Электронная библиотека » Питер Альбано » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Седьмой авианосец"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 21:25


Автор книги: Питер Альбано


Жанр: Триллеры, Боевики


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

2. 2 декабря 1983 года

Примерно миллиард лет тому назад, в археозойскую эру, северная часть Тихого океана бурлила, словно котел на плите. Это давали о себе знать многочисленные вулканы. В результате деятельности восьми с лишним десятков таких вулканов с океанского дна поднялись острова, впоследствии получившие название Алеутских. Они образовали своеобразную дугу, протянувшись на тысячу сто миль от Аляски на запад, напоминая собой гигантский кинжал. Острие этого кинжала оказалось нацелено на полуостров Камчатка. Самый кончик этого кинжала, остров Атту, выступает из воды, словно закругленный серый могильный камень. Столетиями мореходы, проходившие мимо этого большого камня – пятнадцать миль в ширину и тридцать пять в длину – и державшие курс на Командорские острова в двухстах милях от Атту, с благоговейным страхом взирали на один из самых мрачных ландшафтов на земном шаре. Отвесные склоны гор вулканического происхождения с вершинами, достигавшими трех тысяч футов, голые заболоченные долины и изрезанные бухточками берега, окаймленные белой полосой прибоя, – все это напоминало о том, что эти края шутить не любят.

Эти промерзшие, пустынные, каменистые берега стали домом для рыбаков-алеутов, потомков переселенцев из России восемнадцатого-девятнадцатого столетий. Они ютятся в убогих землянках, носят куртки с капюшонами и брюки из тюленьих шкур и существуют исключительно промыслом рыбы и тюленей. Но здешние воды с их непредсказуемыми ветрами, туманами и снежными бурями коварны и опасны. Службе Береговой охраны США, патрулирующей Берингово море, снова и снова приходилось высылать на остров вертолеты в поисках пропавших рыбаков.

В десять ноль-ноль утра 2 декабря лейтенант Соломон Ливайн из летного отряда Береговой охраны США вел свой вертолет «Сикорский НН—52» над южной оконечностью острова Атту. Худой, угловатый, кареглазый и большеносый лейтенант постоянно наклонялся то вперед, то вправо, ругая на все корки приборную панель, заслонявшую ему обозрение, ручку управления, рукоятку шага винта и педали рулей, не дававшие покоя его рукам и ногам. Доставалось комбинезону, в котором томилось его тело, а также шуму и вибрации. Шлемофон не заглушал ни рева двигателя «Дженерал электрик Т—58», ни стрекотания трехлопастного несущего винта.

– Нет, мы совсем офигели! Какого хрена мы тут делаем? Какого дьявола гоняем эту дребезжащую дуру над морем? Зачем ищем раздолбаев-рыбаков? Надрались, небось, до чертиков, и дрыхнут себе в пещере с тюленями…

Последняя реплика заставила усмехнуться второго пилота, дюжего молодого негра энсина Тайрона Джонса:

– Первый раз в жизни ты прав, белый хозяин. Тюлени и то лучше, чем здешние бабы.

– Еще бы! Тюлени хоть купаются. – Ливайн щелкнул тумблером переговорного устройства. – Эй, как ты там, Девис? – обратился он к третьему члену экипажа.

Механик Тим Девис, прижатый к откидному сиденью задвижной дверью вертолета, которая была закреплена в открытом положении, как всегда делалось во время поисково-спасательных полетов, откашлявшись, сказал:

– Все в порядке, лейтенант, если, конечно, не считать сущего пустяка!

– Что там у тебя? – буркнул Ливайн.

– Левое яйцо.

– Ну, что с ним?

– Отмерзло и отвалилось, лейтенант.

– Отлично. Стало быть, ты теперь легче на одну унцию, – Ливайн снова щелкнул тумблером переговорного устройства, обратившись к Джонсу: – Ну, а что подсказывает тебе волшебная шкатулочка? Где эти сволочи-алеуты?

Джонс глянул на мерцающий красноватый экран компьютера, подключенного к Лорану.

– Истинный два-семь-восемь. Дальность тридцать миль…

– Ползем, стало быть, правильно?

– Правильно, босс.

– Только мы не знаем, есть ли у этих жоп радарный отражатель, верно?

– Верно, хозяин, – сказал Джонс, глянув на прикрепленный к колену планшет. – Сегодня ты что ни скажешь – все в самую точку. Мы увидим их жестянку невооруженным глазом.

– Черта лысого, – буркнул Ливайн. – А впрочем, кто знает… Как говорится, бабушка надвое сказала. Вдруг и повезет. Ладно, продолжай наблюдение, – Ливайн посмотрел на остров, который проплывал под ними в каких-то нескольких сотнях футов. – Ну и ну. Прямо как могильный камень, – заметил он, впрочем, не выказывая особых эмоций.

– Так оно и есть, белый хозяин, – кивнул Тайрон Джонс. – Еще с той войны тут валяются сотни японских скелетов.

– Знаю. Говорят, тут шныряет старик японец… капитан вроде, так он все ищет эти кости.

– Зачем? Он что – охренел? Почему бы им не оставить в покое мертвецов? Воевали, воевали за эту чертову дыру…

Ливайн пожал плечами и сказал:

– Они сжигают кости, а пепел помещают в белые шкатулочки, которые везут домой, в Японию. А потом помещают их в храме. Считается, что так покойники попадают на небеса. В японский рай, так сказать…

Чернокожий посмотрел вниз, на остров, и буркнул:

– А по-моему, Сол, это все хренотень. Такая же долбаная глупость, как и твой обрезанный член.

Лейтенант улыбнулся краешком губ. Ему нравилось летать с этим чернокожим грубияном. Одинокие, полные обид и страхов, эти двое игнорировали третьего члена экипажа и пользовались отгороженностью кабины вертолета от внешнего мира для того, чтобы всласть поиздеваться друг над другом. Подобные выходки доставляли им странное удовольствие. Причем они проделывали это именно в своей холодной, грохочущей машине, во время длинных унылых полетов, когда усталость и напряжение брали свое. На земле они вели себя совсем иначе.

– Эй, белый хрен! Наш радар что-то заприметил, – сказал второй пилот и быстро добавил: – Нет, эта мамочка великовата для рыбацкой посудины.

– Успокойся, Братец Кролик. А то сблюешь всей съеденной с утра требухой. Твое дело давать мне пеленг, а не рассуждать, у кого какие размеры.

– Два-восемь-ноль. Восемьдесят миль.

– Восемьдесят миль. Долбать твою мать! Только эти алеуты-разгребаи могут заплывать так далеко. Это же половина расстояния до Командоров. Практически русские воды. – Покосившись на топливный расходомер, он тронул пальцем кнопку газа. – Ну держись за свою шерсть, Братец Кролик. Сейчас рванем.

С полчаса в кабине царило молчание, перебиваемое только переговорами насчет пеленга. Ливайн и его второй пилот никак не могли понять, в чем дело. Объект двигался слишком быстро для рыбацкого судна и даже для торгового корабля. Отсутствие видимости также действовало на нервы. Облака и туман окутывали «Сикорского» серой пеленой, и лишь изредка внизу проглядывало такое же серое море.

Наконец Ливайн выругался и сказал:

– Это, наверное, русский крейсер.

– В этом районе?

– А что такого? По крайней мере, у наших тут ничего такого похожего не водится. У тебя есть какое-то другое объяснение? – спросил Ливайн второго пилота, на что тот, подумав, коротко ответил:

– Нет.

– В общем, сейчас все проверим. Все равно залетели к черту на рога. Может, они увидели алеутов и подобрали их, кто знает… – Ливайн пожал плечами и продолжил: – Когда их увидим, попробуй обе аварийные частоты.

– Сам знак», – буркнул Джонс, напряженно вглядываясь перед собой.

– Ну, приметил что-нибудь?

– Ни хрена. Это все равно как отыскать крайнюю плоть раввина. – И вдруг чернокожий крикнул: – Батюшки! Это же целый остров!

– Где? Где?

– На двух часах, дальность две мили.

– Понял. Это авианосец, – с удивлением в голосе произнес первый пилот. – Вот уж не думал не гадал… Неужели у нас тут есть авианосцы? У русских их точно нет. Значит, это все-таки наш. Ничего не понимаю… – Он постучал себя по виску и затем уверенно взялся за ручки управления. – Сейчас я сделаю облет на тысяче метров, а ты попытайся выйти с ним на связь. Попробуй частоту FM-шестнадцать и «рубка-рубка». Вдруг, они видели алеутов, – он нажал на педаль и отклонил ручку управления вправо.

Второй пилот хмыкнул, поднял руку к верхней панели и повернул две ручки. Затем он начал бубнить нараспев:

– Неопознанный авианосец… неопознанный авианосец… Это вертолет Береговой охраны один четыре шесть пять… Как поняли? Прием! – Снова и снова он повторял заклинание, а НН—52 сделал круг над кораблем, который было очень плохо виден сквозь пелену тумана. Но ни Ливайн, ни Джонс ничего не слышали в наушниках, кроме треска помех.

– Черт! Почему они молчат? Тайрон, ты не видишь, какого цвета эта посудина?

– Хрена тут увидишь в таком тумане. Но вроде для авианосца она маловата, для вертолетоносца великовата.

– Долбать их во все дырки! – раздраженно буркнул Ливайн. – По всем морским правилам они обязаны откликнуться. Давай узнаем номер и доложим куда следует. Мне осточертели эти бравые морячки. Сейчас пройдемся на бреющем.

– Эй, дружище, спокойно! Ты же знаешь правила насчет бреющих полетов!

Лейтенант с досадой махнул рукой, и вертолет, сделав вираж, оказался справа от загадочного корабля. Ливайн снизился до ста футов, бормоча:

– Сейчас пройдем вдоль левого борта и проверим номерок.

– Если ты очень снизишься, то подставишь им свою жопу, – сказал Тайрон. – Не нравится мне эта штучка. Странная у нее какая-то форма… И на связь не выходят… – И вдруг с испугом он воскликнул: – Эй, Сол! У нее на палубе какие-то старые монопланы. Они готовятся взлететь. Нет, дело нечисто. Уходи вверх.

– Не свисти! Они идут по ветру. А чтобы запустить самолеты, надо разворачиваться против ветра. Сейчас я обгоню ее, а ты запиши номер. Им это так даром не пройдет. Уж это как пить дать. Они еще у меня попоют!

Делая восемьдесят узлов, вертолет быстро догнал корабль. Вскоре Ливайн спросил второго пилота.

– Ну что, видишь номер?

– Сейчас… Нет, номера не вижу… Никакого номера нет, а есть какая-то картинка. Да, точно. Вроде как огромный цветок, – затем после паузы Таиров крикнул: – Господи, они целятся в нас. Там сотня зениток, никак не меньше.

– Не может быть, – крикнул ему Ливайн.

Внезапно поднялся фейерверк – зенитки начали обстрел вертолета.

– Стреляют! – крикнул второй пилот. – Сматываемся!

Ливайн в ужасе смотрел, как весь левый борт корабля стал изрыгать пламя. Казалось, десятки вулканчиков по команде стали извергать огнедышащую лаву. Эти огненные потоки устремились к вертолету, словно желая поскорее поглотить его.

Объятый паникой Ливайн молниеносно прибавил газу, рванул ручку вправо, дернул вверх рукоятку шага винта и дал правую педаль. Вертолет задрал нос кверху. Угол атаки несущего винта увеличился, отчего НН—52 рванулся ввысь, словно испуганная птица. Но шансов на спасение у него не было. Ослепительная вспышка, грохот – и на голову лейтенанта упала панель с передатчиком. Он был еще в сознании, когда в лицо ему брызнули плексиглас и обломки рычагов управления. Лейтенант Соломон Ливайн успел лишь коротко вскрикнуть, и затем новый снаряд разорвал его в клочья, забрызгав энсина Тайрона Джонса кровью, осколками ребер, кусками легких. Другие снаряды пробили фюзеляж, уничтожили задний винт. Вертолет 1465 Береговой охраны США, кувыркаясь, рухнул в море.



Даже во сне Пороху Россу не давали покоя двигатели «Спарты». «Работают плавно, несмотря на старые поршни, чудеса!.. – вертелось у него в голове. – Прямо как турбины… Прямо как турбины…» Затем сквозь гул машинного отделения он услышал до боли знакомый голос: «Капитан! Капитан! Капитан! Не умирайте! Не умирайте, как все остальные».

Росс открыл глаза. Он лежал на спине, и над ним маячило искаженное болью лицо матроса Тодда Эдмундсона, причем и голова, и шея были все в бинтах.

– Где мы, Тодд? – спросил его Росс.

– Вы мне не поверите, капитан!..

– Сейчас я поверю чему угодно.

– На авианосце. Он нас подобрал. Я уже решил, что вы тоже погибли…

– Слава Богу, вроде бы, нет, – пробормотал Росс, принимая сидячее положение и морщась от судорог в спине и плечах. Он быстро окинул взором спартанскую обстановку каюты – две койки, два маленьких шкафчика, умывальник, зеркало, динамик, светильник на потолке в проволочной оплетке, а также медные часы, показывавшие десять. К его удивлению, его форма была высушена и выглажена, на рукавах сверкали по четыре золотых нашивки.

– Десять часов? – удивленно проговорил он, показывая на часы. – Но это какая-то чушь, Тодд. Сколько же я, черт возьми, проспал?!

– Двадцать четыре часа, сэр. Сейчас третье декабря. Вы не дали мне замерзнуть, капитан, но я решил, что вы сами погибли. С вами все в порядке, капитан?

– Вроде бы.

– Тогда крепитесь.

– Крепиться? Это еще почему?

– Мы с вами на авианосце.

– Хорошо…

– Нет, капитан, ничего тут хорошего нет.

– Почему?

– Мы на японском авианосце.

– Этого не может быть, – отрезал Росс, поднимаясь с кровати. – У японцев нет авианосцев. – Он подошел к железной двери и начал барабанить по ней двумя кулаками.

Дверь отворилась, и вошел невысокий японский моряк в зеленой форме и бескозырке, нахлобученной на глаза. Хотя в его черных волосах не было и намека на седину, морщины на лице свидетельствовали о том, что ему уже немало лет. Он похлопал по пистолету в кобуре, а затем рукой показал на койки и поднес палец к губам.

Он вышел, закрыв за собой дверь, и Росс с Эдмундсоном вернулись на свои койки. Они недоуменно переглянулись. Какое-то время в каюте стояла тишина, нарушаемая лишь гулом корабельных двигателей и посвистыванием вентиляторов. Затем Эдмундсон сказал:

– Неужели это все происходит на самом деле, капитан?

– Нет, конечно, – отозвался Росс. – Похоже, у нас с тобой коллективная галлюцинация. Может, какой-то подлец подсыпал нам в суп ЛСД или мы просто умерли? Или умер я один, а ты мне примерещился? И вообще все это часть ада…

Неожиданно распахнулась дверь, и в каюту вошли двое японских офицеров. Они были в безукоризненно пригнанной синей форме, на боку у каждого висело по кривому мечу. Оба были маленького роста, кареглазые, а лица их были изборождены морщинами. Один был скрючен, словно сосна на морском берегу, второй держался прямо. Оба двигались как-то скованно.

– Встать, немытые варвары! – рявкнул тот, что держался прямо, на безукоризненном английском языке. Американцы медленно поднялись, недоверчиво глядя на говорившего. – Я Сатору Хирата, капитан второго ранга японского императорского военно-морского флота, а это капитан второго ранга Масао Кавамото.

– Нет никакого японского императорского флота, – глухо проговорил Порох Росс. Зрачки его глаз расширились, он почувствовал, как у него кружится голова. Что за безумный корабль, что за странные маленькие человечки, называющие себя офицерами императорского флота? Живые они или просто тени прошлого.

– Тихо! – Пронзительный голос Кавамото обжигал, как плеть, гулко разносясь эхом в пустой комнате. Затем этот скрюченный гном из мультфильма показал на дверь со словами: – Сюда. Адмирал Фудзита желает поговорить с вами.

Когда все четверо вышли из каюты, Росс понял, что они находятся на галерейной палубе, где обычно располагаются флагманский отсек, капитанские апартаменты, а также помещения для дежурных летных экипажей. Как это было принято на авианосцах старых моделей, эта палуба тянулась через всю надстройку, располагаясь между взлетно-посадочной и ангарной палубами корабля.

К четверке присоединились еще два дюжих матроса, по всей видимости для охраны. Росс смотрел вниз и удивлялся: он никогда до этого не видел такой огромной ангарной палубы. Там стояли ряды хорошо знакомых ему с давних времен самолетов, вокруг которых копошились фигурки в зеленых комбинезонах. По бесконечному ангару гулко разносились возгласы летчиков и обслуживающего персонала, стук инструментов и грохот стальных колес вагонеток. В кабинах самолетов, согнувшись над приборами, сидели техники, проверяли действие рулей, элеронов, закрылков. Движения их были какими-то судорожными, порывистыми. Механики с масленками, гаечными ключами возились с двигателями.

– «Вэлы», «Кейты», «Зеро»… – пробормотал Порох, сам себе не веря.

– Неплохо разбираетесь, янки, – хмыкнул Хирата. – Это и правда «Накадзима B5N2», «Айти D3A1», «Мицубиси А6М2». Лучшие самолеты своего класса в мире!

Внезапно, словно повинуясь какому-то таинственному сигналу, в ангаре воцарилась тишина. Работа прекратилась. Сотни людей застыли на местах и, подняв головы, уставились на шестерку, двигавшуюся по проходу. Затем послышался смех. Поначалу он напоминал журчание ручья, но потом превратился в грохот прибоя, бившегося о стальные склады ангара. Американцы тревожно переглянулись.

Росс почувствовал немалое облегчение, когда Хирата поднял руку и процессия остановилась, после чего он показал на трап. Хирата начал подниматься первым, за ним Росс с Эдмундсоном, сзади Кавамото и охранники. Они медленно, но без остановок совершили восхождение и, протиснувшись в люк, оказались в штурманской рубке, которая, как и предполагал Порох, находилась неподалеку от капитанского мостика, ближе к корме.

Оказавшись в этом небольшом помещении, Росс увидел, что над ярко освещенным столом склонился офицер, сосредоточенно работавший линейкой. Рядом с ним стояли двое матросов – они то и дело заглядывали ему через плечо. Затем медленно, словно по команде, все трое повернулись и уставились на вошедших, забыв про карту.

Хирата что-то коротко сказал и показал рукой на дверь в задней части рубки. Проходя мимо стола, Росс мельком обратил внимание на карту: это была меркаторская проекция[9]9
  Цилиндрическая, равноугольная проекция, применяющаяся в морских картах; названа по имени фламандского картографа Герарда Меркатора (1512—1594).


[Закрыть]
северной части Тихого океана. Между Атту и Командорскими островами карандашом была прочерчена жирная линия.

Хирата судорожно вскинул руку, остановив группу у двери. Затем он постучал.

Когда Порох Росс вошел в каюту, то увидел, что за столом сидит маленький тщедушный старичок, одетый в синюю форму. Безжалостное время оставило на нем свои неизгладимые следы. Он сильно напоминал распеленутую мумию. За его спиной висела огромная карта северной части Тихого океана, закрывая собой всю переборку большой каюты. К другой, противоположной переборке были прикреплены различные телефоны и аппараты связи, возле которых за столиком дежурили двое матросов. Над составленными четырьмя стульями к стальной переборке был прикреплен портрет императора Хирохито на большом белом коне. Возле стола в форме военно-морского летчика стоял высокий стройный человек. Его черные волосы были подернуты сединой. Лицо его было покрыто сетью морщинок, напоминая собой рельефную карту разбомбленной местности, но глаза его зорко и внимательно поблескивали. У стола сидел еще один весьма немолодой офицер с блокнотом и карандашом в руке. Справа и слева от карты застыли двое вооруженных матросов. Все взоры были устремлены на американцев.

Чувствуя, как чужие руки подталкивают их вперед, Росс и Эдмундсон подошли к столу и остановились в нескольких дюймах от него.

– Кланяйтесь, собаки, – крикнул Хирата.

Американцы поклонились.

– Ниже! – Порох получил такой удар кулаком по спине, что у него перехватило дыхание. Он услышал, как издал хриплый возглас Эдмундсон. Американцы поклонились ниже.

– Теперь стоять смирно, – пролаял Хирата. – Это адмирал Хироси Фудзита.

Американцы стояли по стойке «смирно» и смотрели на привидение за столом. У Пороха вскоре заломило поясницу.

К удивлению американцев, мумия обладала даром речи. Снова они услышали безукоризненный английский язык.

– Здравствуйте, джентльмены. Добро пожаловать на корабль его императорского величества «Йонага».

Росс таращился на сморщенного лысого крошечного человечка, и наконец до него дошло: они и впрямь оказались на японском авианосце. Его экипаж, разумеется, целиком и полностью состоит из психов, но тем не менее это исправно функционирующая военная машина. Она находится в полном боевом порядке и представляет собой большую опасность. Приступ ярости, захлестнувшей Росса, быстро утопил все страхи и тревоги.

– Зачем вы уничтожили моих людей? – запальчиво проговорил он, глядя в глаза старичку адмиралу.

На окаменевших устах адмирала изобразилось подобие улыбки.

– Это были обычные военные действия, – услышал Росс фальцет японца. – Если верить сообщениям вашего собственного радио, среди многих других проявлений варварской жестокости по приказу американского адмирала Уильяма Хэлси были уничтожены ни в чем не повинные японские рыбаки.

– Адмирал Хэлси? Уничтожены японские рыбаки? – растерянно повторил Росс.

– Ничего не понимаю, – пробормотал Эдмундсон, оборачиваясь к своему… капитану:

– Молчать! – крикнул Хирата. – Адмирал обращается к старшему офицеру!

– Вот именно, – с сарказмом в голосе произнес адмирал. – Знаменитый рейд Дулиттла восемнадцатого апреля тысяча девятьсот сорок второго года – что это, как не одно из многих оскорблений Сына Неба? Японские рыбаки заметили американский авианосец «Хорнет» в шестистах милях от японских берегов. Хэлси приказал их всех уничтожить. Вы увидели мои самолеты-разведчики. Так что не надо говорить об убийстве невинных, янки.

– Но рейд Дулиттла имел место сорок с лишним лет назад! Америка победила в той войне. Господи, это же плавучий дурдом! – сказал Росс и замолчал, сердито сопя.

Дряхлый адмирал устремил на Росса свои старческие слезящиеся глаза. В них зажегся огонек любопытства.

– Америка победила? Этого не может быть.

– Не может быть? – удивленно переспросил Росс.

– Конечно. Победа Америки означала бы капитуляцию Японии. Но это исключено. Самураи, да будет вам известно, не сдаются никогда. Ни при каких обстоятельствах.

– Прошу прощения, – начал было Росс. – Но…

– Тихо! – в один голос крикнули Хирата и Кавамото. Затем Кавамото добавил: – Разве не видишь, животное, что адмирал еще не закончил свою речь?

Адмирал тем временем кивнул в сторону высокого летчика.

– Это подполковник Сусуми Аосима. Его патруль потопил ваш корабль.

Тут-то капитан Росс полностью оправдал свое прозвище Порох. Издав звериное рычание, он прыгнул на Аосиму. Надо сказать, что, несмотря на свои лета, тот проявил завидное проворство, умело избежав столкновения с разъяренным американцем. Краем глаза Порох увидел сбоку зеленое пятно, после чего на его голову и бок обрушился град ударов. Последовал толчок, и он полетел через стул и врезался головой в переборку. Оглушенный, он рухнул на пол. Затем крепкие руки подняли его, двое матросов заломили ему руки за спину и стояли, готовые снова вмешаться.

– Варвар, грязный подлый варвар! – завизжал адмирал.

– Убийца! – крикнул в ответ Росс. – Мои люди были безоружными. Они не могли оказать сопротивления.

– Молчать! – рявкнул старик-адмирал на удивление громко для своих преклонных лет. – Ведите себя как подобает офицеру, иначе я прикажу заковать вас в кандалы.

Тед Росс уставился на пергаментное лицо адмирала, на котором, как угли, горели узкие глаза. Он прекрасно понимал, что адмиралу ничего не стоит выполнить свою угрозу, и тогда он окажется совершенно беспомощным. В животе у него сжались стальные тиски, губы превратились в песок Сахары.

– Обещаю, что этого не повторится, – с трудом выдавил он из себя. – Слово офицера.

– Слово чести?

– Слово чести, адмирал.

Адмирал кивнул, тотчас же охранники отпустили его руки и отошли на несколько шагов.

– Я хотел бы задать вам несколько вопросов, капитан, – сказал адмирал, – и имейте в виду, что Япония не подписывала Женевской конвенции…

– Я прекрасно знаю, как японцы обращаются со своими военнопленными.

На шероховатом лице адмирала появилось подобие усмешки. Затем он снова сделался совершенно серьезным и спросил:

– Каков статус американских вооруженных сил на Алеутских островах?

– Я не имею никакого представления о том, что там делают военные. Это секретная информация, а я человек гражданский, – сказал Росс. Он не кривил душой. Так, собственно, и было.

– Как называлось ваше судно? Я надеюсь, эта информация не относится к разряду секретной? – осведомился адмирал и сам же хмыкнул, довольный своим остроумием.

– «Спарта».

– Под каким флагом оно плавало?

– Под американским.

– Куда следовало?

– В Теллер, на Аляску.

– Груз?

– Оборудование для нефтяников.

– Расчетное время прибытия?

– Мы должны были прибыть в порт в десять часов этим утром, – угрюмо отозвался Росс. – Боюсь, произошла задержка.

– Прежде чем «Йонага» выполнит свое боевое задание, очень многие суда не сумеют вовремя прибыть в порт назначения, капитан. – Адмирал окинул взглядом каюту, потом, когда его подчиненные отозвались негромким почтительным смехом, снова уставился на Росса, продолжив допрос.

– Вооружение?

– Мы не были вооружены.

Летчик не выдержал и глубоким грудным голосом обиженно возразил:

– Это ложь, адмирал, я видел их трассеры.

– Трассеры! – возмущенно воскликнул Порох Росс. – Это взрывались бочки на палубе. Вы видели горящие обломки и ваши собственные рикошеты. – Возникла пауза, и тогда Росс продолжал с сарказмом в голосе, тыча пальцем в пилота: – Значит, этот ваш человек сказал, что, рискуя жизнью, атаковал вооруженный до зубов военный корабль? – Он презрительно фыркнул и продолжал: – «Спарта» была старой черепахой. Абсолютно беспомощной. Это была учебная мишень.

Адмирал с непроницаемым лицом смотрел то на Пороха, то на Аосиму. Летчик потемнел от ненависти, но не сказал ни слова. Наконец адмирал поднял костлявую руку.

– Хватит, – сказал он. – Не в этом суть – затем он повернулся на кресле, посмотрел на большую карту, висевшую у него за спиной, и, снова приняв прежнюю позу, проговорил что-то по-японски одному из матросов, стоявших позади американцев. В ответ последовала короткая реплика, и Росс услышал, как хлопнула дверь.

Маленькие глазки адмирала снова впились в Росса.

– Где же было ваше сопровождение, капитан?

– Какое еще сопровождение?

– А как же? Во время войны…

– Позвольте мне сказать, адмирал, – почтительно попросил Кавамото и, когда тот кивнул, продолжил: – Наш императорский флот потопил так много кораблей противника, что, возможно, у американцев просто нет кораблей сопровождения.

– Разумеется, – сказал Хирата. – Они, наверное, приберегают свои миноносцы для сопровождения линкоров.

– Если у них достаточно кораблей, чтобы сформировать такой конвой, – сказал Кавамото.

– И если у них вообще остались миноносцы, – добавил Аосима.

Внезапно каюта наполнилась громким хохотом. Кавамото, Хирата и Аосима качались из стороны в сторону, взад и вперед и хлопали друг друга по спине. Старичок адмирал качался на своем кресле и издавал какие-то рыгающие звуки, а старый секретарь тихо квохтал, уставясь в блокнот. Даже рядовые матросы смеялись в голос и шутливо тыкали друг друга в бока и животы.

– Психи, – буркнул себе под нос Росс. – Маньяки-убийцы. Хорошенькая компания…

Внезапно зазвонил телефон. Оборвав свое веселье, дежурный схватил трубку и приложил ее к уху. Он что-то крикнул, и в комнате воцарилось молчание. Затем он и адмирал обменялись возбужденными репликами по-японски. Фудзита мгновенно погасил ликование взмахом руки, что-то пролаял второму дежурному связисту. Тотчас же тот щелкнул какой-то рукояткой, и по всему кораблю вдруг завыли клаксоны. Сразу же за этим раздались гулкий топот сотен ног и хлопанье стальных дверей. Казалось, огромный корабль затаил дыхание, когда сотни вентиляторов вдруг замолчали, перестав гнать воздух.

Порох чуть повернулся к Эдмундсону и тихо сказал уголками губ:

– Тодд, это боевая тревога. Они собираются кого-то атаковать.

– Отлично, шкипер, – буркнул в ответ Эдмундсон. – Глядишь, кто-нибудь пустит их ко дну, даже если и мы с ними утонем за компанию.

Адмирал наставил скрюченный палец на Росса.

– Тихо! Может, вы нам кое-что сейчас растолкуете, капитан, – мрачно сказал он. – Что вы можете сказать про автожир? Что он тут делает?

– Где?

Адмирал нетерпеливо поморщился.

– В восьмидесяти милях западнее острова Атту.

– Я могу только предположить… Это скорее всего патруль Береговой охраны в Беринговом море, и это не автожир, а вертолет.

Нетерпение сменилось у адмирала яростью.

– Автожир! Вертолет! Береговая охрана! Чья это охрана? – рявкнул Фудзита и показал на дверь. – Уведите их, быстро.

– Но, адмирал, если это патруль Береговой охраны, то они вовсе не представляют собой никакой опасности, – начал было Росс, но его бесцеремонно вытолкали из каюты, а за ним и Эдмундсона.

Когда Порох вышел из каюты, то холодный воздух подействовал на него, словно удар кулака в солнечное сплетение. Порывы ветра швыряли ему в лицо мельчайшие частички льда и уносили вырывавшийся изо рта теплый воздух белыми лентами. Он с благодарностью кивнул головой, когда какой-то матрос накинул ему на плечи бушлат. Второй матрос подал перчатки и бинокль.

Росс оказался на узкой площадке, огороженной леером, прикрытым парусиной. Он подошел к ограждению, за ним вышел адмирал Фудзита, потом Хирата и Кавамото. Все трое были тепло одеты, в головных уборах, и на шеях у них болтались бинокли. Матрос в огромном шлеме и с телефонным аппаратом на груди вставил штепсель в розетку. Два других матроса таращились в бинокли пытаясь что-то разглядеть в тумане.

Оказавшись между Хиратой и Фудзитой, Росс оглянулся через плечо. Как он и предполагал, они находились на флагманском мостике, чуть ниже ходовой рубки и пункта управления зенитным огнем. Вытянув шею, Росс увидел корабельный фор-марс, а также дула по меньшей мере полудюжины зениток на открытых платформах, повернутые к левому борту. Дальше к корме он увидел единственную трубу корабля, скошенную в типично японской манере к одному борту и увешанную добрым десятком спасательных плотов и с площадками для прожекторов. Высоко на гафеле полоскался на ветру, дувшем со скоростью тридцать узлов, огромный императорский стяг. Дальше надстройка спускалась уступами от одной зенитной установки к другой, завершаясь орудийной установкой на полетной палубе.

На того, кто видел ее впервые, палуба производила неизгладимое впечатление. Она достигала примерно тысячи футов в длину и двести футов в ширину. Посредине, в зоне технического обслуживания, стояло шесть «Зеро», наглухо прикрепленных тросами и колодками. Их двигатели урчали. У машин стояли летчики, словно потолстевшие в своих коричневых комбинезонах. Но Порох понимал, что самолетам никак не взлететь. Палуба была покрыта слоем льда. По палубе перебегали сотни фигур в шлемах, устраивались за противоосколочными щитами у зениток, которые окаймляли палубу, словно молодые деревца. Вой клаксонов стих.

И тогда Порох услышал гул двигателя и уханье винта. Послышались крики с ходового мостика, к ним присоединились возгласы впередсмотрящего на фор-марсе. Все показывали налево, где вдруг на какое-то мгновение над самой водой мелькнула белая машина и тотчас же снова скрылась в тумане.

– Это всего-навсего вертолет Береговой охраны. Спасательная машина. Абсолютно безобидная… Они ищут кого-то в море. Вам они не опасны. Они решат, что вы американцы, – кричал Росс, надеясь, что его все же правильно поймут.

Но адмирал Фудзита сердито стукнул кулаком по перилам.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации