Электронная библиотека » Нора Робертс » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Опасный след"


  • Текст добавлен: 11 декабря 2013, 13:36


Автор книги: Нора Робертс


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +
8

Хотя занятия со щенками неизменно поднимали Фионе настроение, на этот раз тревога, подкармливаемая бесконечными вспышками страшных воспоминаний и острого чувства потери, не развеялась.

Назойливая – и это еще мягко сказано – Кейти Стар позвонила в начале девятого утра.

Взглянув на высветившийся номер, Фиона не стала поднимать трубку, принятое автоответчиком сообщение стерла, не прослушав, но сам факт звонка снова испортил ей настроение. Пришлось напоминать себе, что клиенты заслуживают ее полного внимания.

Саймон, естественно, опоздал и включился в урок, когда остальные уже повторили основы. Фиона не стала делать выговор, просто холодно сказала:

– Присоединяйтесь, разумеется, если мы не сильно нарушаем ваш плотный график.

Она отошла, чтобы поработать с каждым учеником индивидуально. Продемонстрировала, как отучить пышущего энергией юного датского дога с задатками огромного грозного пса бросаться на людей, а задорного шнауцера – обнюхивать промежности других собак.

Отстегнули поводки. Джоз тут же погнался за белкой, и все щенки бросились за ним. Фиона лишь вздохнула, когда Джоз с разбегу попытался взобраться на дерево вслед за белкой, и устало провела ладонью по волосам.

– Не бегите за ними! Позовите их. Скомандуйте «ко мне» и «сидеть». Я хочу, чтобы все собаки вернулись к своим хэндлерам и сели рядом.

Легче сказать, чем сделать. Потребовались и время, и настойчивость, и тренировка.

Фиона повторила упражнение на выполнение команд «сидеть» и «ждать» индивидуально и в группе, стараясь сохранять беспристрастность, когда обращалась к Саймону. Затем отработала – с пристегнутыми поводками – команды «стоп» и «нельзя».

Действия, обычно приносившие радость, сейчас лишь усиливали боль, угнездившуюся где-то в основании шеи.

Урок закончился.

– Закрепляйте хорошие навыки дома, – сказала Фиона с вымученной улыбкой. – И не забывайте: положительное подкрепление, практика и игра.

Как всегда, посыпались замечания, вопросы, истории, которыми клиенты считали себя обязанным поделиться с ней. Фиона слушала, отвечала, поглаживала щенков и не испытывала ни капельки обычного удовольствия.

Однако она не огорчилась, когда Саймон задержался, спустив Джоза с поводка, чтобы малыш побегал с ее собаками. Очень хорошо. Она разберется с ним и исключит эту проблему из своего списка.

– Вас что-то мучает сегодня, – сказал Саймон, опередив ее.

– Простите?

– Вы меня слышали. И выглядите кошмарно.

– Может, хватит осыпать меня комплиментами?

– Тот парень в Калифорнии еще кого-то убил?

– Я не знаю. Откуда мне знать? Это меня не касается. – Фиона сунула сжатые кулаки в карманы куртки с капюшоном. – Мне жаль этих женщин, их семьи, но это не имеет ко мне никакого отношения.

– Кто спорит? Но вы не слушали, когда Ларри расписывал, как его супердворняга научился открывать двери, или когда Дайан показывала фотографию своего малыша, разрисовывающего цветными мелками бульдога. Я бы назвал это вашей версией реакции на неприятности. Так в чем дело?

– Послушайте, Саймон, то, что я ответила на ваш поцелуй… ну, будто бы ответила…

– Будто бы?

Фиона стиснула зубы.

– …вовсе на значит, что я должна делиться с вами подробностями своей жизни или объяснять причины изменений моего настроения.

– А я зациклился на «будто бы» и размышляю, как бы это было по-настоящему.

– Размышляйте на здоровье. Мы соседи, и в данный момент вы – мой клиент. Точка.

– Ну, вы определенно злитесь. Ладно, наслаждайтесь. – Саймон свистом подозвал щенка, и тот, естественно, привел за собой всю банду.

Когда Саймон наклонился, погладил и похвалил Джоза, Фиона снова вздохнула.

– Он сегодня хорошо отзывается на команду «ко мне». Еще не сидит спокойно на месте, но, в общем, успехи есть.

– Во всяком случае, за последние два дня он не сожрал ничего, о чем стоило бы сожалеть. – Саймон пристегнул поводок к ошейнику. – До свидания.

Он успел пройти полпути до машины, когда Фиона окликнула его. Окликнула спонтанно, не успела понять, зачем это сделала, и все же…

– Не хотите пройтись? Мне очень нужно прогуляться.

– Прогуляться? Где?

Фиона взмахнула рукой.

– Одно из преимуществ жизни в лесу – возможность гулять в нем.

Саймон пожал плечами, вернулся к ней.

– Не спускайте Джоза с поводка, пока не будете абсолютно уверены, что он остановится по команде. Он может погнаться за кроликом или оленем и заблудиться. Идемте, парни, прогуляемся.

Ее собаки радостно потрусили рядом, затем устремились вперед. Джоз натянул поводок.

– Ждать, – приказала Фиона, посочувствовав малышу. Собаки притормозили и сбавили темп, когда Джоз нагнал их.

– Он считает себя одним из больших парней. Такая прогулка ему полезна. Он осваивает новые территории, учится уважать поводок, реагирует на ваши команды.

– Это еще один урок?

– Я просто беседую.

– Вы когда-нибудь беседуете о чем-то, кроме собак?

– Да. – От раздражения Фиона на мгновение умолкла, как-то сникла. – В данный момент я ни о чем другом даже думать не могу. Боже, скорее бы пришла весна. Вот, пожалуйста, я могу жаловаться на погоду. Но день-то хороший, поэтому ныть трудно. И все же хочется, чтобы скорее потеплело и чтобы солнце не заходило до десяти вечера. Я хочу сажать цветы, выгонять из сада оленей и кроликов.

– Почему бы просто не поставить забор?

– Тогда я лишусь развлечения, потому что не смогу гонять оленей и кроликов. Собак они не боятся, и это моя вина, так как я научила парней не гоняться за… упс. Я опять о собаках. Мне нравится, как здесь пахнет.

Фиона глубоко вдохнула сосновый аромат, с благодарностью заметив, что головная боль немного отступила.

– Мне нравится, как свет струится сквозь кроны деревьев. Когда-то я думала, что стану фотографом, потому что люблю свет, и тени, и лица людей, и позы. Но у меня не получались интересные фотографии. А потом я хотела стать писателем, однако заскучала и подозреваю, что и тут у меня ничего бы не получилось. Правда, я люблю делать заметки… для блога или информационных бюллетеней, или маленькие статьи о, ну, вы знаете, по теме, которой я сейчас старательно избегаю. А потом мне показалось, что я могла бы стать тренером по легкой атлетике, но… я подумала, что мне не хватит твердости характера. Правда, я не уверена, так ли уж нужна твердость характера в двадцать лет. Почему вы молчите?

– В основном потому, что вы никак не заткнетесь.

Фиона вздохнула.

– Это правда. Я болтаю всякий вздор, потому что не хочу думать. И я прекрасно сознаю, что пригласила вас прогуляться, чтобы не думать и не грустить. Я не злюсь. Я тоскую, а это разные вещи.

– А по мне, так одно и то же.

– Вы твердый орешек, Саймон. Это не должно было бы привлекать меня.

Они вышли на полянку, окруженную огромными деревьями. Пышные кроны смыкались высоко в небесах и вздыхали на ветру, как морской прибой.

– Почему Оркас? – спросила Фиона. – Почему из всех возможных мест вы выбрали Оркас?

– Здесь тихо. Мне нравится жить у воды. Подержите. – Он сунул ей поводок и отошел к большому крученому пню, наполовину вывороченному из усыпанной хвоей земли.

Саймон обошел пень, присел на корточки, постучал по нему.

– Здесь еще ваша собственность?

– Да. Мы ушли недалеко.

– Я хочу взять это. – Он покосился на Фиону. В его глазах цвета старинного золота мелькнули искорки солнечного света. – Можно мне это взять?

– Вам нужен… пень?

– Да. Если настроены жадничать, я могу заплатить.

– Сколько? Я собираюсь на спа-курорт.

Фиона подошла поближе, пытаясь понять, что Саймон нашел в дурацком пне. Саймон оттолкнул изготовившегося облегчиться возле его находки Джоза.

– Писай где-нибудь в другом месте. Десять баксов. – Фиона презрительно фыркнула. – Он ведь просто торчит здесь. Вы им не пользуетесь. Я его выкорчую и унесу. Двадцать, но это предел.

– Посадите в дырку дерево, и мы в расчете.

– По рукам.

– Что вы из него сделаете?

– Что-нибудь.

Фиона внимательно рассмотрела пень, обошла его, как раньше Саймон, но не увидела ничего, кроме скрученных останков дерева, сломанного давней бурей.

– Хотела бы я иметь ваше воображение. Чтобы посмотреть на пень и увидеть что-то художественное.

Саймон поднял на нее глаза.

– Вы посмотрели на этого пса и что-то в нем увидели.

Фиона улыбнулась.

– А вот это действительно мило. Теперь я, наверное, должна пожалеть, что придиралась к вам.

– У вас странная шкала оценок, Фиона. Вы «будто бы» ответили на мой поцелуй, а на самом деле вцепились мертвой хваткой. Придраться, по-вашему, значит послать меня к черту.

– Я мысленно ругала вас.

– О, ну теперь я раздавлен.

– Я могу быть злой. Грубой и злой, и меня это не волнует. Но грубость и злость должны быть оправданными. Вы всего лишь спросили, что со мной. Можете забрать этот пень в любое время.

– Через пару дней. – Саймон распрямился, огляделся по сторонам, чтобы сориентироваться, затем взглянул на Фиону. – Рассказывайте.

– Идемте дальше. – Фиона вела Джоза рядом, придерживая поводок, иногда чуть отпускала, давая щенку немного свободы, возвращала, когда они пробирались сквозь деревья, огибали извилину спокойного ручья.

– Меня преследует одна репортерша. Звонит, пишет электронные письма. Я не отвечала, уничтожила все послания.

– Чего она хочет?

– Поговорить со мной о Перри… в связи с убийствами тех двух женщин в Калифорнии. Она пишет статью. Это ее работа, я понимаю. Однако не моя работа разговаривать с ней, подбрасывать поленья в огонь. Единственная сбежавшая жертва – вот ее угол зрения. Я не жертва, и я злюсь, когда меня так называют. Я по горло сыта шумихой, поднявшейся, когда все это случилось.

– Тогда продолжайте уничтожать.

– Легко сказать… я, конечно, буду уничтожать, но это непросто.

Фиона вдруг поняла, что головная боль прошла, но гнев и разочарование, ее вызвавшие, еще колются, как занозы.

Маленькие, острые, отвратительные занозы.

– Когда это случилось, прокуратура и полиция старались как могли оградить меня от прессы. Они не хотели, чтобы я давала интервью, и, видит бог, я сама не хотела общаться с газетчиками. Но подобная история? Это же сенсация, верно? Репортеры звонили, разговаривали с людьми, которые меня знали, разговаривали с людьми, которые знали людей, которые знали меня. Подпитывали сенсацию. – Фиона умолкла, взглянула на него. – Я думаю, вы понимаете, по опыту ваших отношений с Ниной Аббот.

– Отношения – слишком милое слово.

– И теперь вы любите тихие острова.

– Одно с другим почти не связано. И сейчас не я погружен в мрачные мысли.

«Он хочет сказать, что это не мое дело. Ну, он прав», – подумала Фиона.

– Ладно. После смерти Грега все началось заново. А потом был суд. Я не хочу никоим образом участвовать в том, что происходит сейчас. Поэтому я опять злюсь, и мне очень плохо. Двенадцать женщин умерли до меня, а потом умер Грег. А я не умерла. У меня и царапин-то почти не было, но они говорят, что я жертва, а еще они говорят, что я героиня. И то и другое – неправда.

– Да, неправда. Вы просто выжили, а это тяжелее.

Фиона резко остановилась и изумленно уставилась на него.

– Откуда вы знаете? Это тайна.

– На вас написано. И ваши глаза говорят об этом. Они такие спокойные, такие ясные. Может, потому, что видели слишком много. У вас есть раны. Вы с ними живете. Это не должно было бы привлекать меня.

Фиона могла бы улыбнуться на собственные слова, которые он бросил ей в лицо, но почему-то у нее внутри все затрепетало.

– Саймон, что с нами происходит?

– Возможно, просто немного страсти.

– Возможно. Я не занималась сексом почти десять месяцев.

– О, огонь разгорается.

Теперь она рассмеялась.

– Боже, вы действительно подняли мне настроение, но я просто имела в виду, что если я не занималась сексом почти десять месяцев, то не так уж тяжело подождать еще. Мы оба живем на острове, мы оба связаны с Сильвией. Мне нравится ваша собака, и в данный момент я принимаю участие в ее воспитании. Думаю, мне нужно разобраться, будет ли секс с вами приятным или вызовет слишком много осложнений.

– Секс не может быть приятным. Приятно молоко с печеньем.

– Уверенность. Мне нравится ваша уверенность. Поскольку я не собираюсь заниматься сексом в лесу, особенно если учесть, что до заката осталось всего минут двадцать, думаю, мы в безопасности. Но я не возражаю против рекламного показа.

Саймон протянул руку, намотал на кулак ее волосы.

– Любишь риск?

– Нет, совсем нет. Я люблю стабильность и порядок. А риск – это не мое.

Саймон дернул ее за волосы. Чуть-чуть, чтобы приподнять голову, приблизить к себе ее губы, почувствовать ее дыхание.

– Ищешь приятное?

– Вообще-то я ничего не ищу.

– Я тоже, – заявил он, сокращая дистанцию.

Она сама напросилась и думала, что готова. Она ожидала стремительной атаки, мгновенного взрыва страсти и похоти и хотела, чтобы тело и мозг пронзила ослепительная молния. Однако Саймон обезоружил ее спокойным поцелуем, накрывшим ее ленивой волной и затуманившим мозг. Фиона вздохнула, обвила руками его шею. Он затягивал ее все глубже в тихий омут, постепенно разжигая огонь, существование коего они оба признали, и, когда ударила молния, Фиона оказалась совершенно беззащитной.

Мир вокруг – лес, небо, сгущающиеся тени, – все исчезло. Остался лишь вкус его губ, его тело, прижатое к ее телу, и желание, нарастающее в ней. Почувствовав, что Саймон отстраняется, Фиона притянула его к себе и нырнула снова, на этот раз еще глубже.

Она нарушила его самообладание. Сочетание податливости и требовательности сокрушало его решимость устанавливать тон и темп отношений. Каким-то образом она прокралась в него, открывая двери, которые он давно держал на замке и не собирался отпирать. И, в итоге, он уже не знал, кто теперь правит бал.

И когда он решил отступить, установить хоть какую-то дистанцию, она заманила его обратно.

Нежные губы, гибкое тело и весь ее облик, простой и в то же время милый. Как ее вкус, ни на что не похожий и абсолютно неотразимый.

Он проиграл больше, чем завоевал, еще до того, как щенок радостно залаял и стал карабкаться по его ногам в надежде протиснуться между людьми и присоединиться к веселью.

И на этот раз они отступили оба.

Фиона положила ладонь на макушку Джоза.

– Сидеть. Хорошая собака.

«Уже не такие спокойные, – подумал Саймон, глядя в ее глаза. – Не такие ясные».

Фиона жестом подозвала своих собак, передала поводок щенка Саймону.

– Даже не знаю, что сказать. Нам пора возвращаться. Хм, Джоз уже лучше слушается поводка. Здесь для него все новое и много развлечений, но он отлично реагирует на команды.

Вернулась в свою безопасную зону, говорит о собаках. Размышляя, как у нее это получается, Саймон шел молча.

– Я бы хотела поработать с ним над другими навыками. Может, лишних полчаса в неделю, добавляя по десять-пятнадцать минут к основному уроку. Пару недель. Бесплатно. Если тебя устроит прогресс, можно будет обсудить плату.

– Рекламный показ?

Фиона взглянула на него и отвела взгляд.

– Можно и так сказать. Он быстро учится, и у него отличный характер для… Это глупо. И трусливо. Я хотела еще раз поцеловать тебя. Проверить, может, тот первый поцелуй был просто счастливой случайностью. Нет, оказывается, не был. Меня действительно сильно тянет к тебе, а этого чувства я не испытывала очень давно.

– Около десяти месяцев?

Фиона покраснела, но улыбнулась. Не застенчиво. Довольно.

– Если честно, дольше. И чтобы не смущать нас обоих подробностями, просто скажу, что тот инцидент оказался неудачным во всех отношениях. Но он служит точкой отсчета и заставляет меня задаваться вопросом, не в нем ли причина этого притяжения. И взывает к осмотрительности. Я не стесняюсь секса, но не хочу повторять то, что оказалось ошибкой.

– Тебе больше нравятся стабильность и порядок.

Фиона сунула руки в карманы.

– Я слишком много болтаю, а ты слишком хорошо слушаешь. Опасная ситуация.

– Для кого?

– Для того, кто болтает. Видишь ли, ты создаешь впечатление, что не обращаешь особого внимания, что тебе неинтересно. Но ты внимателен. Вроде бы не реагируешь, но впитываешь подробности. Вообще-то это нечестно. Ты мне нравишься. По крайней мере, я думаю, что ты мне нравишься. Я мало о тебе знаю, потому что ты не рассказываешь о себе. Я знаю, что у тебя есть собака, потому что ее подарила тебе твоя мать. Отсюда я делаю вывод, что ты любишь свою мать или боишься ее гнева. Возможно, и то и другое.

Они шли в молчании целых полминуты.

– Подтверждай или отрицай. Тоже мне, мрачная тайна.

– Я люблю свою мать и предпочитаю, по возможности, избегать ее гнева.

– Вот видишь, не так уж и трудно признаться. А как насчет отца?

– Он любит мою мать и предпочитает, по возможности, избегать ее гнева.

– Ты ведь понимаешь, что чем меньше ты о себе говоришь, тем больше вызываешь любопытства.

– Отлично. Это очень полезно для бизнеса.

– Итак, бизнес. Работа.

– Люди платят, правительство снимает свою долю. Это бизнес.

Фионе показалось, что она нащупала противоречие, пусть даже крохотное.

– Но бизнес для тебя – не главное, иначе ты продал бы мне тот винный шкафчик.

– Никак не успокоишься.

– Либо ты демонстрировал художественный вкус, либо просто упрямился. В данном случае я подозреваю первое, хотя думаю, что тебе не чуждо и второе. И, между прочим, я все еще хочу его купить.

– Нет. Но тебе не помешает новая качалка для веранды. Твоя просто безобразная.

– Она не безобразная. Она прочная. Просто ее нужно перекрасить.

– Левый подлокотник покоробился.

Фиона хотела было возразить, но засомневалась.

– Возможно. Однако, Мистер Таинственность, это только доказывает, что ты замечаешь детали.

– Я замечаю плохую работу и покоробленное дерево. Я отдам тебе новое кресло за уроки с условием, что ты пустишь свою безобразную качалку на дрова.

– Может, у меня с ней связаны личные воспоминания.

– Это правда?

– Нет. Я купила ее на гаражной распродаже несколько лет назад за десять баксов.

– На дрова. И ты научишь моего пса чему-нибудь интересному.

– По рукам. – Когда они вышли из леса, Фиона взглянула на небо. – Стало прохладно. Возможно, мне действительно понадобятся дрова. Огонь в камине, бокал вина. Конечно, я не смогу вынуть бутылку из прекрасного шкафчика, но это я переживу. И тебя я не приглашаю.

– Ты думаешь, что, если бы я захотел закончить то, что мы начали там, в лесу, я стал бы ждать приглашения?

– Нет. Я должна бы возмутиться твоей самонадеянностью, но почему-то не возмущаюсь. А почему ты не хочешь закончить то, что мы начали?

Саймон улыбнулся.

– Ты будешь думать об этом, не так ли? Мне нравится твой дом.

Озадаченная резкой сменой темы, Фиона обернулась и уставилась на свой дом.

– Мой дом?

– Маленький и слегка затейливый, но очень правильный. Я бы посоветовал тебе с южной стороны оборудовать солярий. Это сделало бы архитектуру более интересной, открыло бы твою кухню и впустило в нее больше света. Но, прошу тебя, будь любезна, не проверяй электронную почту и автоответчик. Я приеду с качалкой и псом через пару дней.

Саймон повел собаку к грузовику, отстегнул поводок, подпихнул Джоза в кабину. Щенок гордо уселся на сиденье с палкой в зубах.

Фиона хмуро смотрела им вслед.

* * *

Ему некогда было скучать: работа, щенок, смутное желание посадить сад просто для того, чтобы посмотреть, что из этого получится. Примерно каждые два дня, в зависимости от погоды, он катался с Джозом по извилистым, холмистым дорогам острова.

Рутина или отвлечение от нее было именно тем, что он искал, не сознавая, что именно ищет.

Он мог работать, когда ему вздумается, в любое время дня или ночи, ведь его мастерская находилась всего в нескольких шагах от дома, и это ему безумно нравилось. И, как ни удивительно, ему нравилась компания щенка – на работе, на прогулках, в поездках.

Он с удовольствием покрасил кресло-качалку с плоскими подлокотниками в дерзкий голубой цвет. Пусть Фиона кажется скромной, но личность она яркая, отчаянная. Она будет отлично смотреться в этом кресле. Она вообще отлично смотрится.

Саймон пил утренний кофе на крыльце и планировал свой день. Кресло и собаку можно оттащить к Фионе ближе к вечеру. Если только не увязнет в работе. К счастью, у него полно работы. Горка с выступающей изогнутой центральной частью для клиента из Такомы и пара кресел-качалок; кровать, которую он мастерит для себя, и винный шкаф, предназначенный для Фионы.

Возможно, для Фионы.

И еще надо выкорчевать пень – хорошо бы сегодня. Придется заехать к местному фермеру Гэри, знакомцу по собачьей школе, выяснить, не потерял ли тот желания помочь ему, и одолжить цепь и автопогрузчик.

Саймон свистнул, и Джоз весело подбежал к хозяину. Удивляясь собственной радости, Саймон с малышом вернулся в дом. Вторую чашку кофе он выпил, читая в Интернете статьи «Ю. С. Рипорт», как делал последние два дня. Он уже начал думать, что репортерша, обескураженная категорическим отказом Фионы сотрудничать, капитулировала, однако на этот раз наткнулся на вызывающий заголовок:

ОТГОЛОСКИ СТРАХА

Под заголовком были размещены фотографии двух женщин – на самом деле почти девчонок. Насколько Саймон мог судить, репортерша справилась с домашним заданием. В статье были изложены подробности жизни обеих жертв, их последних часов перед исчезновением, поисков и обнаружения тел.

От фотографии Перри его бросило в дрожь. Ничем не примечательный пожилой мужчина мог быть тихим, безобидным соседом. Учителем или страховым агентом, выращивающим помидоры на заднем дворе. Да кем угодно…

Саймон оцепенел, увидев фотографию Фионы.

Она улыбалась ему с экрана компьютера, как и дюжина других девушек – юных, хорошеньких, – которым сбежать не удалось.

Первая фотография Фионы резко контрастировала с другой, сделанной у входа в зал суда в толпе репортеров. Здесь Фиона не улыбалась. Голова опущена, глаза пустые. Лицо человека, мир которого рухнул.

Дальше описывались детали ее побега, убийство ее жениха, и вскользь упоминалось, что Бристоу не дает комментариев.

– Но это тебя не остановило, – прошептал Саймон.

Что ж, каждый делает свое дело. Репортеры пишут репортажи. Самое разумное, что остается Фионе, – не обращать внимания на их писанину.

Саймон почувствовал нестерпимое – до зуда между лопатками – желание позвонить Фионе. И одновременно дикое раздражение от своего порыва. Он приказал себе оставить это дело и Фиону в покое.

Он позвонил не ей. Он позвонил Гэри и договорился насчет пня, затем десять минут тренировал Джоза на команду «апорт» – они оба уже вполне прилично справлялись с этим упражнением – и отправился работать.

Он сосредоточился на горке, подумав, что нет смысла работать над шкафчиком для Фионы, пока не сотрется из памяти тошнотворное выражение страха и горя, застывшее на ее лице.

Сделав в середине дня короткий перерыв, он погулял по пляжу, где Джоз умудрился найти мертвую рыбину. После уже ставшего привычным совместного душа, – он до сих пор забывал купить нахальной псине ванночку, – Саймон решил отвезти кое-что из мелочи Сильвии. Он сложил в коробки кухонные доски, вазы, миски и погрузил их вместе с собакой в машину.

Он встретится с Гэри, разберется с пнем, а битком набитый грузовик – отличный предлог, чтобы не задерживаться у Фионы.

Саймон удивился, а Джоз безумно расстроился, когда Фионы дома не оказалось, как, впрочем, и ее собак. Может, она уехала куда-то побыть в одиночестве, развеяться?

Вскоре подъехал Гэри со своим жизнерадостным бордер-колли Бучем, и Джоз воспрял духом.

Гэри, в бейсболке на седых волосах, в очках с толстыми линзами, скрывающими выцветшие зеленые глаза, прокомментировал радостную встречу:

– Совсем как дети.

– Похоже, – согласился Саймон. – Фионы нет дома, но я говорил ей, что приеду за пнем.

– Командная тренировка в парке. Ежемесячная. Чтобы не потерять форму, понимаете? Скорее всего, вышли на рассвете. Ну, давайте снимем погрузчик, и вперед, за вашим пнем. На кой черт он вам сдался?

– Пока не знаю.

– Понятно.

Они опустили рампу, и Гэри задом подал агрегат на землю. С двумя собаками на борту мужчины отправились в лес.

– Я очень вам благодарен, Гэри.

– Черт, ничего особенного. Прекрасный день для прогулки.

Саймон мысленно согласился. Довольно тепло, солнечно, в воздухе чувствуется приближение весны и легкий запах удобрений – от Гэри. Собаки безмерно счастливы.

Когда добрались до цели, Гэри соскочил на землю, обошел пень, сорвал бейсболку, почесал голову.

– Вам нужна вот эта штуковина?

– Да.

– Выдернем. Знавал я одного парня. Он делал скульптуры из древесных наплывов, капов[9]9
  Кап – нарост на дереве с деформированными направлениями роста волокон древесины.


[Закрыть]
, и цепной пилы. Это не чуднее.

Саймон привязал собак к дереву, чтобы они не попали под грозный агрегат Гэри, затем мужчины обсудили стратегию выкорчевывания, бейсбол, собак.

Им пришлось попотеть не меньше часа, чтобы как следует закрепить цепь.

– Полегче! – наконец крикнул Саймон, широко ухмыляясь. – Вы его зацепили. Поддается.

– Упрямый, зараза. – Гэри выключил агрегат, когда пень наконец покатился по земле. – Получайте свой пень.

Саймон погладил добычу обтянутой перчаткой ладонью.

– О да.

– Никогда еще не видел вас таким счастливым. Давайте закатим его в ковш.

Когда они выбрались из леса, Гэри оглянулся.

– Дайте мне знать, что вы сделаете из этой штуковины.

– Думаю, умывальник.

Гэри фыркнул:

– Умывальник из пня?

– Да, основание. Может быть. Если он очистится так, как я предполагаю. У меня есть круглый кап для раковины. Добавить эксклюзивный смеситель, полмиллиона слоев лака. Да, может быть.

– Вот теперь точно чуднее, чем у того парня с пилой. И сколько думаете выручить?

– Зависит от результата. Но если получится так, как я вижу, – долларов восемьсот.

– Восемьсот долларов за умывальник из пня?

– Тысячу.

– Издеваетесь?

– В галерее прикладного искусства в Сиэтле? Десять.

– Десять тысяч баксов за умывальник. Будь я проклят.

Саймон ухмыльнулся.

– Единственный в своем роде. Кое-кто назовет это искусством.

– Кое у кого дерьмо вместо мозгов. Без обид.

– Кое у кого. Я не обиделся. Скажу вам, когда закончу, что бы ни получилось. Увидите своими глазами.

– Обязательно. И жене расскажу. Моя Сью не поверит.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации