Электронная библиотека » Полина Нема » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 15 апреля 2024, 13:40


Автор книги: Полина Нема


Жанр: Юмористическое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 10

Я посмотрела на нее с недоумением.

– Ты это к чему? – улыбнулась я.

– Не думай, что если посидела рядом с инквизитором, то тебе все разрешено, – продолжила она.

– Я вообще ничего не думаю. Меня просто пригласили на ужин, – пожала я плечами.

– Ну да, – фыркнула она.

– Какие-то претензии? – спросила я, приподняв бровь.

– Да то, что наш инквизитор… – начала она и скрестила руки на груди.

Внешность у нее весьма выдающаяся. Выдавалось все спереди и, думаю, что сзади тоже выглядело все хорошо.

– Ваш, – усмехнулась я, а лицо девушки скривилось.

– Я тебе говорю, наш инквизитор – он с тобой всего лишь поиграется.

– В инквизитора и ведьму? – тут же выдала я.

Служанка аж опешила от моих слов. Недоуменно посмотрела на меня.

– Ведьму? – прищурилась она.

– Ну вы же сказали про поиграется. Я просто решила выяснить, в какую игру, – пожала я плечами. – Или он любитель карт и шашек?

Да, тут даже такие игры были. Только они были какие-то по-своему уникальные. Но да ладно.

– Ты в своем уме? – спросила она, посмотрев странно на меня.

– Пока маразмом не страдала, – ответила я.

Служанка еще раз посмотрела на меня и зашагала, видимо, в свою комнату. Я тут же увернулась, заметив, как она выставила плечо. Видимо, хотела меня пихнуть.

Я даже не поняла причину ее агрессии. Я же всего неделю в доме инквизитора. Один раз спала в комнате служанок, а в остальное время была только в своей.

Но да ладно. Я выдохнула и направилась в свою комнату. Стала раскладывать постель.

Слова служанки внезапно стали цеплять. Даже не поняла, что в них такого. А может, она спала с Ричардом? То есть наш главный инквизитор падок на служанок? Собственно, а что такого? Новость о том, что хозяин может спать с прислугой, не что-то из ряда вон выходящее. Он все же мужчина в самом соку.

Я даже замерла с покрывалом в руках. Что-то я слишком начала задумываться о Ричарде Веллингтайне. Еще не хватало его ревновать ко всем! Так вот такого мне точно не надо!

Я ни на что не претендовала. Но тут же вспомнила свой недавний сон про свадьбу с Ричардом. Ладно, сны – такое дело. Мало ли что может присниться. Но все равно сон был очень яркий, как картинка на телевизоре.

В мою дверь постучали. Стук был весьма неловкий и едва слышный. Я вздрогнула и выпустила из рук покрывало.

Открыла дверь. На пороге стояла Ания с подносом в руках. На нем была еда.

– Доброй ночи. Тебя сегодня не было на кухне, – сказала она.

– Я поужинала с Веллингтайнами, – ответила я.

Увидела, что мне принесли салат, который я обычно ела на ночь, и несколько кусков мяса.

– Оу. А я решила тебе принести, – улыбнулась девушка.

– Спасибо большое. Не стоило, – ответила я.

– Тебя просто не было… – продолжила она, явно чувствуя неловкость.

Я же тоже ее ощущала.

– Все в порядке. Как сегодня твой день прошел? – спросила я.

– Хорошо. Я сейчас иду проверять двери, – сказала она.

– А почему ты проверяешь? – уточнила я.

Мне нравилась Ания. Она была такой просто и доброй девушкой. Вон принесла мне даже ужин. Пусть я не была голодна, но мне стало приятно от такой заботы. Я впустила ее внутрь комнаты. Не стоять же ей с подносом в руках. Пусть я даже и готовилась ко сну. Девушка вошла и поставила поднос на стол.

– Так надо. Есть некоторые комнаты, которые должны быть закрыты в доме, – пояснила она. – Потому что если не закрыть, то будут сквозняки. Будет холодно. Драконам все равно, а нам, служанкам, нет. Ну и господин Веллингтайн заботится о том, чтоб мы не болели.

– Я даже удивлена, что он проявляет беспокойство по отношению к прислуге.

– Да, он поэтому и держит нас. Мы ему верны, а он ради нас делает все. Раньше проверкой комнат занимался мой дядя, но уже не может так быстро все делать. К тому же болезнь недавняя, – продолжила Ания.

Я кивнула. Все же это здорово, что Ричард оставил больного дворецкого на своей должности. Я даже зауважала инквизитора. Может, и по отношению ко мне он когда-нибудь поменяется. Правда, пусть не относится так.

– Я поняла.

– А у тебя как дела? Это так неожиданно, что на ужин пригласили.

– Да, я просто отпросилась на ужин к вам, а мне предложили остаться. Кстати, это совсем не понравилось служанке, что прислуживала семье Веллингтайнов.

– А, Сесилия? Она давно уже на господина Веллингтайна посматривает, – ответила Ания. – Пытается подлезть под него. У меня даже есть опасения, что она метит на место моего дяди! Он же, помимо службы на должности дворецкого, еще и служанками управляет. Сесилия уже проталкивает идею, что должна быть отдельная управляющая.

Я хмыкнула. Вот оно что. Поэтому и на меня такой наезд был? Хотя я эту Сесилию совершенно не помню в комнате служанок.

– А что господин Веллингтайн?

– Мне кажется, что со временем он ее назначит управляющей. Он видит, что дяде тяжело, – ответила Ания. – К тому же она приходящая. Живет в городе.

– Это что значит?

– У нее семья в городе, – пояснила Ания. – Она каждый день сюда приезжает. Поэтому в одной комнате с нами не спит.

Я кивнула.

– А мне что с ней делать?

– Держаться от нее подальше.

– Или подружиться, – ответила я.

Ания лишь головой покачала.

Глава 11

Дружбу с Сесилией я думала отложить, а потом решила не делать этого. Мне бы не хотелось враждовать с кем-то в этом доме. В целом мне нравилась атмосфера. Служанки дружелюбные, госпожа Веллингтайн так же мила, как и в пансионате. Ну а главный инквизитор – главный инквизитор.

Ничего не поменялось. Разве что я не могла поймать Сесилию и поговорить с глазу на глаз. Ощущение, что она меня избегала. Хотя видно было, что ее интересовал только Ричард. За ним она с удовольствием бегала, только в путь.

Сам же господин Веллингтайн ее избегал, а мне приходилось все же уделять время Полли, а не бегать за служанкой. В общем, у каждого свои заботы.

Да и чем ближе был прием, тем меньше мне хотелось тратить время на Сесилию.

И вот этот день наступил. День приема.

Полли мне сказала надеть все же зеленое платье. Не стоило бы мне выделяться из толпы. Я с грустью покосилась на розовое, но согласилась с госпожой Веллингтайн. Выделяться мне не хотелось. Даже лучше было вообще быть самой незаметной, а то и вовсе не пойти. Но последнее уже не обсуждалось. Мне сказали идти – я и пойду. Так что в нужный день я надела платье. Оно просто идеально село на мою фигуру, приятно облегло.

Я расправила юбку. Покружилась. Золотистые вставки вмиг засверкали в свете кристаллов. Я вышла из своей комнаты и тут же столкнулась с Сесилией. Та увидела меня в платье. Осмотрела с ног до головы. Поджала губы.

– Это вас в таком платье прислуживать заставляют? – ее голос прозвучал с легкой угрозой.

– Это я иду на прием, – ответила я.

Глаза Сесилии округлились. Видимо, такого поворота она не ожидала. Сама же она стала пунцовой.

– Вот как, – едко выдавила она из себя.

– У вас есть ко мне какие-то претензии? – спросила я. – Меня наняли сиделкой. И только госпоже Веллингтайн решать, куда мне ее сопровождать.

– Я вижу тебя насквозь, – она вздернула голову. – Ты думаешь, что если тебе дали такое платье, то тебе все можно? Так вот, это не так.

– Давайте опустим это все. Мне здесь можно лишь то, что мне позволяют хозяева. И только. Мне бы не хотелось с вами ссориться. Предлагаю посидеть за чашечкой чая. После приема. Или завтра. Как вам моя идея? Мы сможем все обсудить и решить, как нам жить дальше.

Мне не хотелось оставаться в стороне и заводить врагов в этом доме. Ни в коем случае.

Сесилия же посмотрела на меня, как на сумасшедшую. Собственно, со стороны я, наверное, такой и казалась.

– Ладно, – ответила она с недоверием.

– Вот и здорово.

Из своей комнаты вышла Полли. На ней уже было платье.

– А, милая, ты готова? – спросила она меня.

– Да, – кивнула я.

Полли добродушно улыбнулась и кинула взгляд на Сесилию. Та поклонилась госпоже Веллингтайн.

– Что-то не так? – обратилась Полли к служанке.

– Нет, все в порядке. Просто увидела вашу сиделку и решила переговорить с ней.

– Хорошо. Девочки, надо дружить, – продолжила госпожа Веллингтайн. – У нас не должно быть ссор. Так, Алена, нам пора.

Я кинула взгляд на изумленную Сесилию и направилась за Полли. Думаю, что теперь все будет нормально. А если не будет, то когда вернусь, тогда и налажу отношения с ней.

В холле нас ожидал Ричард. Я едва не ахнула, увидев его. Такой красивый и высокий. Темно-синий камзол, расшитый драгоценностями, облегал его мускулистое тело.

Он заметил меня. Обвел взглядом, немного задержавшись на груди. По моему телу рассыпались мурашки.

– Ну, что, мой внук? – спросила Полли. – Мы, девочки, уже готовы. Поехали.

– Да, конечно, – голос Ричарда прозвучал еще ниже, чем обычно. – Нам пора.

Мы сели в карету, ожидавшую нас во дворе. Путь до дома госпожи Фасеньи оказался не очень долгим. Ее дом находился на противоположном конце улицы.

Кованые ворота, украшенные позолоченными колоннами, были открыты. Фасад роскошной резиденции был белым и будто светился сам по себе. Лакеи в богато расшитых ливреях встречали гостей и провожали к парадной лестнице, украшенной сверкающими цветами.

Ричард первым вышел из кареты и подал руку Полли. Та вышла и улыбнулась внуку. Следом вышла и я. Господин Веллингтайн подставил руку и мне. Стоило его коснуться, как по телу пробежала дрожь.

Казалось, что даже сам Ричард вздрогнул.

– Идемте, – сказал он.

Мы направились на вход. Там уже стоял дворецкий, который поприветствовал нас.

– Добро пожаловать в дом Фасеньи. Очень рады вас видеть, господин и госпожа Веллингтайн.

– О, благодарю. А это моя сиделка, – сказала Полли, когда взгляд дворецкого устремился в мою сторону.

Он кивнул и пустил нас внутрь.

Мы прошли дальше. Полли шла между нами, поддерживаемая мной и Ричардом под локти.

– Вас все устраивает? – спросил Ричард, когда мы добрались до входа.

– Все, отлично, дорогой, – ответила Полли.

– Господин Веллигтайн и госпожа Веллингтайн прибыли! – послышался голос слуги, оповестившего о нашем прибытии.

Внутри уже собралась приличная толпа народу. Но стоило зайти нам, как вмиг на главного инквизитора устремились взгляды.

Глава 12

Девушки улыбались инквизитору, поправляя декольте. Столько взглядов было устремлено в нашу сторону. Я даже невольно поправила прическу. Мне ее помогала сооружать Ания. У нее просто талант.

– Идемте, – сказал Ричард.

Мы прошли внутрь зала. Здесь уже стояла духота, хоть все окна были открыты. Толпа аристократов, одетых в дорогие шелковые ткани, драгоценные украшения и тщательно подобранные аксессуары, оживленно беседовала, смеялась и встречала друг друга с изысканным благородством. Музыка звучала в фойе, создавая элегантную и аристократическую атмосферу.

Среди такой элиты я чувствовала себя немного некомфортно. А потом вспомнила, что я работала в пансионате с престарелыми драконами. Там куда ни плюнь – попадешь в аристократа. Так что я немного расслабилась. Все же я уже знала, как себя вести в подобном обществе.

Зато так забавно было видеть всех людей в одежде зеленых тонов. Ощущение, что попала на лесную поляну. Ну или в болото. Только Ричард пришел в темно-синем. Видимо, решил выделиться.

Дама в великолепном зеленом платье насыщенных тонов, пригласительно улыбаясь, подошла к главному инквизитору. Ее глаза сверкали, и улыбка на ее губах была загадочной.

– Как приятно видеть вас здесь, господин Веллингтайн, – произнесла она с легким намеком на интригу в голосе. – Вы так заняты своими делами, что скоро и солнце заскучает без вашего внимания.

Инквизитор вежливо улыбнулся в ответ, сохраняя благородство и спокойствие в лице. Взгляд этой дамы скользнул ко мне. Она оценивающе осмотрела меня, задержавшись на неброских украшениях, которые дала мне госпожа Веллингтайн.

– Аделаида, рад встретить вас снова. Однако мои обязанности требуют внимания к важным делам, – ответил Ричард.

– Как я рада видеть вас в сопровождении…

– Я – Полли Веллингтайн, а это моя сиделка, – сама представилась Полли.

Аделаида слегка расслабилась, когда услышала, кто я. Видимо, считала меня конкуренткой?

Аделаида продолжала общение, пытаясь завязать беседу, полную намеков и деликатных подшучиваний. Она игриво касалась его рукава и неизменно улыбалась, пытаясь привлечь внимание главного инквизитора.

Инквизитор, сохраняя выдержанность, вежливо отвечал на ее слова. Хотя казалось, что его внимание было сосредоточено на действиях вокруг. Будто он так и оставался на работе, а не на приеме. И все же продолжал вести себя тактично и благородно в обществе Аделаиды.

А та прямо соловьем заливалась.

– Прошу меня простить, – наконец вставила Полли, – но мы бы хотели пройти. У меня ноги слабые, плохо держат меня.

Аделаида повернулась в сторону госпожи Веллингтайн.

– Да, конечно, – тут же ответила она.

– А где твоя матушка? – продолжила Полли.

– Она… – Аделаида замерла и стала вертеть головой из стороны в сторону в поисках своей мамы. – Ах, не знаю.

– Ладно, мы пойдем, поищем ее, – сказала Полли и как на буксире потащила меня и Ричарда подальше от Аделаиды.

– Надеюсь, что мы еще сможем потанцевать, – сказала напоследок Аделаида.

– Ох, милый, надеюсь, что ты с ней не будешь танцевать, – сказала Полли, когда мы отошли как можно дальше.

– И не собирался.

– Правильно. Нечего танцевать с девушкой, с которой весь свет танцует, – ответила Полли.

– А что такого? – переспросила я. – Видимо, она популярна.

– Я тебя прошу. С многими потанцуешь – все ноги стопчешь, – ответила госпожа Веллингтайн.

– Я здесь не для танцев, – сказал Ричард.

– Тогда потанцуешь с моей сиделкой.

Мне показалось, или инквизитор зарычал? Было бы из-за чего.

– Я что-то не особо хочу танцевать, – ответила я.

– Это ты так думаешь. Вскоре к тебе будут подходить многие важные мужи, – сказала Полли.

– Так, я вас пока оставлю, – сказал Ричард, перебив бабушку. – Мне нужно кое с кем переговорить.

Полли кивнула. Ричард направился в толпу мужчин. Они собрались возле стола. В их руках были бокалы.

Я уточнила у госпожи Веллингтайн, не хотела бы она что-то выпить, но Полли отказалась.

– Не стоит напрягаться, милая, – сказала она, высматривая кого-то в толпе.

– Мы кого-то ждем? – спросила я.

Даже сама начала смотреть по сторонам. Нервно сглотнула, когда увидела знакомые лица. Семейство Харрисов. Это же их дедушка хотел меня съесть!

Теперь бы лицо не потерять при них. А желательно вообще не общаться с ними.

Глава 13

Я нервно сглотнула, глядя на семейку. По телу пробежала дрожь. Надо же, они сюда и дедушку своего притащили. Видимо, забрали из пансионата.

– Что такое, милая? – спросила Полли, увидев мое замешательство.

– Харрисы, – прошептала я.

– Харрисы… Харрисы… Ох, я тебя прошу. Там дети по заграницам разъехались. К тому же что их сын, что дочь уже давно в браке, – усмехнулась Полли.

– Да нет. Господин Харрис был в пансионате, – пояснила я. – Если вы помните, то совсем недавно он обратился и едва не съел меня.

– Какой кошмар! Это непозволительно. А когда это было? – переспросила Полли.

Она нахмурилась.

– А, прости, милая, я совсем забыла. Память уже не та в моем возрасте, – пояснила она. – Вспомнила. Не самая приятная ситуация.

Я кивнула.

– Ладно, мы тогда с ними общаться не будем, – продолжила Полли. – Так, где мой внук? Ага, вот мой внук.

Ричард стоял в компании мужчин. Рядом была кучка дам, которые то и дело поглядывали в их сторону.

– Добрый вечер, госпожа Веллингтайн, – к нам подошел молодой парень.

На нем был темно-зеленый камзол, расшитый драгоценностями. Темные волосы зализаны назад, карие глаза лучатся светом. Он мягко улыбался.

– Добрый вечер, Артур, – сказала Полли.

– Рад вас видеть с вашей новой спутницей, – продолжил он, скользнув по мне взглядом.

– Очень рада тебя видеть, а где мать?

– Принаряжается. Сегодня же король придет. А кто эта милая дама рядом с вами?

– Это моя сиделка – Алена.

– Ох, как чудесно, – ответил Артур.

В его глазах вспыхнул игривый огонек.

– Я могу пригласить вас на танец, госпожа Веллингтайн?

– За меня сегодня танцует молодежь, – ответила она. – То есть ты можешь взять Алену на танец.

– Конечно, почту за честь, – сказал он. – Тогда, как только начнется танцевальная часть, я подойду к вам.

Он еще раз улыбнулся мне и отошел.

– Вот же ловелас, – усмехнулась Полли.

Затем пояснила, что здесь помимо светских бесед будут и танцы. Все же весь высший свет собрался. К тому же на таких мероприятиях могли создаваться новые пары. Поэтому здесь столько молодежи. Так что выбор платья очень важен для молодой, незамужней дамы. И к тому же желательно не танцевать слишком много. Считалось дурной манерой. Даже если отбоя нет от желающих кавалеров. Все равно следовало держать себя в руках и не идти с каждым. В этом была какая-то своя логика. И я решила, что Полли права. Танцевать со всеми подряд неприлично. Всегда можно выбирать партнера. И подходить к этому правильно.

Я со всем этим даже подзабыла, что тут есть Харрисы, пока не столкнулась с главой семьи, когда отходила за напитками для нас.

Тот глянул на меня. Обвел взглядом, задержавшись на декольте.

– Я вас не видел еще, леди, – сказал он.

Перевел взгляд на лицо. Гадкая улыбка расплылась по его лицу. Стало противно. Ну, собственно, неудивительно, что для таких господ сиделки на одно лицо, и можно не запоминать, как мы выглядим.

– Мы знакомы, – ответила я и отошла от стола.

Но меня, судя по всему, не хотели оставлять в покое. Господин Харрис нагнал меня.

– И где я мог видеть такую красотку, как вы? – спросил он, поравнявшись со мной.

– В пансионате госпожи Фандерли, – ответила я.

– Вот оно как, – сказал он. – Ох, вы, видимо, навещали кого-то из родственников? Не хотел вас оскорбить.

– Я одна из сиделок, – продолжила я, направляясь к госпоже Веллингтайн.

Та уже дожидалась меня.

– А-а, совсем забыл. Слушайте, – господин Харрис встал передо мной, заставив меня остановиться. – Вы мне очень приглянулись. Красиво выглядите. Мне бы хотелось кое-что обсудить с вами. Предлагаю вам выйти в сад через десять минут.

– Простите, но я с вами никуда не выйду.

На жирном лице Харриса вновь засияла улыбка.

– Слушай, я не последний человек в этом королевстве. У меня есть деньги, связи. Конечно, я не знаю, что обычная сиделка здесь забыла, но ты явно ищешь покровителя.

– Я работаю на господина Веллингтайна. И в ближайшее время не собираюсь менять свое рабочее место. Так что прошу меня простить, я не выйду в сад. И сейчас мне пора.

– Ну, тогда не смею вас задерживать. Но на вашем месте я бы обдумал мой вариант. Господин Веллингтайн не особо любит содержанок. А вот я люблю, – он подмигнул мне и отошел.

Глава 14

Аж противно стало от этого господина Харриса. Любовницу он во мне увидел. Меня знатно так перетряхнуло. О, а вот и к госпоже Веллингтайн подошла какая-то женщина в светло-зеленом платье.

Я подошла поближе.

– А вот и она. Познакомься, Матильда. Это моя сиделка – Алена, – представила меня Полли.

Та самая Матильда была очень похожа на Артура и на Аделаиду. Судя по всему, именно она и есть их мать.

– Очень рада вас увидеть, наконец, – сказала она. – Полли очень много о вас рассказывала.

– Мне тоже приятно с вами познакомиться, – улыбнулась я.

Сразу то неприятное чувство, что возникло рядом с Харрисом, начало пропадать. Не стоило зацикливаться на таком ужасном типе.

Я протянула Полли стакан, который она тут же приняла.

– Очень рада, – продолжила Матильда. – Вы не могли бы нас оставить наедине? Мы бы хотели переговорить.

– Алена нам не помешает.

Матильда с легкой улыбкой на лице посмотрела на Полли. А та будто не хотела меня отпускать.

– И все же я настаиваю, – продолжила Матильда. – Алена, у нас тут прекрасный сад. Танцы еще не начались, так что пока что вы можете туда направиться.

Я кивнула.

– Ладно, я пока отойду в сторону. Пойду поищу господина Веллингтайна, – сказала я.

Полли покачала головой. Видно, что она была напряжена рядом с Матильдой.

Но я все же оставила их. Не очень-то хотелось, но выбора не было.

Я встала возле стенки неподалеку от дам. Чтоб и Полли было спокойней, что я рядом, да и мне самой, чтоб понаблюдать за людьми. Ощущения, что я тут лишняя, не было. Правда, то и дело всякие господа смотрели в мою сторону.

Самого господина Веллингтайна я увидела уже в другой компании. Он покосился в мою сторону. Сначала просто повернул голову, а когда сделал это во второй раз, то уже не отводил взгляда. Затем что-то шепнул своему собеседнику и направился ко мне.

По телу пробежала дрожь. Главный инквизитор направлялся ко мне. Перед ним тут же возникла очередная дама. У меня уже в глазах рябило от зеленого. Он что-то сказал ей, а она с недовольным видом отошла от него. Почему-то вспомнились слова Полли о танцах. Видимо, мужчинам тоже не пристало танцевать с большим количеством женщин.

Мы взглянули друг другу в глаза.

– А где моя… – начал он, а я взглядом показала в сторону.

Ричард нахмурился.

– Не отходите от нее, – сказал он.

– Я бы с удовольствием. Мне тут уже хватило встречи с господином Харрисом, – призналась я.

– И что он хотел?

– То, что хочет женатый мужчина от незамужней молодой девушки, – я пожала плечами.

– Вот поэтому я и говорю, чтоб не отходили от бабушки. Если б вы все время были рядом с ней, то за вами бы и не стали ходить остальные господа, – сказал главный инквизитор.

– Да я и не против, – ответила я. – Просто меня попросили отойти.

Ричард тяжело выдохнул.

– Я вас понял.

– Господин Веллингтайн! – послышался очередной женский мелодичный голос.

Тут уже даже меня перестали стесняться, и внаглую стали подходить девушки к нам. Поначалу они пытались разговорить инквизитора, но тот как тертый калач оставался невозмутимым.

Тогда девушки попытались поговорить со мной. Все же интересно, кто я такая. И тут Ричард сделал то, чего я от него совершенно не ожидала.

– Это моя претендентка в невесты, – сказал он внезапно.

От этого внезапного даже у меня на лоб полезли брови. А потом вспомнила, что это был план Полли. Видимо, инквизитор решил его придерживаться. Эй, претендентка в невесты? Он что, еще и отбор тут проводит?

По мне тут же скользнуло несколько пренебрежительных взглядов. Девушки пожелали нам хорошего вечера, однако в их интонациях я прочитала скрытую угрозу, они словно сигналили мне побыстрее свалить от инквизитора, пока не стало плохо.

– Зря вы так сказали, – ответила я.

– Я ничего не делаю зря, – сказал он. – Сегодня ты невеста, завтра другая невеста. Да и сами понимаете, что на вас я жениться точно не буду.

Немного обидненько. Мог бы и не говорить таких очевидных вещей.

– Я и не претендую, – ответила я.

– Вот и договорились. Я вам плачу достаточно, чтоб вы тут побыли претенденткой в мои невесты.

– На одной зарплате только и держусь, – усмехнулась я.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 5 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации