Электронная библиотека » Пьер Байяр » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "«Титаник» утонет"


  • Текст добавлен: 22 января 2018, 09:01


Автор книги: Пьер Байяр


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава II. Эволюция научных открытий

Идея бесконечного движения человечества по пути прогресса провалилась, и мы давно утратили оптимизм мыслителей Просвещения, приветствовавших достижения цивилизации и уверенных, что непрерывность развития означает непрерывный процесс совершенствования.

Сегодня всем ясно, что не только род человеческий не ступил на путь совершенствования, но и достижения науки и техники, которые, как казалось, никак не могут быть синонимами упадка, иногда приводят к катастрофам, страх перед которыми в современном обществе вполне обоснован.

* * *

Среди грозящих человечеству бедствий одним из самых устрашающих сегодня следует назвать повышение уровня моря вследствие глобального потепления, страх перед которым у международного сообщества вполне обоснован.

Во всем, что касается природных катастроф, ученые не устают предостерегать нас, соревнуясь в апокалиптических предсказаниях. Так, например, в американском научном журнале можно прочесть статью, от которой по спине немедленно начинают бегать мурашки: «Максимальная точка подъема воды окажется в Якутске, в самом центре Сибири. Оттуда <…> слой воды, постепенно понижаясь, распространится до нейтральной линии, затопив большую часть азиатской территории России и Индии, Китая, Японию, американскую Аляску по ту сторону Берингова пролива. Возможно, Уральские горы выступят в виде островов восточной частью Европы. Что касается Петербурга и Москвы с одной стороны, и Калькутты, Бангкока, Сайгона, Пекина, Гонконга и Токио с другой, то эти города исчезнут под слоем воды, вполне достаточным, чтобы затопить русских, индусов, сиамцев, кохинхинцев, китайцев и японцев, если они не успеют переселиться до начала катастрофы»[18]18
  International Geographic Review. New York, New York Press, 2012, p. 56.


[Закрыть]
.

Наибольшей угрозой представляется риск наводнения в масштабах планеты, который так или иначе коснется всех стран. Помимо зон, наиболее затронутых повышением уровня моря, другие регионы, расположенные к югу от экватора, также, если верить вышеуказанной статье, неизбежно станут жертвами наступления воды: «На территории к юго-западу от Килиманджаро разрушения будут менее ужасными, ибо этот участок большей частью защищен Атлантикой и Тихим океаном <…> Тем не менее во время этого искусственного потопа исчезнут обширные территории, в том числе угол Южной Африки, начиная с Нижней Гвинеи и Килиманджаро до мыса Доброй Надежды, и треугольник Южной Америки, образуемый Перу, Центральной Бразилией, Чили и Аргентинской Республикой до Огненной Земли и мыса Горн. Патагонцев, несмотря на их высокий рост, тоже зальет водой, ибо вряд ли они успеют найти убежище в Кордельерах, последние вершины которых будут выситься над водой, покрывающей эту часть земного шара»[19]19
  International Geographic Review. New York, New York Press, 2012, p.57.


[Закрыть]
.

Данная статья действительно основана на самых пессимистических прогнозах, но, разумеется, потребуется еще несколько веков, чтобы объявленное потепление климата произвело столь катастрофические опустошения. Тем не менее нельзя отрицать, что небрежность людей, неспособных совладать с последствиями новых научных открытий, отныне ставит под угрозу существование самой нашей планеты.

* * *

Но апокалиптическое описание всемирного наводнения, случившегося в результате изменения климата, представлено не только в американском научном журнале, но и в малоизвестном романе Жюля Верна «Вверх дном», опубликованном в 1889 году.

В книге рассказывается, как американцы решили выставить на торги арктические земли. На участие в торгах претендовали многие страны, включая консорциум нескольких европейских государств, но в конце концов аукцион выиграло американское общество отставных артиллеристов под названием Пушечный клуб, планировавшее начать в Арктике разработку месторождений каменного угля.

Так как в то время земли Арктики еще пребывали девственно нетронутыми, каждый задавался вопросом, как члены Пушечного клуба намереваются приступить к выполнению своей задачи. Чтобы достичь поставленной цели, отставные артиллеристы вознамерились переместить земную ось – по крайней мере, именно так самым серьезным образом объясняет это председатель Барбикен:

– Как?! Вы не на шутку задались мыслью повернуть земную ось? – вскричал майор Донеллан.

– Именно так, – спокойно ответил Барбикен. – Во всяком случае, мы нашли способ если и не повернуть ее, то создать новую, вокруг которой и будет совершаться суточное движение нашей планеты с обычной скоростью. Эта операция переместит теперешний полюс приблизительно на шестьдесят седьмую параллель, что создаст нашей земле положение Юпитера, ось которого почти совершенно перпендикулярна к плоскости его орбиты. Перемещения на двадцать три с половиной градуса будет вполне достаточно для того, чтобы наша Северная область со всеми своими ледяными полями получила то количество тепла, при наличности которого растают ее снега и льды[20]20
  Верн. Ж. Вверх дном. Пер. М. Вовчок. В кн.: Верн. Ж. Собр. соч. в 10-ти тт. Т. 2. М.: Книжный клуб Книговек, 2010, с. 402–403. ПВО+


[Закрыть]
.

Таким образом, проект заключается в том, чтобы выправить земную ось и увеличить солнечную освещенность в ряде точек поверхности земного шара, чтобы растопить покрывающие их льды.

Тишина нарушилась бурей аплодисментов, когда Барбикен закончил свою речь простой, но великолепной фразой:

– Итак, сама природа придет нам на помощь: Солнце растопит ледяные горы и очистит нам путь к Северному полюсу!

– Выходит так, – сказал майор Донеллан, – что если человек не может подойти к полюсу, то полюс подойдет к нему.

– Именно так! – невозмутимо ответил ему председатель Пушечного клуба[21]21
  Верн. Ж. Вверх дном. Пер. М. Вовчок. В кн.: Верн. Ж. Собр. соч. в 10-ти тт. Т. 2. М.: Книжный клуб Книговек, 2010, с. 372.


[Закрыть]
.

Чтобы переместить земную ось, артиллеристы из Пушечного клуба решают соорудить гигантскую пушку, позволяющую произвести выстрел необычайной мощности. Сотрясение, произведенное единственным мощнейшим выстрелом, вызовет перемещение земной оси, лед растает и позволит добраться до полюса и начать эксплуатировать его богатства.

Узнав о проекте и его катастрофических последствиях, названных выше, американские власти берут под арест математика Марстона, который сделал расчеты, позволяющие совершить этот единственный выстрел. Но Барбикен и его товарищи успели бежать, и никто не знает, в каком уголке земного шара они скрылись, решив привести в исполнение свой замысел. В конце концов обнаруживается, что пушку они построили в Африке, у подножия Килиманджаро, но уже поздно и ничто не сможет помешать им сделать роковой выстрел. Пушка действительно выстрелила, но, к счастью, Марстон ошибся в расчетах. Сотрясение, произведенное выстрелом, оказалось значительно слабее предусмотренного, земная ось осталась на месте и объявленная катастрофа не произошла.

* * *

Предвидения в романе «Вверх дном» составляют всего лишь малую часть из предвидений Жюля Верна, и большинство их – более известных, чем предсказание потепления климата, – к счастью, имеют гораздо менее мрачную окраску.

В своих книгах Жюль Верн предвосхитил будущие открытия во многих областях науки, он был в состоянии точно изложить эволюцию естественных и технических наук. Можно поистине бесконечно перечислять придуманные им изобретения, получившие свое воплощение через несколько десятилетий после того, как они были описаны в фантастических романах Верна.

Чтобы не быть голословным, вспомним, что среди технических изобретений писателя-фантаста есть предшественники подводной лодки («Двадцать тысяч лье под водой»[22]22
  ПВ+


[Закрыть]
), самолета и вертолета («Робур-завоеватель»[23]23
  ПВО-


[Закрыть]
), кинематографа («Замок в Карпатах»[24]24
  ПВО-


[Закрыть]
), радио («Идеальный город»[25]25
  ПВО-


[Закрыть]
) и даже факса («Париж в ХХ веке»[26]26
  ПВ+


[Закрыть]
), и это не считая электричества, постоянно присутствующего в романах, где действие происходит в будущем.

А если некоторые из заявленных изобретений еще не реализованы, ничто не говорит о том, что однажды они не будут воплощены в жизнь. Так, речь может идти о транспортном средстве, описанном фантастом в романе «Властелин мира»[27]27
  ПС++


[Закрыть]
, способном передвигаться как по земле, так и по воздуху и в морских водах, а также об экспериментах, цель которых сделать человека невидимым, о чем рассказывается в романе «Тайна Вильгельма Шторица»[28]28
  ПС-


[Закрыть]
. Роман «Путешествие к центру земли»[29]29
  ПС+


[Закрыть]
описывает потенциальное путешествие в сердце нашей планеты, и есть все основания полагать, что такая прогулка вскоре перестанет быть утопией

* * *

Еще более удивительным, чем технические предвидения, является описание американской космической одиссеи, сделанное Жюлем Верном веком раньше в романах «С Земли на Луну»[30]30
  ПВ+


[Закрыть]
и «Вокруг Луны»[31]31
  ПВ+


[Закрыть]
. Та же самая команда артиллеристов из Пушечного клуба, у которой не получилось вызвать природный катаклизм, чтобы переместить земную ось, двадцатью годами раньше осуществила первое путешествие на Луну в условиях, на удивление близких к тем, в которых будет проходить полет «Аполло-11».

Поступаясь чувством национальной гордости, Жюль Верн избирает страной, отправляющей космический корабль на Луну, Соединенные Штаты, хотя в то время они еще не доминируют на планете и не имеют особых оснований для завоевания космоса. А местом запуска космического корабля автор выбрал Флориду, неподалеку от мыса Канаверал, откуда стартуют космические корабли системы «Аполло».

У Жюля Верна снаряд имеет коническую форму, такую же, как и американский космический модуль, и построен он из того же металла, а именно алюминия, и рассчитан на трех путешественников, отправившихся на Луну. Пушка, из которой выбрасывают снаряд, у Жюля Верна называется колумбиада, американский модуль носит название «Коламбия». У Жюля Верна перелет продолжается девяносто семь часов и двадцать минут, а время в пути «Аполло-11» составляет сто два часа.

По возвращении ядро Жюля Верна приводнилось в Тихом океане, в двух часах хода от американского побережья, следовательно, рядом с Гавайями, где американские инженеры будут подбирать своих астронавтов живыми и здоровыми, как и у Жюля Верна; принципиальное отличие заключается в том, что герои романа в ожидании, когда к ним прибудут спасатели, начинают сдавать костяшки в надежде успеть сыграть партию в домино[32]32
  ПВ++


[Закрыть]
.

* * *

Если внимательно вчитаться, предвидения, которые мы находим в книгах Жюля Верна, относятся к самым разным сферам человеческой деятельности и не могут быть рассмотрены на основании сходных критериев, проанализированы по одной схеме и объяснены с одних и тех же позиций.

В случае с потеплением климата речь скорее идет о предвидении в духе Кафки, относящемся к области предчувствия, нежели о подтвержденном доказательствами сообщении. Отметим прежде всего, что, хотя Верн, похоже, предвидел потепление и его драматические последствия в масштабах планеты, между двумя феноменами существует большая разница. У Жюля Верна повышение температуры связано не с разрушением озонового слоя, а со смещением оси вращения Земли. Однако сходство последствий объективно способно скрыть различие причин.

Также маловероятно, что Верн всерьез считал, что группа ученых однажды попытается изменить положение земной оси, чтобы завладеть ископаемыми богатствами Северного полюса. Однако он вполне мог предчувствовать возможность потепления климата, а также неосознанно заметить его проявления, но говорить о пророчестве, как и в случае Кафки, было бы преувеличением.

Иное дело, когда мы говорим о предвидении в области техники и его практических последствиях: эти предвидения гораздо больше напоминают предсказания. Вне всякого сомнения, Жюль Верн считал, что придуманные им различные инновации непременно будут реализованы, и твердо верил, что когда-нибудь человек отправится на Луну. Если он и не подкрепляет свои убеждения напрямую, то настрой его книг и скрупулезное описание функционирования его изобретений показывают, что описанные им открытия, оставаясь на уровне романного вымысла, благодаря точным формулировкам автора приобретают определенные научные параметры.

Согласно нашему определению, изобретения Жюля Верна представляют два типа предвидения, предчувствие и предсказание, которые не следует путать между собой. Предсказание делается осознанно; представленное как таковое, оно требует точного анализа имеющихся у писателя данных, полученных в прошлом и настоящем, данных, согласно которым он будет развивать основные тенденции, заложенные в его изобретении и, возможно, способные реализоваться в будущем. Предсказание основано главным образом на умозаключении.

Предчувствие относится к области под– или бессознательного, оно не является сообщением о грядущих событиях или изобретениях и не основано на реальном анализе имеющихся данных. Как это ни парадоксально, но оно, похоже, берет начало в будущем, как если бы будущее посылало едва заметные знаки, которые избранники могут улавливать заранее. Ибо, в сущности, предчувствие воздействует на различные формы восприятия.

Данное разделение является совершенно необходимым, ибо эпистемологические статусы предсказания и предчувствия обладают значительными различиями. Насколько предчувствие можно списать на счет случая, настолько предсказание, основанное на научном анализе – даже если он ошибочный, – сложно опровергнуть. Никто не может отрицать, что прежде, чем написать свой роман о полете на Луну, Жюль Верн прочел множество научных работ и провел расчеты, чего, разумеется, нельзя сказать о Кафке.

Размежевание предсказания и предчувствия особенно важно, ибо оно ослабляет позицию тех, кто полностью отрицает провидческий характер литературы.

Можно сомневаться, что Кафка интуитивно предчувствовал появление тоталитарных режимов. Гораздо труднее оспорить правоту расчетов Жюля Верна, основанную на рациональном анализе, иначе говоря, в итоге совершенно иной мыслительной операции. Впрочем, проще всего полностью отказать писателям в способности осмысливать будущее.

Естественно, что между предсказанием и предчувствием могут существовать промежуточные явления, которые часто трудно разграничить. Если рассказ Жюля Верна о полете на Луну свидетельствует об умозаключении, сделанном на основании научных данных, а потому он сродни предсказанию, точность описаний в этом романе дает возможность утверждать, что автор воспринял картины того, что когда-нибудь произойдет, и вдохновлялся ими при написании книги. А в случае с романом «Вверх дном» не исключено обратное, а именно что писатель располагал научными данными, позволившими ему вообразить – даже если механизм, который использует Жюль Верн, вымышленный, – возможность поднятия уровня моря.

* * *

Точность, с которой Жюль Верн сформулировал целую серию предвидений, и обоснованность изрядного их числа подводят нас к необходимости с большим вниманием отнестись к тем изобретениям, которые имеются в его книгах, но пока не реализованы, а пребывают в состоянии ожидания своего часа: их я называю предвидениями спящими.

Было бы неплохо, если бы те, кто управляет нами, взяли за правило читать и перечитывать научно-фантастические романы Жюля Верна, но не для того, чтобы абстрактно и постфактум восхищаться его даром предвидения, а для того, чтобы в интересах тех, за кого они отвечают, но чьими интересами часто пренебрегают, попытаться разгадать, что ждет нас в будущем.

Глава III. Человеческие трагедии

Все моряки единодушно скажут вам: если тебя зовут Ричард Паркер и ты вышел в море, значит, ты совсем сбрендил. В Соединенных Штатах в семьях с фамилией Паркер скорее дадут себя повесить, чем назовут сыновей Ричардами, а те, кто сознательно преступил этот запрет, решили отвратить свое чадо от морской карьеры, ибо уверены, что носящий такое имя никогда не рискнет в один прекрасный день доверить свою жизнь волнам.

* * *

Для этого запрета действительно имеется превосходная причина, и восходит она к Эдгару Аллану По. Чтобы объяснить ее, надо вспомнить интригу романа «Приключения Артура Гордона Пима»[33]33
  ПВ++


[Закрыть]
, опубликованного писателем в 1838 году, в возрасте двадцати семи лет.

Герой романа, юный Пим, после плавания на лодке, едва не завершившегося трагически, становится подпольным пассажиром корабля под названием «Дельфин», на котором плывет его закадычный друг Август. Друзья условились, что Пим будет прятаться в трюме до тех пор, пока корабль не выйдет в открытое море.

Время идет, и Пиму не терпится выбраться из трюма; не получая от друга новостей, он начинает беспокоиться, но тут к нему приходит пес Августа, которого тот, ничего ему не сказав, тоже взял на борт. На спине у пса Пим обнаруживает написанное кровью послание, где Пима под страхом смерти просят оставаться на месте и не высовываться.

Когда, наконец, в трюм к Пиму пробирается Август, он, к несчастью, приносит дурные вести, объясняя другу, что на «Дельфине» начался мятеж и пролилась кровь. Мятежники убили нескольких членов экипажа, а остальных вынудили сесть в лодку и положиться на волю волн.

Пим и Август решают захватить корабль, в чем им помогает один из мятежников, Дирк Петерс; он взял Августа под свое покровительство и сожалеет, что дела приняли столь страшный оборот. Троице удается одержать победу, обманув мятежников и заставив их поверить в призрак. Еще один выживший в сражении мятежник присоединяется к победителям. Бывшего мятежника зовут Ричард Паркер.

* * *

С захватом «Дельфина» неприятности нарастают, как снежный ком. Корабль находится в плачевном состоянии, и вскоре кончается еда.

Когда на горизонте показывается голландский бриг, у четверых выживших на какое-то время пробуждается надежда, ибо им кажется, что корабль направляется в их сторону. К несчастью, команду брига, следующего без руля и ветрил, составляют истлевшие мертвецы, и выжившие понимают, что они обречены и скоро погибнут.

Тогда Паркер предлагает трем своим товарищам тянуть жребий, чтобы убить и съесть того, кому не повезет: «Крайне неохотно останавливаюсь я на последовавшей затем драме; чего только не случалось со мной впоследствии, но эта драма с ее мельчайшими подробностями врезалась в мою память, и до конца дней горькое воспоминание о ней будет омрачать каждый миг моего существования. Читатель не посетует на меня за то, что я изложу эту часть моего рассказа так коротко, как позволят описываемые события. Для роковой лотереи, которая должна была решить судьбу каждого из нас, мы придумали единственный способ – тянуть жребий. Для этого мы нарезали щепочек и было решено, что держать буду я. Я удалился на один конец судна, а мои товарищи, отвернувшись, молча уселись на другом»[34]34
  По Э.А. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Пер. Г. Злобина. В кн.: По Э.А. Собр. соч. в 3-х тт. Т.3. М., 1998, с. 78.


[Закрыть]
.

Артур в ужасе от выпавшей на его долю ответственности и в отчаянии ищет способ, чтобы самая короткая соломинка не досталась ему: «Я протянул руку, и Петерс, не колеблясь, вытянул свой жребий. Смерть миновала его: вытащенная им щепочка была не самой короткой. Вероятность, что я останусь жить, уменьшилась. Собрав все свои силы, я повернулся к Августу. Тот тоже сразу вытащил щепочку – жив! Теперь с Паркером у нас были абсолютно равные шансы»[35]35
  По Э.А. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Пер. Г. Злобина. В кн.: По Э.А. Собр. соч. в 3-х тт. Т.3. М., 1998, с. 78.


[Закрыть]
.

В этой ситуации у Артура действительно на спасение всего один шанс из двух: «В этот момент мной овладела какая-то звериная ярость, и я внезапно почувствовал безотчетную сатанинскую ненависть к себе подобному. Потом это чувство схлынуло, и, весь содрогаясь, закрыв глаза, я протянул ему две оставшиеся щепочки. Он долго не мог набраться решимости вытянуть свой жребий, и эти напряженнейшие пять минут неизвестности я не открывал глаз. Затем одна из двух палочек была резко выдернута из моих пальцев»[36]36
  По Э.А. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Пер. Г. Злобина. В кн.: По Э.А. Собр. соч. в 3-х тт. Т.3. М., 1998, с. 78.


[Закрыть]
.

В ужасе Артур не решается даже узнать, каков результат жребия, и остается в неведении, пока Петерс не хватает его за руку и не заставляет посмотреть; тогда, по одному лишь выражению лица Паркера, он понимает, что спасен.

Паркер не пытается сопротивляться и, когда Петерс наносит ему удар ножом в спину, тотчас падает мертвым. Начинается «кровавое пиршество»[37]37
  По Э.А. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Пер. Г. Злобина. В кн.: По Э.А. Собр. соч. в 3-х тт. Т.3. М., 1998, с. 79.


[Закрыть]
, ради которого, собственно, и проводилась жеребьевка: «Достаточно сказать, что, немного утолив мучительную жажду кровью жертвы, мы с обоюдного согласия четвертовали ее, руки, ноги и голову вместе с внутренностями выбросили в море, а остальные с жадностью ели кусок за куском на протяжении четырех недоброй памяти дней – семнадцатого, восемнадцатого, девятнадцатого и двадцатого числа июля месяца»[38]38
  По Э.А. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Пер. Г. Злобина. В кн.: По Э.А. Собр. соч. в 3-х тт. Т.3. М., 1998, с. 80.


[Закрыть]
.

И хотя сцена каннибализма является самым сильным эпизодом, роман По на этом не кончается. Вскоре умирает Август, а двоих выживших, Артура и Петерса, в конце концов подбирает шхуна «Джейн Гай», направляющаяся в Антарктику; по пути шхуна делает остановку на острове Тсалал, где туземцы хитростью расправляются с ее экипажем. Спастись удается лишь двоим, они бегут на лодке, захватив заложника. Когда дело идет к загадочной развязке, давшей возможность для многочисленных толкований, беглецы видят скрытую туманной пеленой, «поднявшуюся из моря высокую, гораздо выше любого обитателя нашей планеты, человеческую фигуру в саване. И кожа ее белее белого…»[39]39
  По Э.А. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Пер. Г. Злобина. В кн.: По Э.А. Собр. соч. в 3-х тт. Т.3. М., 1998, с. 144.


[Закрыть]

* * *

Рассказ достаточно мрачный, но его одного было бы недостаточно, чтобы убедить семьи по фамилии Паркер не называть своих сыновей Ричардами. Следом идет вторая часть истории, совершенно реальный случай, произошедший на яхте «Миньонет»[40]40
  В основе следующего рассказа лежит сочинение Нейла Хансона «Морской обычай» (Neil Hanson, The Custom of the sea, London, Doubleday, 1999).


[Закрыть]
.

В 1884 году, или, говоря иначе, спустя пятьдесят лет после публикации книги По, яхта «Миньонет» покинула порт Саутгемптон и взяла курс на Сидней, Австралия. Яхта принадлежала богатому австралийцу Джеку Уонту, доверившему командование судном опытному моряку Тому Дадли. На яхту поднялись также три члена экипажа: Эдвин Стивенс, Эдмунд Брукс и юнга по имени Ричард Паркер.

Несмотря на опытность команды, судно не было создано для дальних плаваний. Чтобы избежать яростных ветров Средиземного моря, капитан решил пройти Атлантику и обогнуть Африку; однако яхту это не спасло, она потерпела крушение в южной части Атлантического океана, и четверо мужчин оказались в спасательной шлюпке на просторах открытого океана.

Когда закончились еда и вода, первое время четверо потерпевших крушение выживали, поглощая собственную мочу, а также кровь черепах. Паркер же совершил непоправимую ошибку: он выпил морской воды, чем еще больше ослабил свой организм и постепенно начал впадать в безумие.

Через несколько недель Дадли объяснил своим товарищам по несчастью, что у них нет иного выхода, кроме как пожертвовать одним из них, решив это путем жребия. Но никто не захотел подвергать себя риску и погибать на таких условиях; тогда все решили, что пожертвовать надо самым слабым, ибо он все равно обречен, причем в скором времени.

В результате мошеннической жеребьевки участь жертвы выпала на долю Паркера. Попросив прощения у Бога и помолившись за душу молодого человека, Дадли на глазах у товарищей перерезал Паркеру горло, и они принялись за еду. Этот акт каннибализма спас им жизнь, а несколько дней спустя их подобрал немецкий корабль «Монтесума».

Капитан корабля понял, каким образом выжившие нашли способ спасти свои жизни, да и Дадли оказался излишне разговорчивым. По возвращении в Англию все трое спасенных были арестованы, а двое из них в результате громкого процесса приговорены к шести месяцам тюрьмы; это дело позволило привлечь внимание общественности к проблеме давнего морского обычая, согласно которому выжившие после кораблекрушения приносят кого-либо в жертву, чтобы дать шанс выжить остальным.

* * *

Если мы вспомним сформулированное выше различие между предсказанием и предчувствием, то история, случившаяся с Ричардом Паркером, без сомнения, относится ко второй категории. Совершенно очевидно, Эдгар По никогда не намеревался делать какие-либо предсказания относительно судьбы моряков с «Миньонет», что, впрочем, не исключает, что тем или иным способом он мог узнать о ней заранее.

Предчувствие По отличается от предыдущих – например, от предчувствий Кафки – тем, что писатель предугадывает не общий вектор эволюции, а определенное событие, описанное со скрупулезной, практически немыслимой точностью, ибо в обоих случаях речь идет о корабле, потерпевшем крушение, о группе из четырех спасшихся, о решении пожертвовать одним из оставшихся в живых, а главное, о совпадении имени и фамилии жертвы.

Объяснить предугадывание события значительно сложнее, чем объяснить предвидение общего направления эволюции, ибо события происходят не в результате действия неких активных сил, чьи признаки-предвестники можно было бы уловить, а внезапно и неожиданно, что делает их предвидение тем более примечательным. А если в настоящем случае предвидение подтверждается, оно еще более уникально, так как крушение яхты «Миньонет» отделяет от выхода романа Эдгара По целых полвека.

Как размежевание между эволюцией и событием, так и разграничение между предсказанием и предчувствием не следует считать постоянным показателем, ведь целый ряд фактов, о которых заявлено в предчувствиях, может относиться сразу к обеим категориям. Однако чтобы лучше ориентироваться среди широкого поля предвидений, небезынтересно было бы отграничить факты, которые кажутся совершенно неожиданными, от фактов, находящихся в русле более общей эволюции, предполагаемыми составляющими которой они являются.

* * *

История Ричарда Паркера ставит иной вопрос, относящийся к ее месту в произведении По и тому небольшому пространству, которое она там занимает.

В то время как тоталитарный универсум, описанный Кафкой, находится в центре двух его романов, а в творчестве Жюля Верна сфокусировано на научных изобретениях, у По все обстоит совершенно иначе, и сцена каннибализма, хотя и производит жуткое впечатление, является всего лишь одним из множества эпизодов приключенческого романа.

В таком случае можно задаться вопросом, насколько легитимно рассматривать как предвидение единичный эпизод внутри целостного произведения, остальное содержание которого не носит провидческого характера, и не рискуем ли мы таким образом потерять из виду основную направленность романа в ущерб второстепенной детали, ставшей заметной исключительно по причине ее возможного совпадения с действительностью.

На этот вопрос существуют два ответа. Первый заключается в том, что нет никаких указаний, что эпизод с каннибализмом является единственным предостережением. Однако возможность узнать, не реализовались ли без нашего ведома какие-либо предостережения, необычайно мала, и мы не можем с точностью сказать, что сочинение раскрыло нам все свои предвидения, а потому, возможно, находка белого гиганта, увиденного Пимом и его товарищами в последних строках романа[41]41
  ПС+


[Закрыть]
, нам еще предстоит.

Впрочем – а скорее это даже ключевой момент, – никто никогда не утверждал, в том числе среди сторонников самых невероятных гипотез, что сочинения-предчувствия были полностью посвящены описанию будущих событий. Попытка любой ценой выявить все виртуальные сообщения, содержащиеся в литературных текстах, может стать навязчивой идеей, рискующей отвратить умы от поиска истинных предвидений.

Таким образом, не подвергая сомнению провидческий характер литературы, следует выяснить, могут ли события случайные, не отражающие ни прошлого, ни настоящего, периодически вторгаться в реальные события, которыми вдохновляются создатели литературных произведений, и стоит ли учитывать эти случайности в нашем анализе, а также как они могут быть нам полезны.

* * *

Если прибавить к списку жертв, отнюдь не исчерпывающему, некоего Ричарда Паркера, который фигурировал среди жертв с «Фрэнсис Спайт» – корабля, потерпевшего крушение в 1846 году, и тогда тоже были отмечены факты каннибализма, – становится понятно, что семьи американских моряков, носящих фамилию Паркер, не раз подумают, прежде чем называть ребенка, и в случае, если они хотят, чтобы тот продолжил семейную профессию, благоразумно предпочтут дать ему более безопасное имя – Джеймс, Джон или Уильям.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации