испорченный ребенок

Понятие, введенное в научный оборот известным американским экономистом Гэри Беккером в 70-х годах прошлого века.

Испорченный ребенок – ребенок, исходящий только из своих интересов, то есть движимый исключительно эгоистическими мотивами. Эффекты, которые вызывает такое поведение, раскрываются в знаменитой «теореме об испорченном ребенке».

Содержание теоремы выступает как парадокс – ребёнок эгоист на самом деле может быть альтруистом. Если он действительно «испорчен» и движим исключительно эгоистическими мотивами, то в семье, глава которой – альтруист, этот ребенок будет демонстрировать альтруистическое поведение. Другими словами, «испорченный ребенок» будет мотивирован учитывать интересы других, максимизировать выпуск специфических потребительских семейных благ.

Объяснение парадокса связывают с источником прироста потребления «испорченного ребёнка». Если прирост будет достигаться за счет падения потребления другого члена семьи, то глава семьи неизбежно перераспределит бюджет семьи таким образом, чтобы сокращение уровня потребления затронуло всех примерно в равной степени. Трансферты для «испорченного ребенка» сократятся, он останется в проигрыше. Предвидя подобное развитие событий, он станет воздерживаться от любых действий, наносящих ущерб другим ее членам семьи.

Вывод – альтруизм главы семьи стимулирует солидарное поведение других и максимизирует общий уровень благосостояния. Если так, то альтруистические семьи более конкурентоспособны в процессе естественного отбора. Поэтому «теорема об испорченном ребенке» раскрывает роль альтруизма как специфического типа мотивации и проявления конкурентоспособности.

История

Слово заимствовалось дважды. Первый раз оно попало в древнерусский язык из греческого языка как история. Второй раз – в новое время – заимствовано из западноевропейских языков как гистория.

Совпадение корней этих слов объединяло сферы их использования. Не удивительно, что долгое время они употреблялись параллельно. Как и не удивительно и то, что в конечном итоге победила старая форма слова – история.

Греческое historia – знакомство, понимание, осмысление, постижение. Если продлить этимологическую цепочку в исследовании слова, то можно выйти еще на один содержательный оттенок его современного толкования. Греческое historia от historein осведомляться, спрашивать от histor – мудрец, судья, что во многом отражает статус историка и связанные с этим статусом ожидания.

В широком смысле под историей понимают процессы развития природы и общества, в узком смысле – ход развития, движения чего-нибудь, рассказ повествование.

Слово и его производные используются и в экономической лексике. Примером может быть понятие «историческая стоимость» – сумма, первоначально оплаченная за актив, не корректируемая последующими изменениями стоимости. На английском языке – historical cost. Другие возможные переводы – первоначальная, базовая, оригинальная стоимость.

Каникулы

Слово заимствовано в конце XVII века из польского языка в значении – период наиболее жарких дней в году, перерыв в занятиях или в работе на летнее время или на праздничные дни.

Истоки польского слова kanikula – в латинском canicula, что означает «собачка, щенок». Это значение – уменьшительно-ласкательное от canus «собака». Те же истоки и у слова «каналья» – плут, шельмец – первоначально – обращение к щенку.

Каким образом значение «собака» оказалось связанным со значением «перерыв в занятиях»? В основе связи – особое и древнее представление о Сириусе – планете, греческое название которой – Kynos – пес, собака. Древние считали, что приближение планеты к солнцу способствует наступлению жары. Время приближения, то есть время жарких дней, по латыни называлось dei caniculare – собачьи дни.

Английское слово «каникулы» – vacation. Его корни в от латинском vacare – быть незанятым, свободным от работы и рутинных домашних обязанностей. Другое английское слово – holiday от староанглийского haligday святой день, религиозный праздник: halig – святой, религиозный + day – день изначально со значением «дневные часы».

В наше время понятие каникулы используется не только по отношению к перерыву в занятиях или работе, но и по отношению к работе парламенту.

Производное понятие – налоговые каникулы – tax holiday. Налоговые каникулы – установленный законом срок, в течение которого предприятие или группа предприятий освобождалась от уплаты того или иного налога.

Канон

Слово заимствовано в древнегреческом языке в значении правила, закона. Такое значение соответствовало и первичному смыслу слова – греческое kanōn «линейка, палка для измерения длины», что вероятно является производным от kanna «тростник, трубка».

Первоначально использовалось в религиозном смысле – установленное и узаконенное церковью правило, догмат, положение, список книг, признанных в качестве священного писания. Каноном стали называть и церковное песнопение в честь праздника или святого. В древнерусском языке слово начинает употребляться с конца X века после принятия на Руси христианства.

Затем спектр значений слова расширяется и выходит за религиозные рамки. Канон относится к любому учению, направлению мысли, системе взглядов. Канон приобретает значение образца, обычая, традиционной, обязательной нормы. Каноном стали называть проверенный и окончательно установленный текст произведений какого-либо автора.

Отличительная черта канона, сохранившаяся еще со времен доминанты его религиозного значения – не подверженность сомнению. В определенном смысле эта черта позволяет облегчать процесс выбора и оценки неопределенности.

В конце ХХ века слово попадает в управленческие и бизнес словари в значенииобщепринятого правила, традиции, принципа, модели, стандарта. Например, западные каноны управления, каноны экономической науки.

Карта

Слово заимствовано в начале XVIII века – в Петровскую эпоху из голландского языка в значении чертежа береговых очертаний и поверхности моря.

Позднее спектр значений существенно расширился. Картой стали называть чертеж не только земной и морской поверхности, но и поверхности небесного тела или звездного неба. При этом чертеж включает уже не только территориально-пространственные аспекты, но и описание специальных признаков – этнографических, экономических, социальных. Карта – это и элемент раных игр, и бланк для звполнения сведений, и почтовая открытка и даже меню.

Многозначность слова заложена уже в его этимологии. Голландское kaart от латинского charta – лист бумаги, восходящего к греческому chartēs – бумага. Как гипотеза отмечается и возможность происхождения слова от арабского «слой папируса».

Тот же корень и у слов «чартер» и «хартия». Итальянское cartello – бумага, документ. Английское cartel – картель – уменьшительное от card. Само же слово card в английском языке – это не только карта, но и карточка, открытка, билет, приглашение, бланк, письменное соглашение.

Однако в английском языке раскрытие содержания слова «карта» не пошло исключительно по линии «card». С 1520 года появляется и со временем начинает доминировать mappe moundу от латинского mappe mundi: mappe – кусочек ткани, салфетка, mundi – мир. В дальнейшем это слово сочетание сократилось и приобрело современную форму – map.

Поскольку изначально карта – не реальный мир, а инструмент ориентации в нем, то слово стали использовать для описания самых разных динамических процессов, связанных с проектами и планами развития, в том числе экономического. Карты и экономическую науку объединяет способ отражения мира – схематичный и упрощенный. Поэтому последствия искажений на карте и нереалистичных допущений в экономике одни и те же – выбор ошибочного направления

Карьера

Слово является заимствованным. Источник заимствования – французский язык. Время заимствования – начало XIX века. Спектр значение – достижение успеха, получение признания и известности.

Современное французское carriere соотносят с более ранним значением слова – «бег лошади» (Евсеев). Если более точно – бег колесницы: латинское слово carrus – телега, воз, а раннее – колесница. Отсюда «карьер» – ускоренный галоп, самый быстрый бег. Итальянское carriera – ипподром, место для конских бегов. В конечном итоге истоки слова ведут к индоевропейскому kers – «бежать, бег, прогон».

Те же истоки и у слова конкуренция. Суффиксально переоформленное на русской почве немецкоеkonkurrieren восходит к латинскому concurrere, истоки которого связаны с двумя словами con – вместе и currere – бежать, спешить. Этот же корень и у слова car – автомобиль, машина.

В карьере выделяют должностной и профессиональный рост. Должностной – повышение должностного статуса человека, профессиональный – рост знаний умений и навыков в профессиональной деятельности.

Выделяют два вида карьеры – вертикальную и горизонтальную. Вертикальная карьера – движение вверх по ступеням структурной иерархии – для административно-управленческого персонала. Горизонтальная карьера – перемещение в другую сферу деятельности, расширение и усложнение решаемых задач – для специалистов.

Выделяют и внутреннюю карьеру – насыщение личного духовного и интеллектуального пространства, развитие внутренних качеств, повышение уровня душевного комфорта. Многие утверждают, что это и есть главная карьера жизни – карьера внутри нас.

Катаклизм

Слово заимствовано во французском языке во второй половине XIX века. Передает две группы значений.

Первая группа – группа прямых значений. Эти значения отражают первичный смысл слова. Французское cataclysmе, английское cataclysm идут от греческого слова kataklysmos – катастрофа, связанная с водой, а именно – наводнение, потоп. Составные части слова: kata – вниз, прочь и klysmos – плескать, промывать, а также место морского прибоя.

Вторая группа – группа переносных значений. Катаклизм – это существенные природные политические, социальные и экономические изменения. Их вектор направлен вниз, их последствия – негативны. Катаклизм – это катастрофа, это разрушительное событие, изменение, переворот. Сама возможность такого толкования также связана с истоками слова: греческое klysmos от kluzo – плескать, но также и бить, ударять.

Примечательно, что первоначально в русском языке это слово было словом женского рода – катаклизма. Но возможно, что рассмотренный спектр значений больше ассоциируется со словом мужского рода, что в конечном итоге и вызвало смену родовой ориентации и придало катаклизме статус устаревшего слова.

Любые катаклизмы генерируют дискуссии о месте и роли государства в жизни общества, о действенности тех или иных направлений политической и экономической мысли. Например, трагические события в Японии в марте 2011 года (землетрясения, цунами, радиоактивное заражение) усилили позиции тех, кто считает, что у либерализма есть серьезный недостаток – он игнорирует фактор катаклизмов.

Японский катаклизм 2011 года увеличил и число сторонников «дирижизма» – жесткой видимой руки, только и с помощью которой можно как выйти из кризиса, так и сотворить национальное экономическое чудо.

Близкие по значению понятия – катастрофа, кризис, переворот.

Категория

Слово заимствовано в немецком языке в XVIII веке. Расширение сфер его применения может быть представлено следующим образом.

В начале XVIII века оно используется в философии как обобщающее понятие. В этом аспекте категория – это такое понятие, которое отражает наиболее существенные свойства и отношения предметов и явлений объективного мира. Примером могут служить такие философские категории – время, пространство, движение, причинность.

В первой половине XIX века его применение выходит за рамки философии – оно используется в более широкой научной терминологии. Категория – это разряд понятий, группа явлений, предметов, лиц, имеющих общие признаки. Например, математические категории, экономические категории.

В середине ХХ века оно обозначает и принадлежность кого-либо или чего-либо к официально присваиваемому статусу, разряду, группе. Пример – присвоить высшую категорию.

Расширение гнезда значений слова не выходит за рамки его первичного смысла. Английское category, немецкое kategorie, латинское categorie имеют греческие корни. Ещё Аристотель ввёл и использовал kategoria в качестве философского термина. Примечательны его «рыночные» истоки kategoria – высказывание, суждение от kategoreo – показывать, утверждать agorajmai – говорить на площади, от agora – народное собрание, рынок.

Открытым остаётся вопрос о соотношении категории, понятия, термина как инструментов экономического анализа

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации