Электронная библиотека » Нора Робертс » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "В погоне за счастьем"


  • Текст добавлен: 9 августа 2014, 21:11


Автор книги: Нора Робертс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

3

Она проспала. Зоя Маккорт не могла вспомнить, когда с ней это случалось в последний раз. Уж точно не в последние десять лет. В результате она приехала в «Каприз» – с Саймоном и собакой – почти в десять часов.

Машину Зоя оставила на улице, потому что подъездная дорожка была уже занята автомобилями Флинна и Джордана. А также Брэда. У него две машины – по крайней мере, ей известно о двух, хотя их, возможно, больше.

Зое удалось схватить поводок Мо, прежде чем пес успел выскочить из машины. С ловкостью матери, привыкшей одновременно делать несколько дел, она подхватила сумку и вентилятор и стала разгружать багажник, одновременно удерживая собаку и не спуская глаз с сына.

– Держи Мо как следует, – сказала она Саймону, передавая поводок. – Заставь собаку себя слушаться. Нужно выяснить, какие у Флинна планы на сегодня.

– Я могу побыть с Мо. Мы поиграем на заднем дворе.

– Посмотрим. Иди, только так, чтобы я могла тебя видеть из дома, пока буду там разбираться.

Саймон и Мо побежали на задний двор, а Зоя направилась к крыльцу.

Ей нравилось это здание – большое, старинное, сулившее им столько разных возможностей. Они уже сделали дом своим, выкрасив крыльцо синей краской – яркой, праздничной – и поставив по обе стороны от ступеней горшки с хризантемами.

Как только у нее дойдут до этого руки, она найдет на блошином рынке несколько старых горшков. Отчистит их и покрасит. А можно поставить бочонок из-под виски и посадить в него летние цветы.

Зоя посмотрела на окно над парадной дверью. Мэлори наняла художника по стеклу, чтобы тот сделал витраж по образцу придуманной ею эмблемы.

Она поставила вентилятор на крыльцо, открыла дверь и услышала музыку. Сквозь ее звуки пробивались завывание дрели, визг пилы, голоса. Нормальный рабочий шум.

Зоя постояла немного, прислушиваясь и разглядывая лестницу, делившую первый этаж на две половины. С одной стороны будет книжный магазин Даны, с другой – художественная галерея Мэлори. А над ними, наверху, – ее салон красоты. Общая кухня в глубине дома и милый маленький дворик, где в скором времени – она очень на это надеялась – они поставят столики, за которыми в хорошую погоду смогут отдыхать клиенты.

До открытия «Каприза» оставалось еще несколько недель, но для Зои мечта уже воплотилась в реальность.

– Эй, а где сопровождающие тебя люди и звери?

Спустившись с небес на землю, Зоя увидела Дану.

– На заднем дворе. Извини, я опоздала.

– Мы уже удержали у тебя часть жалованья. Или удержим, когда начнем вести табель. Господи, Зоя, что за виноватый вид? Какие могут быть разговоры, особенно в субботу?

– Я собиралась приехать на полтора часа раньше, но проспала, – объяснила подруга и сняла куртку. – Проснулась почти в восемь.

– В восемь! – в ужасе воскликнула Дана. – Бесстыжая лентяйка!

– Не представляю, как Саймону удалось утихомирить собаку – или наоборот? – но, когда я встала, они играли и были абсолютно счастливы. Пока привела их в порядок, накормила завтраком и собралась сама, прошло много времени. Потом я заехала к Флинну, чтобы оставить Мо, но никого не было дома, чему Саймон очень обрадовался. – Зоя вздохнула. – Знаешь, Дана, все закончится тем, что я куплю ему собаку. Чувствую.

На щеках Даны появились ямочки.

– Дурочка, – с улыбкой сказала она.

– Истинная правда. Я не знала, что здесь соберутся все.

– Похоже, у нас сегодня действительно большой сбор.

– Вот и хорошо! – готовая приняться за дело, Зоя надела пояс для инструментов. – А ты куда шла?

– Хотела нанести второй слой лака на полы в своей половине, но Джордан утверждает, что у меня плохо получается. Полами он занялся сам, а мне остается красить стены на кухне – ходят слухи, что именно это у меня получается лучше всего.

– Ты замечательный маляр, – дипломатично ответила Зоя.

– Ага. Мэлори и Флинн покрывали лаком ее половину, но она сказала, что он делает все неправильно, и его отправили наверх к Брэду.

– Наверх? Ко мне? Что Брэдли делает у меня?

– Думаю… – Дана решила не тратить слова попусту, потому что Зоя уже бросилась вверх по лестнице, чтобы увидеть все самой.

Стены салона она покрасила собственноручно. Они были темно-розовыми, почти лиловыми. Зоя считала, что это насыщенный, благородный цвет.

Мебель, которую она уже начала устанавливать в салоне, была темно-зеленой, для контраста. Кабинеты будут оформлены в тех же тонах, только более спокойных, приглушенных.

Полы у нее отциклеваны и покрыты лаком – эту работу Зоя тоже сделала сама.

Она уже придумала, какими должны быть витрины, и выбрала ткань, чтобы заново обить диван и стулья, купленные на распродаже.

Светильники и кушетки для процедур заказаны. Цвет полотенец определен. Наверху все будет отражать ее вкус.

Брэдли Чарлз Уэйн-четвертый деловито пилил панель для одного из рабочих мест.

– Что вы делаете?

Разумеется, он ее не услышал. Из-за визга пилы Брэда, грохота дрели Флинна и еще этой проклятой музыки!

Словно ее тут и не было! Нужно прекратить это сию же минуту!

Зоя пересекла комнату и встала так, что ее тень упала на доску и на шаблон, которому следовал Брэд. Он поднял голову и дернул ею, показывая, что Зоя заслоняет свет.

Она не двинулась с места.

– Я хочу знать, что вы делаете.

– Погодите минуту! – крикнул Брэд и довел пилу до конца панели.

Потом он выключил пилу и сдернул защитные очки. Зоя ждала. И дождалась.

– Ваше покрытие для столов привезли.

– Я хочу… Покрытие для столов? – Она в волнении повернулась в ту сторону, куда указывал рукой Брэд.

Да, вот оно, чудесного зеленого цвета.

– Превосходно. В точности как я представляла. Но его должны были привезти на следующей неделе…

– Получилось раньше, – со значением сказал Брэд. – Сегодня мы можем кое-что соорудить.

– Я не рассчитываю, что вы…

– Привет, Зоя! – Флинн отложил дрель и улыбнулся. – Что скажешь?

– Скажу, что это очень мило с вашей стороны. Пожертвовать субботой и все такое. Но я могу сделать все сама, а вы… займетесь чем-нибудь другим.

– Мы уже занимаемся, – отмахнулся Флинн. – А где большая собака и маленький мальчик?

– На заднем дворе. Я не знаю, что с ними делать.

– Там есть где побегать. Пойду взгляну, – Флинн был уже около лестницы. – Принести вам кофе?

– Только если варить будешь не ты, – улыбнулся Брэд.

– Неблагодарный! – Флинн подмигнул Зое и удалился.

– Я не хочу, чтобы вы…

– Отличный дизайн рабочих мест, – перебил ее Уэйн. – Просто и в то же время стильно. С вашими чертежами легко работать – сразу видно, что вы хотите.

– Я не рассчитывала, что с ними будет работать кто-то другой.

– Вы отлично справились, – под ее взглядом Брэд на секунду замолчал. – Превосходная планировка, отличный выбор материалов, конструкция. А что, есть причина, почему вы хотите сделать все собственными руками?

– Нет. Просто вы не должны чувствовать себя обязанным, вот и все.

Брэд в притворном удивлении вскинул одну бровь.

– Неблагодарная!

Она рассмеялась, но тут же снова стала серьезной.

– Наверное, не только потому, что я хорошо знаю, что делаю, но и потому, что не представляю, как это получится у вас. – Зоя обошла вокруг основания стола, которое заканчивал Брэд. – Что ж, совсем неплохо.

– Мой дедушка был бы рад это услышать.

Отделенная от него надежной конструкцией, она ответила непринужденной улыбкой.

– Я хочу сама вырезать панели, чтобы иметь возможность…

– …посмотреть на свое произведение, когда оно будет готово, и сказать: «Это я сделала».

– Да. В точку. Не думала, что вы поймете.

Брэд шагнул в сторону и остановился, склонив голову.

– Знаете, почему я вернулся в Вэлли?

– Думаю, нет. Не знаю.

– Спросите меня как-нибудь. Возьмете дрель? Мне нужно немного помочь.


Зоя была вынуждена признать, что им хорошо работалось вместе, и Брэд – к ее удивлению – не вел себя так, словно она не умеет обращаться с инструментами. Наоборот, Уэйн воспринимал ее сноровку как должное.

Конечно, кое в чем Брэд пытался командовать. Если Зоя поднимала что-то слишком – на его взгляд – тяжелое, он ее останавливал. И настоял на том, что сам спустится вниз за вентилятором.

Но Зоя не обращала на это внимания, поглощенная тем, что наносила клей для настольного покрытия на первое рабочее место.

Несмотря на открытые окна, запах был очень сильным.

– Хорошо, что секции небольшие, – заметил Брэд. – Будь они длинными, мы бы отключились, не успев закончить.

– Пару лет назад я надышалась клеем, когда переделывала полки на кухне. У меня голова закружилась так, что пришлось выйти из дома и лечь прямо на траву.

Брэд пристально вглядывался в ее лицо: немного раскраснелась, но глаза ясные.

– Если что-то почувствуете, дайте знать. Сейчас я включу вентилятор.

– Я в порядке. – Зоя потрогала пальцем клей. – Почти высох.

– Очень плохо. Придется наносить еще раз.

– Нанесу. Здесь достаточно свежего воздуха.

– Тем не менее щеки у вас разрумянились. – Брэд не удержался и провел пальцем по ее щеке. – Потрясающая кожа.

– Что-то вроде рекламы, – Зоя почувствовала, что краснеет. – Я пользуюсь большинством средств, которые буду предлагать клиентам. Это чудесная сыворотка. Длительного действия.

– Неужели? – губы Брэда изогнулись в улыбке.

– Я не хочу применять средства, которым не доверяю.

– А что вы делаете с губами?

Вопрос застал Зою врасплох.

– Что? – растерянно спросила она.

– Каким средством вы пользуетесь? У вас такие нежные губы. – Брэд кончиком пальца коснулся ее губ. – Такие соблазнительные…

– Это бальзам, который… Не надо…

– Что не надо?

– Целовать меня. А то я совсем запутаюсь. Нам нужно работать.

– Вы правы. Но работа должна когда-нибудь закончиться. Готовы?

Зоя кивнула. Голова у нее все-таки кружилась, но причиной тому был вовсе не клей, а Брэд Уэйн. Уж он, конечно, знал о том, как действуют на женщин долгие пристальные взгляды и небрежные ласковые прикосновения.

Она обязана защититься от них, пока все это не довело ее до беды.

Брэд и Зоя подняли покрытие. Чтобы оно легло ровно, требовались точность, внимание и синхронность. После того, как подсохшие слои клея коснутся друг друга, ничего уже не исправишь.

Они опустили кусок и установили специальные зажимы, чтобы скрепить конструкцию до того, как клей окончательно высохнет. Потом Зоя отступила на шаг.

Да, она была права, закруглив края. Это придало форме плавность. Красиво и практично. Возможно, клиенты не обратят внимания на детали, но общий эффект заметят обязательно.

– Отлично выглядит, – сказал стоявший рядом Брэд. – Разумная мысль – предусмотреть отверстия под провода всех этих штуковин, которыми вы пользуетесь.

– Они называются фенами и плойками.

– Да как бы ни назывались. У вас провода не будут висеть повсюду и запутываться. И выглядит аккуратно.

– Я хотела, чтобы все так и было.

– А что вы планируете делать с клиентами в других комнатах?

– Проводить тайные обряды. – Зоя взмахнула рукой, и этот жест вызвал у Брэда улыбку. – А когда я заработаю достаточно денег и получу возможность вкладывать их в развитие бизнеса, установлю шведский душ и ванну для гидромассажа. Получится кабинет гидротерапии. Но это потом. В данный момент я намереваюсь соорудить второе рабочее место.


«Она неутомима», – подумал Брэд. Не просто знает, чего хочет и как этого добиться, но готова вкалывать с утра до вечера.

За всем этим стоит убеждение, что она обязана это делать.

Зоя прерывалась только для того, чтобы проверить, как там сын: все ли с ним в порядке, не голоден ли он, не скучает ли.

Когда они подготовили покрытие для второго рабочего места, все остальные уже закончили и собирали инструменты.

Мэлори поднялась наверх и замерла на пороге.

– Ух ты! Каждый раз, когда я сюда прихожу, появляется что-то новое! Отлично смотрится, Зоя. Цвета просто потрясающие! Это рабочее место, да? – Она подошла, чтобы взглянуть на уже законченную конструкцию. – Просто не верится, что ты сама его соорудила.

– Мне немного помогли, – Зоя повела затекшими плечами. – Правда, здорово, да? Конечно, можно было купить уже все готовое, но это намного дешевле. Как дела внизу?

– Полы закончены, кухня покрашена. – Мэлори, только что вспомнив о том, как выглядит, сдернула с головы ярко-синюю косынку, защищавшую ее волосы.

– Я тут так увлеклась! Нужно было помочь вам с Даной на кухне.

– У нас хватало рабочих рук, спасибо. – Мэлори пригладила золотистые волосы. – Мы все едем к нам домой есть жареную курицу. Вам еще много осталось?

– Я бы хотела закончить. Пришли наверх Саймона, пожалуйста. Мы с ним будем чуть позже.

– Мы можем захватить Саймона с собой. Он уже во дворе – дурачится с Флинном и Мо.

– Ну… Я не…

– С ним все в порядке, Зоя. А вы приедете, когда будет готова вторая такая штучка. Я попробую приберечь для тебя куриную ножку. И для тебя тоже, Брэд.

– Брэду вовсе не обязательно оставаться. Я могу все сделать сама.

Улучив момент, когда Зоя отвернулась, Мэлори подмигнула Уэйну и стала спускаться по лестнице.

– Вы хотели закончить рабочее место.

– Да, но не хотела вас затруднять.

– Когда вы будете меня затруднять, я скажу. Ну так что? Наносим клей?

Она кивнула, решив не тратить время на разговоры.

Доделав второе рабочее место, скрепив установленное покрытие зажимами, Зоя и Брэд стали собирать инструменты. Окна они оставили приоткрытыми.

Опередив Зою, Брэд взял вентилятор.

– На сегодня хватит.

– Я действительно очень благодарна вам за помощь. Оставьте вентилятор на крыльце и поезжайте. Я хочу взглянуть на полы и на кухню, проверить, все ли заперто.

– Я вас подожду. И потом, мне тоже хочется взглянуть.

Зоя стала спускаться по ступеням, но вдруг остановилась и оглянулась.

– Вы меня охраняете? Так это называется? Я сама могу себя защитить.

Брэд посмотрел ей прямо в глаза.

– Да, я вас охраняю, хотя нисколько не сомневаюсь в вашей способности защитить себя, своего сына, друзей и абсолютно незнакомых людей, если возникнет такая необходимость.

– В таком случае я не нуждаюсь в вашей охране. Зачем вы это делаете?

– Ради удовольствия. Кроме того, мне нравится на вас смотреть – вы красивая женщина. Меня влечет к вам, а поскольку я не вижу никаких признаков того, что вы медленно соображаете, то уверен, что вы прекрасно сие понимаете. Мне очень хочется продемонстрировать вам свои чувства.

– Не надо мне ничего демонстрировать! – всполошилась Зоя.

Она быстро спустилась по лестнице и едва успела свернуть на кухню, как услышала стук опущенного на пол вентилятора.

У нее не осталось времени среагировать – через секунду Зоя уже стояла лицом к лицу с Брэдом, прижатая к стене.

Она увидела в его горящих огнем желания глазах ярость. У Зои перехватило дыхание – от страха и злости, а также от волнения, которое заслонило все остальные чувства.

– Защитите себя, – с вызовом сказал Брэд. – А потом мы перейдем к демонстрации.

Зоя смотрела Уэйну прямо в глаза, ожидая, пока он немного успокоится, а потом нанесла молниеносный удар ему между ног, остановив свое колено в последнее мгновение.

Брэд поморщился, что доставило ей удовольствие.

– Ладно. Во-первых, позвольте отдать должное вашей исключительной выдержке. Во-вторых, хочу вас искренне поблагодарить, что в данном случае эта выдержка вам не изменила.

– Я не беспомощная дурочка.

– Никогда не считал вас ни беспомощной, ни дурочкой. – Внезапно сама ситуация показалась Брэду необыкновенно смешной. Его губы растянулись в улыбке, а затем он рассмеялся и просто прижался лбом ко лбу Зои. – Не знаю, как вам это удалось, но вы меня достали.

Пальцы, сжимавшие ее плечи, ослабли, потом Брэд вообще отпустил ее и уперся ладонями в стену по обе стороны от головы Зои.

– Может быть, опустите колено? Всего на пару дюймов. А то я немного нервничаю.

– Нужно подумать, – сказала Зоя, но колено убрала. – Не понимаю, что тут смешного.

– Я тоже. О господи! Зоя, вы меня заводите – во всех смыслах. Объясните мне, почему я не должен считать вас красивой? Почему меня не должно тянуть к вам?

– Что вы хотите услышать?

– Трудные вопросы, да? – Взгляд Брэда скользнул по лицу Зои, остановился на губах. – Попробуйте взглянуть на все это с моей стороны.

– Отодвиньтесь, – Зоя постучала пальцами по его груди. – Я не могу с вами так разговаривать.

– Хорошо. Одну секунду, – Брэд коснулся губами ее губ – обещание, от которого затрепетало ее сердце, и тут же отступил.

– Было бы легко уступить вам, – Зоя, не уверенная, что сможет сохранить равновесие, по-прежнему опиралась на стену. – И себе. Я обыкновенная женщина. И у меня не было мужчины больше года – почти два.

– Хоть со вчерашнего дня – мне все равно.

– Так вот, не было. И на это есть свои причины.

– Саймон.

Она кивнула.

– Да. Я не впущу в свою жизнь мужчину, которого не впустила бы в его жизнь.

– Вы знаете, что я никогда его не обижу! – гнев вернулся. – Вы оскорбляете меня, черт возьми, намекая, что я на такое способен!

– Я знаю, что вы на это не способны. И вообще, не стоит так кипятиться. Кроме Саймона, имеется и вторая причина – я сама. У меня есть право позаботиться о себе. Вы же не собираетесь просто взять меня за руку и подарить пару невинных поцелуев при луне, Брэдли.

– Для начала могу.

– Мы оба знаем, что этим не ограничимся. Не вижу смысла что-то начинать, не зная, чем все закончится. Я не уверена, пойдет ли мне на пользу, если я окажусь в вашей постели. И не знаю, чем вызвано ваше влечение – обычными человеческими чувствами или тем, что со всеми нами происходит?

– Думаете, меня влечет к вам из-за ключа?

– А что, если так? – Зоя пожала плечами. – Как бы вы себя чувствовали, если бы вас так использовали? Дело в том, Брэдли, что без ключа мы сейчас не стояли бы рядом. Мы из разных миров. Я имею в виду не Вэлли.

– Неправда.

– У нас нет ничего общего, если не считать ключа.

– Не только ключ, – не согласился он. – Друзья, которых мы оба любим, и город, в котором я родился и который стал вашим. Потребность создать что-то для себя. А еще маленький мальчик. Конечно, он ваш, но я к нему успел очень привязаться. С вами или без вас, но я к нему привязался. Это вы понимаете?

Тут возразить было нечего, и Зоя кивнула.

– Прибавьте сюда еще сексуальное влечение. Сложите все вместе, и получится, что у нас очень много общего.

– Рядом с вами я теряюсь… Не знаю, что сказать, как сказать…

– Может быть, просто не нужно об этом столько думать? – Брэд протянул руку. – Пойдемте посмотрим кухню. Если мы не уберемся отсюда как можно скорее, от жареной курицы останутся одни косточки.


Зоя была благодарна Брэду, что он больше не возвращался к этой теме. Она просто не в состоянии разобраться в своих мыслях и чувствах, желаниях и страхах. По крайней мере, сейчас.

И еще она радовалась, что у Флинна все просто ели жареную курицу и непринужденно болтали, не вспоминая о ключе.

Зое еще нечего было предложить – слишком мало информации, слишком много вопросов, чтобы она могла что-либо решить.

Наверное, скоро им придется собрать совет, но сначала нужно время, чтобы самой все обдумать.

И у Мэлори, и у Даны довольно быстро появились собственные теории. Эти теории совершенствовались, пересматривались и изменялись в течение четырех недель, но именно они становились основой для поиска.

«А у меня ничего нет…» – подумала Зоя.

Она решила, что вечер посвятит изучению подсказки, сделает записи и подробно, шаг за шагом, вспомнит, как проходили поиски двух предыдущих ключей. Где-то там должны скрываться ответы.

После того как Саймон и Мо улеглись спать и дом погрузился в тишину, Зоя устроилась за кухонным столом, разложив на нем блокноты, папки и книги. Решив, что дневная норма кофе уже выпита, она заварила себе чай.

Прихлебывая его, Зоя еще раз перечитала подсказку и на чистом листе бумаги записала слова, которые показались ей основополагающими.

Путешествие

Красота, или свет

Знание, или истина

Отвага

Утрата, печаль

Лес

Дорога

Кровь и смерть

Призраки

Вера

Страх

Принцесса

Наверное, она что-то пропустила, но для начала хватит и этого списка. Красота для Мэлори, истина для Даны, отвага для нее самой.

Утрата и печаль. Чьи: ее или принцессы? Если считать, что речь идет о личном, то какая ее утрата и какая печаль имеются в виду? Зоя подумала, что недавно потеряла работу, но тут же отбросила эту мысль. Потеря работы открыла перед ней новые возможности.

Лес? Лесов много, и одни значат для нее больше, чем другие. Лес есть в Ворриорз-Пик. Леса были в Западной Виргинии, где она выросла. Лес тянется вдоль реки у дома Брэда. Но если лес – символ, то она может не увидеть его за деревьями. Не увидит общую картину, рассредоточив внимание на отдельные детали.

Иногда именно так и происходило. Но бог свидетель, деталей так много, и кто ими будет заниматься, если не она?

Скоро у нее родительское собрание. Саймону нужны новые ботинки и новая куртка на зиму. Стиральная машина начала издавать какой-то скрежет. И еще никак не удается выбрать время, чтобы прочистить водосток.

Ей нужно купить полотенца и раскошелиться на новую стиральную машину с сушкой – для салона. А это значит, что придется какое-то время мириться со скрежетом той, что стоит дома.

Зоя подперла щеку рукой и на минуту закрыла глаза.

Все будет сделано, ведь это ее работа. Но один день она побалует себя. Ляжет в тени с книгой в руке и кувшином холодного лимонада рядом.

…Гамак плавно покачивался, словно колыбель, так и не раскрытая книга лежала у нее на животе. Во рту ощущался терпкий вкус лимонада.

Ее глаза под темными очками были закрыты. Лицо освежал легкий ветерок.

Она не помнила, когда в последний раз так отдыхала. Душой и телом. Никаких забот – только наслаждение тишиной и покоем.

…Зоя погрузилась в воспоминания.

Вот она стоит в трейлере, обливаясь потом от невыносимой жары. Как будто они живут в консервной банке!

А вот заметает на совок остриженные волосы.

На улице о чем-то спорят младшие брат с сестрой. Голоса у них пронзительные, злые.

У нее жутко разболелась голова.

Распахнув дверь, она кричит на малышей.

Тихо! Ради всего святого, помолчите хоть пять минут, дайте мне немного покоя!

Вот она идет по лесу, и снег хрустит у нее под ногами. Ветер воет среди сосен, вскидывая их ветви к серому, словно гранитному, небу.

Холодно, одиноко и страшно.

Она с трудом бредет сгорбившись навстречу буре, обхватив рукой большой живот, чтобы защитить ребенка.

Он такой тяжелый, а она очень устала.

Хочется остановиться, отдохнуть. Какой смысл идти дальше? Все равно ей никогда не найти выхода.

Боль пронзила живот, заставив согнуться. Она почувствовала, что ноги стали мокрыми, потом в ужасе увидела капающую на снег кровь.

Испуганная, она открыла рот, чтобы закричать, и снова оказалась в гамаке, в тени, со вкусом лимонада на губах.

Выбирай.

Зоя вздрогнула и очнулась. Она сидела за кухонным столом и дрожала. Рядом стоял Мо и рычал на что-то невидимое.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 3.6 Оценок: 7

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации