Текст книги "Единорог"
Автор книги: Питер О`Доннел
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Что происходит? – кротко осведомился Таррант.
– Вы хитрый старый негодяй, сэр Джи, – ухмыльнулся в ответ Вилли Гарвин.
– Уж не знаю, отвечаю ли я всем трех характеристикам сразу, – отозвался Таррант. – Но вы так и не ответили на мой вопрос, Вилли.
– Она работает мозгами, – сказал Вилли. – Запустила их на полные обороты. Такое я видел всего четыре раза. Вы ухитрились нажать какую-то потайную кнопку…
Таррант сделал глубокий вдох и начал считать звезды в созвездии Ориона. С удовольствием отметив, что все они на месте, он перевел взгляд на Вилли. И он, и Модести обладали удивительным даром достойно молчать в обществе, и это свойство доставляло Тарранту особое удовольствие.
Тут его вдруг осенило, и он спросил:
– Как вы полагаете, ваше участие в операции против Габриэля не повредило вам в отношении ваших контактов?
– Нет, – помотал головой Вилли. – Пошел слух, что Модести сама нацелилась на те десять миллионов фунтов, и у нее ничего не вышло только потому, что Габриэль успел ее опередить. Улов обещал быть обильным, и, значит, она вполне могла ради него тряхнуть стариной.
– Это хорошо… А как возник этот слух?
– Мы сами его пустили. Пришлось шепнуть словечко-другое в нужном месте и в нужный момент. А там ком уже покатился…
– Ну, а мое общение с Модести не создает для нее осложнений?
Вилли подумал, потом снова покачал головой.
– Нет, тут все в общем нормально. Мало кто знает, что вы руководите этим вашим хитрым департаментом, и то, что она поддерживает с вами контакты, вряд ли кого-то там испугает. Если она занимается своим старым делом, это даже полезно, если нет, то не имеет никакого значения.
Дверь на террасу открылась, и к ним вышла Модести. Глаза у нее как-то особенно сверкали, и в походке появилась небывалая упругость. Таррант впервые видел ее в том состоянии, которое, зная ее хладнокровие и умение скрывать свои чувства, можно было назвать крайним возбуждением.
– Вилли, – сказала она, кладя свою руку ему на пальцы, сжимавшие перила. – Похоже, все может сработать как надо, если мы, конечно, не будем зевать. Готов попробовать?
– Фиалки и пирог со свининой не задобрили Мелани, – отозвался он, – так что сейчас я как бы не у дел. Только вот что важно: если кто-то и нанимает профессионалов, это ведь может быстро кончиться.
– Да, тут, конечно, есть проблемы, но, если поторопиться, мы можем выйти на нужную орбиту. И мы могли бы постараться поработать с той идеей, которую ты излагал мне на прошлой неделе. Появляется и исчезает.
– Черт! – воскликнул Вилли, и на лице его появилась радостная улыбка. – Я ведь тогда просто так… упражнялся. Даже и в мыслях не держал, что из этого может выйти какой-то толк.
Таррант слушал, ничего не понимая, а потому решил вернуться к главному вопросу.
– Сколько времени вам понадобится на внедрение? Модести поставила локти на перила и уставилась на парк.
– Недели две. И тогда, если ваша догадка верна, сэр Джеральд, мы стремительно помчимся по этому желобу и узнаем, что там на другом его конце.
Таррант посмотрел на обнаженную руку Модести, на ее свежее лицо, на гибкую, стройную фигуру и подумал с внутренней болью, как уязвима человеческая плоть. А затем испытал уже не раз посещавшее его отвращение к себе и своей работе.
– Надеюсь, что я все-таки ошибаюсь, – проговорил он вслух.
Глава 6
В долине было жарко. Снежные шапки на верхушках тех гор, что пониже, заметно уменьшились, но самые высокие пики по-прежнему дремали под белоснежными одеялами. Суррат сидел на камне рядом с Хамидом и смотрел, как мимо проезжал грузовичок с длинным прицепом, на котором были ящики, прибывшие по воздуху и выгруженные на взлетно-посадочную полосу у озера полчаса назад. Грузовик остановился, и появившиеся люди стали проворно укладывать коробки и ящики на тележки и откатывать их по настилу в боковые двери дворца.
Примерно в пятидесяти шагах от Суррата, под небольшим навесом, собралось десятка три женщин. Они лежали на циновках или стояли маленькими группками и беседовали. Они представляли самые разные нации – с преобладанием азиатских, но попадались там и южноамериканки, и европейки. Их возраст был от семнадцати до тридцати пяти. Это были вымытые, ухоженные и сытые женщины. Забота об обитательницах сераля рассматривалась в долине как дело первостепенной важности. Кое-кто из молодых особ был в легких шелковых платьях, другие в шортах и пляжных юбочках. Некоторые даже щеголяли в купальниках современного покроя и фасона. Одна девица лежала, раскинув по сторонам руки, и принимала солнечные ванны в чем мать родила.
Суррат посмотрел на это женское сборище, и на лице его появилась холодная улыбка. В голой девице он узнал Лейлу из Бангкока. Эта китаянка с примесью французской крови – или наоборот – была нимфоманкой. Удивительным образом она не пользовалась популярностью у бойцов армии Карца. Новички выслушивали истории о ненасытности и изобретательности Лейлы и потирали руки в предвкушении райского блаженства. Потом они проводили с ней ночь, громко хвастались своими подвигами, но никогда впоследствии не прибегали к ее услугам.
Лейла лежала, время от времени переворачиваясь, пытаясь тем самым привлечь внимание проходивших мимо мужчин.
Суррат вспомнил свою ночь с Лейлой. Через три часа он почувствовал свой сексуальный голод совершенно утоленным, но она продолжала настойчиво выказывать новые желания, и Суррата это постепенно довело до белого каления. Он с радостью отправил бы ее в нокаут, но это было исключено. Карц категорически запрещал причинение телесных повреждений «сотрудникам женской секции», как именовался на официальном языке сераль. Нарушение этого правила привело одного солдата удачи на арену, где он и сложил голову в поединке с Близнецами. Поэтому Лейла, не стесняясь, требовала от Суррата продолжения развлечений, в конце концов вполне прозрачно намекнув ему, что у него возникнут большие неприятности, если она запустит когти в собственное же тело, а потом завопит не своим голосом, призывая на помощь Майю, выполнявшую роль мадам.
Суррат почувствовал, как его бросает в пот при этих жутких воспоминаниях. Лейла была поистине безжалостна в своей погоне за наслаждением. Конечно, теперь Суррат мог заставить себя повествовать об этом с улыбкой и совсем уже искренне радоваться при мысли о том, каково приходится ничего не подозревающим новобранцам, но тогда ему пришлось несладко.
– Ты… Лейлу? – спросил он Хамида. Араб вскинул руку, чуть расставив указательный и большой пальцы.
– Очень недолго, – сказал он. – Она не годится для мужчины.
– Зато у нее богатая фантазия, – подмигнул Суррат. Ему хотелось заставить араба совершить опрометчивый шаг и записаться на всю ночь к этой стерве, чтобы она могла вволю порезвиться. – Одного раза тут явно недостаточно, дружище.
Хамид на это только поморщился.
– Нет человека, который доставил бы ей удовольствие, Суррат, – хмуро сказал он.
– Это так трудно?
– Нетрудно, если ты обезьяна. А для мужчины это просто опасно. Она может нанести удар по мужскому самолюбию. Причинить большой ущерб.
Суррат расхохотался. Его могучее тело заходило ходуном.
– Ах вы, чертовы арабы, – несколько раз повторил он. Хамид только пожал плечами. Они сидели и молча смотрели на работавших мужчин и бездельничавших женщин. Здесь собрались не все обитательницы сераля. Общая численность этого батальона шлюх достигала цифры пятьдесят, и кое-кто из них подписал контракт с обязательством оказывать определенные услуги за некоторую сумму, авансом переведенную на их банковский счет.
В большинстве своем они не проявляли никакого интереса к тому, ради чего собрались в этой долине мужчины. Их вполне устраивало их собственное положение, а все прочее никак не волновало. Впрочем, не все находились тут на добровольной основе. Троих приобрели в Саудовской Аравии как рабынь. Кроме того, имелись тут две венгерки и три китаянки, которые в своих странах были политическими заключенными, и для них, судя по всему, теперешнее существование было все равно куда более сносным, чем жизнь, которую они вели у себя на родине.
– Карц не желает принять решение насчет командирской вакансии? – спросил Хамид.
Суррат ловким движением прихлопнул муху, севшую ему на Шею, и сказал:
– Нет. Он ждет, не получится ли у него роман с Блейз и Гарвином.
Хамид погладил приклад автоматической винтовки М-16, лежавшей у него на коленях, и покачал головой.
– Глупо. Кто станет слушаться женщину?
– Она крутая женщина.
– Но все равно женщина.
– Карц потребовал у Контролеров ее досье. Оно поступило вчера, прилетело на «Голубке». – Это был двухмоторный шестиместный самолет, который сновал между долиной и Кабулом на юге и какой-то точкой на севере, местоположение которой знали только оба летчика и сам Карц.
– И он по-прежнему хочет эту женщину? – спросил Хамид.
– После того как он изучил ее досье, он хочет ее, дружище, как никогда прежде.
Араб какое-то время молча смотрел в пространство.
– Какие-то новости от шефа по кадрам? – спросил он.
– Вчера пришло донесение.
– Хорошие новости?
– И плохие, и хорошие. Он полагает, что у нее есть устойчивый контакт с человеком, который может быть связан с британской разведкой.
– А хорошие?
– С Модести Блейз что-то случилось. Она вдруг засуетилась. Мечется по всему свету. Афины. Бейрут. Франция. И все за последние дни.
– Что она делает?
– Играет в азартные игры. Вообще-то для нее это не в диковинку. Однако она играет по крупной в частных заведениях. А это уже новость.
– Что же тут хорошего?
– Карц говорил, что нужен рычаг воздействия. Азартные игры – это слабость. А там, где слабость, там, глядишь, и рычаг… Хамид сплюнул и погладил ствол винтовки.
– Глупо, – презрительно повторил он. – Карцу следовало бы выбрать двоих мужчин, и дело с концом.
Суррат промолчал, а когда заговорил, то так тихо, что работавшие рядом никак не могли бы его услышать.
– Хамид, ты первый раз работаешь с Карцем?
– Да.
– Тогда вспомни, что он говорил вам в первую встречу. Я слышу это уже третий раз. Те, кем мы командуем, – животные. Таких, как мы с тобой, очень мало. Людей, которые в состоянии сформировать и повести за собой группу боевиков, чтобы выполнить приказ Карца, раз-два и обчелся.
– Командовать могут многие!
– Такими волками, как здешние ребята? Ничего подобного. И не в такой операции, как наша. У большинства есть привязанности – к своей стране, к какой-то глупой идее. – Суррат презрительно фыркнул. – Мы на них не похожи.
– Можно потратить много сил, чтобы заполучить эту женщину, – сказал Хамид, – но она возьмет и подведет. И тот мужчина тоже.
– Это головная боль Карца, – усмехнулся Суррат и встал. – Пусть он сам думает. Так или иначе, с Блейз и Гарвином или без них, он должен быть готов выступить, когда настанет день операции.
Вилли Гарвин прижимал к себе блондинку, пока ее не перестала сотрясать дрожь. Он поцеловал ее, потом отодвинулся на свою половину кровати и, подперев щеку рукой, стал наблюдать за любовницей. На полу лежали беспорядочно скомканные простыни.
Начало вечера, размышлял Вилли, самое лучшее время для постельных утех. Потом можно будет взять такси и направиться к «Эмке», там пообедать, проверив на практике его теорию относительно устриц, затем двинуться к Сан-Паучи в ночной клуб, где можно немножко выпить и потанцевать, а потом прогуляться к Давид-штрассе, где в ярко освещенных витринах восседали девицы в ожидании клиентов, и наконец вернуться в квартиру к Ильзе, где после пары часиков в постели ему с Божьей помощью удастся выпутаться из ее объятий и успеть в аэропорт.
Ильзе открыла глаза и погладила его по щеке.
– Хорошо, что ты пришел, Вилли, – сказала она по-английски, но с сильным американским акцентом.
Она вылезла из постели, взяла со столика сигареты и две пепельницы, затем снова улеглась.
– Угу. Извини… – Он задул спичку и прикурил от ее сигареты. – Но у меня есть время до двух часов, поэтому мы можем еще повеселиться.
– А… Это хорошо. Но зачем тебе уезжать?
– Мне надо увидеться в Риме с одним человеком.
– С человеком? Готова поспорить, у него большие-пребольшие сиськи. – Она похлопала себя по вышеупомянутым частям тела.
– Ну, сама посуди, зачем мне тогда лететь в Рим, если у меня здесь есть ты?
– Потому что ты любишь разнообразие. И еще темноволосые тебе нравятся больше, чем блондинки.
– Кто тебе это сказал?
– Это я говорю! Наверно, потому что у Модести Блейз темные волосы. Как она, кстати, поживает?
Вилли не торопясь выпустил длинную струйку дыма и ответил:
– Неплохо.
– Ну, можешь не передавать ей от меня привет. Она мне не очень-то нравится.
– Почему? По-моему, она неплохо с тобой обращалась, Ильзе.
– В этом-то все дело! Ты разве не замечал, Вилли, – когда ты делаешь людям разные услуги, они начинают к тебе плохо относиться.
– Некоторые люди…
– Ну, я не то чтобы плохо к ней относилась, просто я ревную, – поправилась Ильзе.
Вилли промолчал, хмуро глядя в потолок. Ильзе повернулась на бок и, оперевшись на локоть, уставилась на Вилли.
– Ты так странно ответил «неплохо», когда я спросила о Модести… Что-то случилось?
– В общем-то ничего. Просто я немного беспокоюсь.
– Из-за Модести?
– Ну да. Не знаю, что на нее нашло, но она вдруг потеряла покой. Много играет…
– Но она никогда раньше этого не делала. Я имею в виду, не играла по крупной, да?
– Да. Но тогда были другие дела. А теперь… – Вилли помолчал и со вздохом заметил: – Признаться, это просто даже неразумно!
– И проигрывает?
– Когда как, – отозвался Вилли и сокрушенно добавил: – Дело не в том, проигрывает или выигрывает, а в том, как она играет. Очертя голову.
Ильзе посмотрела на Вилли своими внимательными глазами. Когда-то она была маленьким винтиком в обширном механизме Сети. В ее задачу входило всего-навсего общаться с финансистами и бизнесменами и улавливать обрывки информации. Она не знала и знать не хотела, как именно Модести использует эту информацию. Ильзе получала все инструкции от Бауэра, который руководил немецким филиалом Сети и передавала свои отчеты ему же. Она подозревала, что все это нужно для промышленного шпионажа, где прибыль порой бывала очень ощутимой.
Поскольку Ильзе обладала той самой ледяной красотой, которую мужчинам не терпелось растопить в своих жарких объятиях, как правило, работалось ей легко. Ей редко приходилось спать с человеком, от которого требовалось что-то выведать, да и тогда она сама проявляла инициативу. Если она сообщала о неудаче, то никто не пытался оказать на нее давление через Бауэра или каким-то иным способом.
Теперь Бауэр стал полноправным хозяином, и ситуация в корне изменилась. Поэтому когда Модести разделила свою организацию на части, Ильзе предпочла получить премиальные и отойти от дел, а не продолжать работать уже только на Бауэра. Сейчас она владела частью акций процветавшего отеля с рестораном и жила себе припеваючи. Вторая половина пакета акций принадлежала Бауэру. Ильзе часто виделась с ним, но исключительно по делу. Она передавала ему обрывки сплетен, которые могли его заинтересовать, недвусмысленно намекнув при этом, что никаких особых поручений выполнять не собирается.
– Знаешь, что мне кажется, Вилли, – сказала Ильзе, кладя руку ему на грудь. – Может, Модести надоело сидеть без дела, и ей просто хочется поскорее все промотать, чтобы появился стимул начать все сначала?
Вилли уставился на нее, всем своим видом выражая удивление и неверие, но она быстро продолжила:
– Нет, только не говори мне, что я несу чушь. Тут все непросто. Она сама даже не отдает себе отчета. Это… – Ее английский не смог подсказать ей нужное слово, и Ильзе какое-то время только шевелила губами, пока Вилли не пришел ей на помощь:
– Мания?
– Ну да, мания… Психологическое состояние…
– Может, ты и права, – мрачно сказал Вилли, затягиваясь сигаретой. Теперь, конечно, Ильзе расскажет об этом Бауэру, и телеграф заработает… Он уже запустил машину слухов в Париже, а завтра сделает это в Риме.
Там он встретится с Кальванти, и предложит ему приобрести три превосходных рубина, которые Модести собственноручно огранила в своей мастерской. Там же, надо полагать, окажется и Тассос из Афин. В общем, вскоре все, кто имеет определенный вес в соответствующих кругах, будут обсуждать эту сенсацию.
Вилли не без облегчения подумал, что после Жанетт в Париже и Ильзе в этом городе в Риме ему не придется работать в постели. Но вслед за чувством удовлетворения на него нахлынула волна тревоги.
«Господи, – подумал он, – я теряю контроль».
Ильзе тем временем уже встала и надела бархатный с шелком халат. У нее появилось то отстраненное, холодное выражение, которое удачно скрывало ее намерения и возможности.
– А они еще подают эти самые устрицы у «Эмке»? – тревожно осведомился он.
– Конечно, Вилли… А что? – Она посмотрела на него с легким удивлением.
– Да так…
Ильзе подошла и села рядом с ним, и когда он почувствовал прикосновение ее длинных пальцев, то в нем опять начал разгораться костер…
– Ты просто выглядел таким озабоченным, – сказала Ильзе.
– Теперь все прошло, – сказал он и весело улыбнулся. – Полный порядок.
В маленьком отдельном зале казино играли только избранные и тщательно проверенные люди. Впрочем, маленьким этот зал назывался исключительно по сравнению с другими, более внушительными помещениями по другую сторону застланного коврами коридора казино.
В зале были дубовые панели по стенам, высокий резной потолок и три большие люстры. Большое сводчатое окно, из которого открывался вид на Бейрут и на море, теперь было закрыто алыми бархатными шторами. На полу лежал большой черный ковер. Вокруг длинного овального стола были расставлены стулья с высокими овальными спинками из атласного дерева в стиле Роберта Адама. По стенам стояли две оттоманки и диван. В углу находилась небольшая дверь, которая вела в уютный бар.
В комнате собралось около дюжины мужчин и одна женщина – Модести Блейз. На ней было длинное шелковое бордовое платье. В ушах сверкали бриллиантовые серьги. Белые атласные перчатки до локтя довершали ансамбль. В комнате было сильно накурено, и сизый дым слоями нависал над столом. Стояла та самая тишина, которая обычно сопровождает наиболее драматические моменты человеческого бытия – рождение, смерть или дуэль.
Сейчас как раз и имела место самая настоящая дуэль. Пятеро мужчин сидели, остальные стояли. Среди них было два южноамериканских миллионера, греческий судовладелец, южноафриканский алмазный король, два нефтяных шейха и французский промышленник. Напряжение возрастало, но игроки с бесстрастным видом следили за открывавшимися картами, каждая из которых могла принести выигрыш в несколько тысяч фунтов – или лишить желанной суммы. Модести Блейз сидела справа от банкомета – американца в белом смокинге, лет тридцати восьми, с волевым загорелым лицом и густыми коротко стриженными черными волосами. Лицо, на котором выделялись темно-серые широко расставленные глаза и глубокие складки, залегшие в уголках рта, было по-своему красиво, но за этой красотой безошибочно угадывалась властность. Человек был среднего роста и широкоплеч.
Его звали Джон Далл, и последние двадцать лет он не покладая рук создавал свою финансово-промышленную империю, которая принесла ему состояние, заставлявшее знатоков числить его среди десяти самых богатых людей на земле.
Чуть сзади Модести стоял высокий ливанец по имени Жюль Ферье с гладким коричневым лицом и черными блестящими, зачесанными назад волосами. Он был директором, а также и владельцем этого казино. Обычно бесстрастное, его лицо сейчас выказывало все признаки беспокойства.
Руки Далла возлежали на деревянном сабо с начинкой из шести колод карт, только что стасованных крупье. У его левого локтя стояла пепельница, где дымилась черная сигара с коротким мундштуком из камыша. Перед ним высилась горка фишек, количество которых впечатляло даже завсегдатаев этой комнаты, где потолок банка достигал двадцати тысяч фунтов.
Восемь раз Джон Далл банковал. Восемь раз Модести Блейз шла ва-банк и проигрывала.
Жюль Ферье пододвинулся к ней и прошептал:
– Прошу прощения, мадемуазель Блейз, но вы уже значительно превысили банковский кредит…
Она холодно посмотрела на него и сказала:
– Мы давно знакомы, Жюль. Вы сомневаетесь в моей платежеспособности?
– Нет, мадемуазель, но я… просто не могу выдать вам новые фишки… Я ведь отвечаю деньгами перед мистером Даллом…
Модести посмотрела на американца и не без вызова спросила:
– Вы сомневаетесь в моей состоятельности, мистер Далл?
Тот взял сигару, затянулся и сказал:
– Нет, мэм. – У него был глубокий грудной голос, но интонации казались резковатыми. – После вчерашней игры, когда вы проиграли мне восемьдесят тысяч, я сделал несколько междугородных звонков, навел справки. Хочется знать, с кем имеешь дело, а у меня теперь есть приблизительное представление о том, на что вы способны.
Она выдержала его взгляд, потом сказала:
– В таком случае давайте сделаем это нашим частным делом, которое не должно никого больше касаться. Ставьте весь ваш выигрыш, и я пойду ва-банк.
– Нет, мадемуазель, – подал голос Ферье. – Я не могу этого позволить.
– Что за чушь, – фыркнула она. – Если мы с мистером Даллом решили разыграть монетой некоторую сумму, какое вам до этого дело, коль скоро я в состоянии оплатить выданные мне фишки? Я просто хочу знать, готов ли мистер Далл принять такие условия.
Далл медленно положил сигару и проговорил:
– Я полагаю, вы можете позволить себе такой проигрыш. Но это создаст для вас некоторые сложности. Я играю для развлечения. Я вовсе не готов ради этого свернуть себе шею и мне не доставило бы удовольствия, если бы кто-то сделал это в игре со мной. Особенно если этот кто-то женщина…
Уголки губ Модести чуть дрогнули, и она обвела взглядом собравшихся, потом снова посмотрела на Далла.
– Не надо попусту тратить время, демонстрируя ваши рыцарские качества, мистер Далл. Если вам не хочется рисковать выигрышем, так и скажите. Я пойму. – Последняя фраза была произнесена так же спокойно, как и предыдущие, но она обожгла Далла, словно удар хлыстом.
– Как вам будет угодно, мадам, – бесстрастно сказал он и перевернул сабо. – Появилась первая карта, за ней последовали еще три. Крупье подобрал две карты Модести на лопаточку и положил их перед ней рубашками вверх.
Модести посмотрела на них, положила на стол и, постучав пальцем по одной из карт, сказала:
– Еще одну.
Далл вытащил третью карту, и лопаточка крупье поднесла ее Модести рубашкой вниз. Это была четверка бубен. Спокойно, не подавая вида, что назревает драма, Далл перевернул свои карты. Дама и восьмерка.
– Для победы вам нужно десять очков, мэм, – холодно обронил Далл.
Модести улыбнулась уголками губ и перевернула две первые карты. Девятка и тройка. Всего, стало быть, семь.
– Маловато, – сказала она равнодушным тоном. – Спасибо за интересную игру, мистер Далл.
Ферье сделал шаг вперед, дав знак крупье, чтобы тот собрал фишки.
– Не соблаговолите ли заглянуть ко мне в офис, мисс Блейз, – сказал он. – И вы тоже, мистер Далл. Наше казино несет ответственность за неоплаченные фишки. Разумеется, это не относится к последнему пари.
Модести взяла сумочку и двинулась к еле заметной двери в стене, которая вела в кабинет Ферье. Далл вдавил в пепельницу сигару и последовал за Модести. Ферье распахнул перед Модести дверь. Когда они вышли, в комнате поднялся облегченный гул. Мужчины обменивались репликами, жестикулировали, заказывали у официантов напитки.
Крупье подобрал лопаточкой игральные карты и проворно затолкал их в цилиндр в центре стола.
– Кто банкует? – осведомился он.
В кабинете Ферье Модести села на галантно пододвинутый стул. Далл устроился на ручке низкой софы, а Ферье занял место за своим столом, промокнув лоб белоснежным платком. Вошел крупье, высыпал на стол фишки из полотняного мешочка и удалился.
Далл заметно расслабился. Он посмотрел на Модести, чуть приподняв брови. Она ответила легкой улыбкой, напоминавшей солнечные блики на воде.
– Вы были просто великолепны, – сказала она. – Я вам безмерно благодарна.
– Давно я не получал такого удовольствия, – ответил Далл, и его лицо с индейскими чертами стало медленно расплываться в улыбке. Он обратился к Ферье: – Так что же, башмак с фокусом?
Ферье виновато развел руками.
– Крупье немножко поколдовал с первой сдачей…
На лице Далла отразилось удивление.
– Вы просто меня пугаете, Ферье. Я внимательно следил за ним, но ничего не заметил.
– Мой инспектор, уверяю вас, сразу бы все увидел. Потому-то я лично заменил его сегодня вечером. И прошу вас не ставить под сомнение честность игры в нашем казино. Сегодня было исключение.
– Ясно. Но крупье – человек надежный?
– Вполне, – подала голос Модести. – Это младший брат Жюля.
– Комар носу не подточит, – удовлетворенно кивнул Далл. – Но как вам удалось заставить этого волка подыграть нам? – Он кивнул на Ферье.
– Жюль – мой старый друг, – коротко обронила Модести, но Ферье покачал головой и с легкой улыбкой добавил:
– Когда-то я работал на мисс Блейз. В казино, но в другой стране. Когда она отошла от дел, то помогла мне организовать свой бизнес здесь, в Бейруте.
– Ты заработал это по праву, Жюль, – сказала Модести, зажигая сигарету. – И только благодаря твоим усилиям это место из обыкновенной дыры превратилось в роскошный игорный дом. – Она посмотрела на Далла сквозь дымовую завесу. – Если вы полагаете, что с меня причитается мой проигрыш, мистер Далл, я спорить не стану.
На мгновение глаза Далла сердито прищурились, но он тут же взял себя в руки и произнес:
– Я полагаю, это означает, что данная затея преследует серьезные цели. Иначе бы вы не стали мне звонить, просить прервать отпуск и лететь сюда, верно?
– Верно. Причина была.
– Кстати, в этом нет никакой необходимости. Я бы и так с удовольствием появился бы где угодно, чтобы только лишний раз увидеть вас, мэм. Два-три года назад у нас были кое-какие дела в Нью-Йорке, но тогда я общался только с вашим представителем.
– Надеюсь, вы нашли работу нашей фирмы удовлетворительной? – осведомилась Модести.
– Не то слово! Я предложил вам сделку. Один из любителей чужих секретов заполучил кое-какие сведения о новом антибиотике, на разработку которого ребята из «Далл кемикал» потратили два миллиона долларов. Мы не знали, что именно ему удалось разнюхать, но нам было известно: он собирается передать это людям Харбштейна в Европе. Вы же перехватили его до того, как он сумел добраться до своих потенциальных покупателей. Оказалось, что информация, которой он располагал, стоила раз в двадцать больше того, что я предложил вам за работу. Вы сами могли продать ее Харбштейну. Или же просто приставить к моему виску пистолет и заставить заплатить куда больше. Но вы без разговоров переслали мне все перехваченные сведения – за ту цену, о которой мы договаривались. Вот и все.
Модести улыбнулась, глядя в его темно-серые глаза.
– Я по-прежнему была в чем-то очень честной особой.
Далл рассмеялся – на удивление мягко для человека с такими жесткими манерами, затем сказал, с огорчением качая головой:
– Я был бы счастлив пригласить вас отобедать со мной сегодня же, но боюсь, это испортит весь спектакль.
– К несчастью, вы правы. – В ее голосе также послышалось сожаление. – Пожалуй, придется подождать более удобной возможности.
– Я готов. – Он взял ее руку в свою, и она почувствовала мощное мужское пожатие. – У меня три-четыре дома, но со мной можно всегда связаться через нью-йоркский офис. Им передадут соответствующие инструкции. Когда будете свободны, приезжайте или позвоните. Вы сделали это недавно, и я примчался на всех парах. – Он улыбнулся, и его жесткое лицо вдруг осветилось юношеским обаянием. – Но только не чувствуйте себя ничем мне обязанной, – добавил он.
– Спасибо. Я это учту. – По ее улыбке было трудно понять, что именно она имела в виду: что нанесет визит или не будет чувствовать себя в долгу.
Далл кивнул, принимая эту двусмысленность без обиды, потом сказал:
– Вы явно затеяли что-то очень серьезное. Берегите себя. Я буду о вас думать.
Он отпустил ее руку, кивнул Ферье и двинулся к двери. Когда он появился в зале, на его лице снова была жесткая маска бесстрастия.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?